Search Movie Subtitles results for rohmer by relevance:
- LAmi-de-mon-amie---My-Girlfriends-Boyfri end-Eric-Rohmer-1987-sub-file-Su chRip.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
4 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,080 --> 00:00:13,550
The change in the last paragraph is:
2
00:00:14,000 --> 00:00:18,676
''ln the hope that the Ministry
of Culture's commitment...
3
00:00:19,360 --> 00:00:22,158
''set at 812,000 francs...
4
00:00:23,480 --> 00:00:25,516
''will not be altered...''
5
00:00:36,840 --> 00:00:39,559
City Hall?
Public works, please.
6
00:01:08,440 --> 00:01:11,910
MY GlRLFRlEND'S BOYFRlEND
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,592
''My friends' friends are my friends.''
8
00:01:29,000 --> 00:01:30,433
May l sit here?
9
00:01:31,440 --> 00:01:32,668
Of course.
10
00:01:33,200 -->
- [1986] Eric Rohmer - Le Rayon vert (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,917
THE GREEN RAY
2
00:00:24,480 --> 00:00:26,994
MONDAY, JULY 2
3
00:00:30,160 --> 00:00:32,276
Don't you think it's hot then, too?
4
00:00:32,480 --> 00:00:33,469
You mean in August?
5
00:00:33,680 --> 00:00:37,878
No, it's bearable,
nothing like Cairo...
6
00:00:40,240 --> 00:00:44,392
I mean, give me
2 or 3 weeks warning and...
7
00:00:46,600 --> 00:00:47,919
One moment, please.
8
00:00:48,120 --> 00:00:50,031
Delphine, it's for you!
9
00:00:56,760 --> 00:00:58,716
Hi, you OK?
10
00:01:00,520 --> 00:01:02,988
That's terrific!
Are you pleased?
- [1990] Eric Rohmer - Conte de printemps (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,820 --> 00:00:19,608
JACQUES BREL HlGH SCHOOL
2
00:00:40,731 --> 00:00:44,919
TALES OF FOUR SEASONS
3
00:00:45,528 --> 00:00:48,277
A TALE OF SPRlNGTlME
4
00:02:50,761 --> 00:02:54,021
KANT - CRlTlQUE OF PURE REASON
5
00:05:31,502 --> 00:05:33,639
Sorry! l'll be right back.
6
00:05:49,191 --> 00:05:51,710
Hello, l'm Gildas, Gaelle's boyfriend.
7
00:05:52,517 --> 00:05:55,167
Excuse me, l thought you were her.
8
00:05:55,589 --> 00:05:58,042
No, l'm sorry. lt's my fault.
9
00:05:58,115 --> 00:06:00,416
l thought she'd left. l should've knocked.
10
00:06:00,482 --> 00:0
- [1984] Eric Rohmer - Les Nuits de la pleine lune (EN).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
4 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2120}{2180}COMEDIES AND PROVERBS
{2185}{2352}THE FULL MOON IN PARIS
{2525}{2605}Who has two women loses the soul,
{2610}{2707}Who has two houses loses the reason.
{2815}{2905}NOVEMBER
{2992}{3022}Hello, Octave.
{3050}{3082}I am Louise.
{3107}{3162}Excuse me that not outside yesterday.
{3195}{3230}I could not.
{3257}{3307}Staying for tonight?
{3350}{3390}You will happen to look for to me?
{3402}{3440}To six?
{3475}{3507}Yes.
{3520}{3562}I am not in a hurry.
{3570}{3607}He I do not believe that it goes.
{3667}{3707}So long. A kiss.
{4020}{4110}- What we will do tonight? - Not even I know if you will come.
{4117}{4202}- Bothers to Y
- [1969] Eric Rohmer - Ma nuit chez Maud (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:11,204 --> 00:01:14,970
SIX MORAL TALES
2
00:01:15,508 --> 00:01:19,410
MY NIGHT AT MAUD'S
3
00:02:41,594 --> 00:02:46,327
Have mercy on us aII.
4
00:02:46,533 --> 00:02:52,130
With the Virgin Mary,
bIessed mother of God,
5
00:02:52,338 --> 00:02:57,935
the apostIes and aII the saints,
6
00:02:58,144 --> 00:03:0
- [1967] Eric Rohmer - La Collectionneuse (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,218
SIX MORAL TALES
2
00:00:56,356 --> 00:00:59,757
1ST PROLOGUE - HAYDEE
3
00:02:03,356 --> 00:02:07,258
2ND PROLOGUE - DANIEL
4
00:02:08,161 --> 00:02:10,459
We must all realize
our full potential.
5
00:02:10,663 --> 00:02:14,064
Those who don't
are like the people in Versailles<i>,</i>
6
00:02:14,267 --> 00:02:16,565
who surround those who do.
7
00:02:17,804 --> 00:02:22,173
Those who do are inevitably
surrounded and aggressive.
8
00:02:23,877 --> 00:02:26,869
This<i>,</i> for instance<i>,</i> is perfect.
9
00:02:29,716 --> 00:02:31,445
It couldn't
- [1963] Eric Rohmer - La Boulangere de Monceau (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:17,823 --> 00:00:21,782
SIX MORAL TALES
2
00:00:21,994 --> 00:00:25,953
THE BAKERY GIRL OF MONCEAU
3
00:00:37,776 --> 00:00:40,142
<i>Paris,</i>
<i>the Villiers intersection.</i>
4
00:00:40,412 --> 00:00:42,710
<i>To the east,</i>
<i>Boulevard des Batignolles.</i>
5
00:00:45,284 --> 00:00:47,775
<i>To the north,</i
- [1987] Eric Rohmer - 4 aventures de Reinette et Mirabelle (ESP).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,647 --> 00:00:28,959
CUATRO AVENTURAS
DE REINETTE Y MIRABELLE
2
00:00:33,927 --> 00:00:37,761
LA HORA AZUL
3
00:01:44,647 --> 00:01:45,921
¡Por favor!
4
00:01:46,247 --> 00:01:48,636
¿Sabe si hay un taller
por aquà cerca?
5
00:01:49,127 --> 00:01:51,687
SÃ. A diez kilómetros.
6
00:01:52,807 --> 00:01:54,240
Creo que he pinchado.
7
00:01:54,887 --> 00:01:56,161
¿Puedo verlo?
8
00:01:59,047 --> 00:02:01,117
Toma, ¿me aguantas eso?
9
00:02:09,287 --> 00:02:10,879
¿Tienes parches?
10
00:02:11,367 --> 00:02:14,723
SÃ, pero... ¿cómo encuentras
el agujero? Yo
- [1970] Eric Rohmer - Le Genou de Claire (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,052 --> 00:00:23,921
WINNER OF
THE "LOUIS DELLUC" AWARD
2
00:00:24,124 --> 00:00:28,993
BEST FRENCH FILM
OF THE YEAR
3
00:01:09,669 --> 00:01:13,696
SIX MORAL TALES
4
00:01:14,441 --> 00:01:18,673
CLAIRE'S KNEE
5
00:01:19,512 --> 00:01:21,878
MONDAY, JUNE 29TH
6
00:01:43,203 --> 00:01:44,830
Jérôme!
7
00:01:48,708 --> 00:01:50,266
Aurora!
8
00:01:51,311 --> 00:01:53,677
- See? Anything's possible.
- With me it is.
9
00:01:53,880 --> 00:01:57,407
I expected to run into you in Paris,
but not here.
10
00:01:57,617 --> 00:01:59,812
You're living here now?
11
00
- [1976] Eric Rohmer - Die Marquise von O (EN).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1886}{1990}M..., a town in northern italy.
{2320}{2353}What is it?
{2358}{2405}The marquise of o...
{2413}{2435}the daughter of...?
{2440}{2526}Yes. Listen to this.|It's all here word for word.
{2547}{2604}The undersigned declares
{2632}{2751}that, without her knowing how,|she became pregnant.
{2776}{2847}The father of the child|she is bearing
{2854}{2919}is asked to report himself.
{2936}{2963}We have,
{2975}{3007}for family reasons,
{3012}{3103}decided to marry him.
{3108}{3149}The marquise of o...
{3208}{3263}a lady of unblemished reputation,
{3268}{3340}mother of sev
- [2004] Eric Rohmer - Triple agent (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,600 --> 00:01:10,194
This film is a fictional story,
2
00:01:10,400 --> 00:01:13,870
based on a true, unsolved mystery.
3
00:01:14,080 --> 00:01:17,470
The names, characters and motives
4
00:01:17,680 --> 00:01:19,910
and some twists of the plot
5
00:01:20,120 --> 00:01:22,031
are our own invention.
6
00:01:25,720 --> 00:01:27,870
Final poll
7
00:01:28,080 --> 00:01:29,399
in paris,
8
00:01:30,360 --> 00:01:33,352
district 10, the votes are counted
9
00:01:33,560 --> 00:01:35,710
and the results announced.
10
00:01:38,720 --> 00:01:42,269
Total votes cast: 13,250.
- Ma.Nuit.Chez.Maud.1969.DVDRip.Xvid-RoHMER.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1702}{1792}SIX MORAL TALES
{1805}{1898}MY NIGHT AT MAUD'S
{3869}{3982}Have mercy on us all.
{3987}{4121}With the Virgin Mary,|blessed mother of God,
{4126}{4261}the apostles and all the saints,
{4266}{4405}may we share eternal life|and glorify you
{4410}{4505}through your beloved son|Jesus Christ.
{4618}{4711}Through Him,|in Him and with Him,
{4716}{4840}in the unity of the Holy Spirit,
{4878}{5026}all glory and honor is yours,|Almighty Father, forever and ever.
{5183}{5218}Let us pray.
{5230}{5368}Mindful of our savior's bidding,|we take heart and sayi.
{5373}{5505}Our Fa
- [1982] Eric Rohmer - Le Beau mariage (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,760 --> 00:00:53,470
THE GOOD MARRIAGE
2
00:00:53,880 --> 00:00:56,030
"Can any of us refrain
3
00:00:56,120 --> 00:01:00,079
from building castles in Spain?"
La Fontaine
4
00:01:50,800 --> 00:01:54,952
Library of Art and Archaeology
5
00:02:59,440 --> 00:03:00,668
Simon?
6
00:03:01,520 --> 00:03:02,794
Can I drop by?
7
00:03:04,360 --> 00:03:05,509
At seven.
8
00:03:06,960 --> 00:03:09,190
We'll eat there.
I don't want to go out.
9
00:03:10,360 --> 00:03:11,236
Bye.
10
00:03:33,920 --> 00:03:34,989
Wait.
11
00:03:42,440 --> 00:03:43,668
He's home?
12
00:0
- [1983] Eric Rohmer - Pauline a la plage (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:41,558 --> 00:01:44,079
I think the neighbors have left.
2
00:01:44,150 --> 00:01:46,637
It should be very peaceful here.
3
00:01:50,774 --> 00:01:53,840
It's wonderful
that there's no phone.
4
00:01:56,599 --> 00:01:58,454
When I'm here,
I feel I can spend...
5
00:01:58,519 --> 00:02:01,202
hours and hours without moving.
6
00:02:01,271 --> 00:02:04,141
Won't you go to the beach?
7
00:02:04,215 --> 00:02:06,255
Yes, to swim.
8
00:02:06,327 --> 00:02:09,643
But it's not a place
I like to stay.
9
00:02:09,719 --> 00:02:13,015
For reading or working,
it's better here.
10
00:02:13,080 --> 00:02:15,382
I prefer the beach.
11
00:02:15,448 --> 00:02:16,909
You'll be disappo
- [1969] Eric Rohmer - Ma nuit chez Maud (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:11,204 --> 00:01:14,970
SIX MORAL TALES
2
00:01:15,508 --> 00:01:19,410
MY NIGHT AT MAUD'S
3
00:02:41,594 --> 00:02:46,327
Have mercy on us aII.
4
00:02:46,533 --> 00:02:52,130
With the Virgin Mary,
bIessed mother of God,
5
00:02:52,338 --> 00:02:57,935
the apostIes and aII the saints,
6
00:02:58,144 --> 00:03:0
- [1978] Eric Rohmer - Perceval le Gallois CD1 (EN).srt
- [1978] Eric Rohmer - Perceval le Gallois CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,870 --> 00:00:42,274
It was the season
when trees break into leaf,
2
00:00:42,441 --> 00:00:47,279
when fields and woods
turn green,
3
00:00:52,718 --> 00:00:57,456
and the birds,
in their sweet idiom,
4
00:00:57,623 --> 00:01:02,995
sing softly in the morning,
5
00:01:14,105 --> 00:01:18,476
bringing joy to all alive.
6
00:01:18,643 --> 00:01:22,814
That's when the son
of the widow lady,
7
00:01:22,981 --> 00:01:27,151
who lived
in a remote manor-house,
8
00:01:27,318 --> 00:01:31,623
arose and without further ado,
9
00:01:31,789 --> 00:01:35,827
mounted his horse,
- Femme.de.laviateur.1981.Eric.Rohmer.DVDRip.ru.orig.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:21,274
ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ,
2
00:00:21,440 --> 00:00:25,513
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âëÿþò
3
00:00:25,840 --> 00:00:27,671
Ãèëüì ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:27,920 --> 00:00:30,514
èç öèêëÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:30,760 --> 00:00:33,672
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:33,880 --> 00:00:38,351
ÃÃà Ãû ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ?!
7
00:00:38,840 --> 00:00:41,160
à ðîëÿõ: ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ,
8
00:00:41,160 --> 00:00:43,200
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ,
9
00:00:43,200 --> 00:00:45
- [1965] Eric Rohmer - Entretien sur Pascal (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,567 --> 00:00:04,162
READING BETWEEN THE LINES
2
00:00:04,738 --> 00:00:08,071
ON PASCAL
3
00:00:08,508 --> 00:00:11,306
<i>Brice Parain, in your book</i>
De fil en aiguille<i>,</i>
4
00:00:11,511 --> 00:00:16,642
<i>you state that your earliest philosophical</i>
<i>questionings were prompted by Pascal.</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:25,754
However<i>,</i> back then<i>,</i>
it was in the context of mathematics.
6
00:00:25,959 --> 00:00:28,587
I wouldn't phrase it
exactly the same way today.
7
00:00:28,795 --> 00:00:31,161
Anyway<i>,</i> I was in tenth grade.
8
00:00:31,364 --
- ete.1996.eric.rohmer.dvdrip.xvid-grae me_EN.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{624}TALES OF THE FOUR SEASONS
{626}{705}A SUMMER'S TALE
{746}{807}MONDAY, JULY 17
{7127}{7176}TUESDAY, JULY 18
{9584}{9630}MOONLIGHT PANCAKE HOUSE
{10538}{10618}- Margot?|- Yes? So what'll it be?
{10620}{10668}Cocoa with whipped cream.
{10669}{10743}- Dash of ginger?|- No, thanks.
{10744}{10791}Right with you!
{11098}{11146}Finished?
{11171}{11216}Coffee?
{11227}{11272}The check?
{11539}{11589}WEDNESDAY, JULY 19
{11862}{11899}Hi!
{11919}{11991}Hi. Have we met?
{11993}{12042}You don't recognize me?
{12078}{12166}- We met in Rennes?|- No. Last night, in the restaurant.
{12177}{12222}The waitress?
{12224}{12287}I didn't recognize
- [1964] Eric Rohmer - Nadja a Paris (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,039 --> 00:00:09,736
NADJA IN PARlS
2
00:00:23,890 --> 00:00:28,122
<i>I live at the Cité Universitaire,</i>
<i>at the Germany House.</i>
3
00:00:31,698 --> 00:00:34,258
<i>l'm American and Yugoslavian,</i>
4
00:00:34,901 --> 00:00:38,359
<i>born in Belgrade,</i>
<i>American by adoption.</i>
5
00:00:39,406 --> 00:00:43,172
<i>The Cité Universitaire reminds me</i>
<i>of American high schools.</i>
6
00:00:43,376 --> 00:00:46,311
<i>It has the same</i>
<i>relaxed atmosphere.</i>
7
00:00:47,881 --> 00:00:49,371
<i>Another difference.:</i>
8
00:00:49,983 --> 00:00:53,214
<i>
There are more subtitles available for Rohmer
Click here to view them