Search Movie Subtitles results for rogue 2007 by relevance:
- War.ROGUE.ASSASSIN.[2007].DVDRIP.XVID.[Eng] -DUQA.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
5 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,058 --> 00:01:12,658
What's that?
2
00:01:12,659 --> 00:01:13,659
It's nothing.
3
00:01:14,160 --> 00:01:14,960
Does Jenny know?
4
00:01:15,261 --> 00:01:16,561
I'm not at my house, Tommy.
5
00:01:17,562 --> 00:01:19,062
I'm gonna hide this from my wife.
6
00:01:20,363 --> 00:01:21,263
I wont tell her.
7
00:01:22,564 --> 00:01:23,564
I appriciate that.
8
00:01:29,005 --> 00:01:30,005
Try this.
9
00:01:30,006 --> 00:01:32,806
Nicotin is not your problem.
It's just all fixation.
10
00:01:32,807 --> 00:01:35,807
Just need something else to suck
on. I read that in some
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
3
00:00:25,058 --> 00:00:26,658
What's that?
4
00:00:26,659 --> 00:00:27,659
It's nothing.
5
00:00:28,160 --> 00:00:28,960
Does Jenny know?
6
00:00:29,261 --> 00:00:30,561
I'm not at my house, Tommy.
7
00:00:31,562 --> 00:00:33,062
I'm gonna hide this from my wife.
8
00:00:34,363 --> 00:00:35,263
I wont tell her.
9
00:00:36,564 --> 00:00:37,564
I appriciate that.
10
00:00:43,005 --> 00:00:44,005
Try this.
11
00:00:44,006 --> 00:00:46,806
Nicotin is not your problem.
It's just all fixation.
12
00:00:46,807 --> 00:00:49,807
Just need something else to suck on.
I read that in some magazine.
13
00:00:50,508 --> 00:00:52,808
What kind of magaz
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,840 --> 00:04:09,840
Hot as hell out there, huh?
2
00:04:09,840 --> 00:04:12,240
Well, well, well, well.
3
00:04:12,240 --> 00:04:15,560
How are we today, young man?
What can I do you for?
4
00:04:15,560 --> 00:04:19,760
Jeez, it must be cosy in that suit. Hey?
5
00:04:19,760 --> 00:04:21,800
Oh. Yeah.
No, the airport lost all my bags.
6
00:04:21,800 --> 00:04:23,880
Well, it's gonna be
a real scorcher today.
7
00:04:23,880 --> 00:04:25,440
Yeah. No kidding.
8
00:04:25,440 --> 00:04:27,680
I am supposed to catch
a boat cruise from here...?
9
00:04:27,680 --> 00:04:30,9
- War.Rogue.Assassin.2007.DVDRip.XviD.Eng-DU QA.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1333}T³umaczenie:|Sabat1970
{1355}{1405}Korekta:|omickal & bakman
{1655}{1705}Dopasowanie:|pigeonxxl
{1808}{1849}Co to?
{1853}{1876}Nic takiego.
{1880}{1916}Jenny wie?
{1920}{1968}Nie jestem w swoim domu, Tom.
{1972}{2036}Muszê to ukrywaæ przed ¿on¹.
{2040}{2092}Nie powiem jej.
{2096}{2161}Doceniam to.
{2263}{2295}Spróbuj tego.
{2299}{2354}To nie nikotyna jest problemem,|tylko twoja obsesja.
{2358}{2396}Potrzebujesz tylko|czegoÅ do ssania.
{2400}{2447}Czyta³em o tym w gazecie.
{2451}{2543}- Co ty za gazetê czyta³eÅ?|- Spokojnie.
{2607}{2703}To bêdzie musia³o byæ coŠinnego.
{2804}{2860}Ilu strzelców naliczy³eÅ
- Rogue 2007 720p BRRip H264 AAC-Rx(Phoenix-RG).srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,175 --> 00:04:20,260
Hot as hell out there, huh?
2
00:04:20,260 --> 00:04:22,763
Well, well, well, well.
3
00:04:22,763 --> 00:04:26,183
How are we today, young man?
What can I do you for?
4
00:04:26,183 --> 00:04:30,604
Jeez, it must be cosy in that suit. Hey?
5
00:04:30,604 --> 00:04:32,731
Oh. Yeah.
No, the airport lost all my bags.
6
00:04:32,731 --> 00:04:34,900
Well, it's gonna be
a real scorcher today.
7
00:04:34,900 --> 00:04:36,485
Yeah. No kidding.
8
00:04:36,485 --> 00:04:38,820
I'm supposed to catch
a boat cruise from here...?
9
00:04:38,820 --> 00:04:42,28
- Rogue Assassin.[WAR]Dvdrip.Xvid.txt
- war.(3436790).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{65}{153}T³umaczenie i synchro:|Sabat1970
{155}{215}Korekta: omickal|Dot³umaczenia:kamio
{220}{290}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napisów
{293}{390}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{413}{550}Synchro do wersji:War.R5.XviD-BeStDivX|by falcon1984
{618}{660}Co to?
{662}{685}Nic takiego.
{690}{725}Jenny wie?
{730}{778}Nie jestem w swoim domu, Tom.
{780}{845}Muszê to ukrywaæ przed ¿on¹.
{850}{902}Nie powiem jej.
{905}{970}Doceniam to.
{1072}{1105}Spróbuj tego.
{1110}{1165}To nie nikotyna jest problemem,|tylko twoja obsesja.
{1170}{1205}Potrzebujesz tylko|czegoÅ innego do ssania.
{1210}{1258}Czyta³em o tym w gazecie.
{1262}{1355}Jakie
- Rogue.2007.DVDRip.XviD.AC3.iN T-DEViSE.CD2.srt
- Rogue.2007.DVDRip.XviD.AC3.iN T-DEViSE.CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,280 --> 00:01:55,000
Traducerea ?i adaptarea:
stresz?u - www.titr?ri.ro - 2oo8
2
00:04:07,840 --> 00:04:09,840
E al dracului de cald, nu?
3
00:04:09,875 --> 00:04:12,205
M?i, m?i, m?i.
4
00:04:12,240 --> 00:04:15,560
Ce mai faci, tinere?
Cu ce pot s?-?i fiu de folos?
5
00:04:15,595 --> 00:04:19,725
Cred c? e tare incomod
costumul ?la, nu?
6
00:04:19,760 --> 00:04:21,800
M? rog. Nu, cei de la aeroport
mi-au pierdut toate bagajele.
7
00:04:21,835 --> 00:04:23,880
Va fi o zi tare c?lduroas? azi.
8
00:04:23,915 --> 00:04:25,405
Nu, z?u.
9
00:04:25,440 --> 00:04:27,645
De aici a? putea face rost
de o b?rcu?? de croazier?...?
10
00:04:2
- War.ROGUE.ASSASSIN.[2007].DVDRIP.XVID.[Eng] -DUQA.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1333}T³umaczenie:|Sabat1970
{1355}{1405}Korekta: omickal & bakman
{1425}{1495}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napisów
{1525}{1585}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{1595}{1645}synchro do|War.ROGUE.ASSASSIN.[2007].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA
{1655}{1705}pigeonxxl
{1808}{1849}Co to?
{1853}{1876}Nic takiego.
{1880}{1916}Jenny wie?
{1920}{1968}Nie jestem w swoim domu, Tom.
{1972}{2036}Muszê to ukrywaæ przed ¿on¹.
{2040}{2092}Nie powiem jej.
{2096}{2161}Doceniam to.
{2263}{2295}Spróbuj tego.
{2299}{2354}To nie nikotyna jest problemem,|tylko twoja obsesja.
{2358}{2396}Potrzebujesz tylko|czegoÅ do ssania.
{240
- devise-rogue.cd1.srt
- devise-rogue.cd2.srt
2 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:01:55,000
Traducerea ºi adaptarea:
streszãu - www.titrãri.ro - 2oo8
2
00:04:07,840 --> 00:04:09,840
E al dracului de cald, nu?
3
00:04:09,875 --> 00:04:12,205
Mãi, mãi, mãi.
4
00:04:12,240 --> 00:04:15,560
Ce mai faci, tinere?
Cu ce pot sã-þi fiu de folos?
5
00:04:15,595 --> 00:04:19,725
Cred cã e tare incomod
costumul ãla, nu?
6
00:04:19,760 --> 00:04:21,800
Mã rog. Nu, cei de la aeroport
mi-au pierdut toate bagajele.
7
00:04:21,835 --> 00:04:23,880
Va fi o zi tare cãlduroasã azi.
8
00:04:23,915 --> 00:04:25,405
Nu, zãu.
9
00:04:25,440 --> 00:
- devise-rogue.cd1.srt
- devise-rogue.cd2.srt
- devise-rogue.nfo
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,207 --> 00:04:10,407
Strašno je toplo, zar ne?
2
00:04:10,447 --> 00:04:12,567
Vidi, vidi, vidi, vidi.
3
00:04:12,607 --> 00:04:15,928
Kako smo danas mladiæu?
Šta mogu da uèinim za tebe?
4
00:04:15,968 --> 00:04:19,048
Ãoveèe, mora da je gadno u tom odelu.
Hej?
5
00:04:19,088 --> 00:04:21,688
Oh, da.
Ne, na aerodromu su mi izgubili
sve stvari.
6
00:04:21,728 --> 00:04:24,248
Pa, danas æe biti
strašno sparan dan.
7
00:04:24,288 --> 00:04:25,769
Ma da.
Šta mi naprièa.
8
00:04:25,809 --> 00:04:28,009
Trebao bih uhvatiti
krstarenje brodiæem...?
9
00:04:28,049
- martwa rzeka rogue 2007 dvdrip xvid-aaf [emulek com pl].txt
- rogue.(3432581).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1340}{1405}TERYTORIUM PãNOCNE|AUSTRALIA
{3650}{3715}SAMOTNIK
{5410}{5475}TRZECIA £ÃD RYBACKA|WCI¥¯ ZAGINIONA
{6200}{6247}Gor¹co jak w Piekle, co?
{6251}{6309}Proszê, proszê...
{6323}{6402}Jak siê dziŠmiewasz, m³ody cz³owieku.|Co mogê dla ciebie zrobiæ?
{6406}{6490}Kurde, pewnie ci ciep³o|w tym garniturku, co?
{6495}{6547}Wiesz, na lotnisku zgubili|ca³y mój baga¿...
{6551}{6597}Có¿, dzisiaj bêdzie|prawdziwa spiekota.
{6601}{6626}Tak, bez ¿artów...
{6630}{6695}Mia³em z³apaæ tutaj|³ódŸ wycieczkow¹.
{6699}{6785}Tak, kilka lat temu mia³byŠfarta,|spotykaj¹c tutaj turystów.
{6789}{6826}Za daleko dla wiêkszoÅci ludzi.
{6830}{6888}Szybko siê to
1 file(s), added on: 2009-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,195 --> 00:00:27,364
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
GRECO77
[GMTeam]
2
00:00:54,135 --> 00:00:56,374
<i>Ãüñåéåò Ãåñéï÷Ãò,ÃõóôñáëÃá</i>
3
00:04:08,000 --> 00:04:09,990
Ãüëáóç Ãîù,Ãôóé;
4
00:04:12,984 --> 00:04:16,530
Ãåéà óïõ ÃåáñÃ.
Ãé ìðïñþ Ãá êÃÃù ãéá óÃÃá;
5
00:04:16,531 --> 00:04:20,002
ÃñÃðåé Ãá æåóôáÃÃåóáé ìå ôï êïóôïýìé.
6
00:04:20,636 --> 00:04:24,462
-Ãïõ Ã÷áóáà ôéò áðïóêåõÃò.
-Ãá Ã÷åé ðïëý æÃóôç óÃìåñá.
7
00:04:25,586 --> 00:04:28,252
ÃÃÃ
- Rogue.2007.DVDRip.XviD-NOIR13 8848.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:01:55,000
... TRADUCEREA SI ADPATAREA ...
::::::::::::: B!JA ::::::::::::
2
00:04:07,840 --> 00:04:09,840
E al dracului de cald, nu ?
3
00:04:09,840 --> 00:04:12,240
Mãi, mãi, mãi.
4
00:04:12,240 --> 00:04:15,560
Ce mai faci, tinere ?
Cu ce pot sã-þi fiu de folos ?
5
00:04:15,560 --> 00:04:19,760
Cred cã e tare incomod
costumul ãla, nu ?
6
00:04:19,760 --> 00:04:21,800
Mã rog. Nu, cei de la aeroport
mi-au pierdut toate bagajele.
7
00:04:21,800 --> 00:04:23,880
Va fi o zi tare cãlduroasã azi.
8
00:04:23,880 --> 00:04:25,440
Nu, zãu.
9
00:04:25,440
- Rogue [2007] DVDRip XviD.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,840 --> 00:04:09,840
Hot as hell out there, huh?
2
00:04:09,840 --> 00:04:12,240
Well, well, well, well.
3
00:04:12,240 --> 00:04:15,560
How are we today, young man?
What can I do you for?
4
00:04:15,560 --> 00:04:19,760
Jeez, it must be cosy in that suit. Hey?
5
00:04:19,760 --> 00:04:21,800
Oh. Yeah.
No, the airport lost all my bags.
6
00:04:21,800 --> 00:04:23,880
Well, it's gonna be
a real scorcher today.
7
00:04:23,880 --> 00:04:25,440
Yeah. No kidding.
8
00:04:25,440 --> 00:04:27,680
I'm supposed to catch
a boat cruise from here...?
9
00:04:27,680 --> 00:04:30,96
- Rogue.2007.DVDRip.XviD-aAF.sr t
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,740 --> 00:04:09,740
Daarbuiten is het verdomd heet, nietwaar?
2
00:04:09,775 --> 00:04:12,064
Nou, nou.
3
00:04:12,140 --> 00:04:15,419
Hoe gaat het vandaag met ons, jongeman?
Wat kan ik voor je doen?
4
00:04:15,495 --> 00:04:19,584
Het moet in dat pak lekker warm zijn.
5
00:04:19,660 --> 00:04:21,635
Ja. Nee, het vliegveld
is al mijn koffers kwijtgeraakt.
6
00:04:21,735 --> 00:04:23,738
Het wordt vandaag echt een snikhete dag.
7
00:04:23,814 --> 00:04:25,240
Ja. Zeker weten.
8
00:04:25,340 --> 00:04:28,130
Ik word verondersteld om vanaf
hier een bootcruise te maken...?
- War.2007.BluRay.1080p.DTS.x 264.dxva-EuReKA.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Ãversättning: jerkjamjAm
SSG - SweSUB Group ©
2
00:00:15,501 --> 00:00:21,001
www.SweSUB.nu
3
00:00:28,600 --> 00:00:31,672
- Vad är det där?
- Ingenting.
4
00:00:31,776 --> 00:00:35,153
- Känner Jenny till det?
- Jag är mannen i huset, Tom.
5
00:00:35,257 --> 00:00:39,970
- Jag berättar allt för min fru.
- Jag ska inte tjalla.
6
00:00:40,426 --> 00:00:42,578
Det uppskattar jag.
7
00:00:47,441 --> 00:00:52,962
Testa. Nikotin är inte ditt problem.
Du behöver nåt att suga på bara.
8
00:00:53,066 --> 00:00:57,579
- Jag läste det i en tidnin
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,840 --> 00:04:09,840
Hot as hell out there, huh?
2
00:04:09,840 --> 00:04:12,240
Well, well, well, well.
3
00:04:12,240 --> 00:04:15,560
How are we today, young man?
What can I do you for?
4
00:04:15,560 --> 00:04:19,760
Jeez, it must be cosy in that suit. Hey?
5
00:04:19,760 --> 00:04:21,800
Oh. Yeah.
No, the airport lost all my bags.
6
00:04:21,800 --> 00:04:23,880
Well, it's gonna be
a real scorcher today.
7
00:04:23,880 --> 00:04:25,440
Yeah. No kidding.
8
00:04:25,440 --> 00:04:27,680
I'm supposed to catch
a boat cruise from here...?
9
00:04:27,680 --> 00:04:30,96
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,840 --> 00:04:09,840
Hot as hell out there, huh?
2
00:04:09,840 --> 00:04:12,240
Well, well, well, well.
3
00:04:12,240 --> 00:04:15,560
How are we today, young man?
What can I do you for?
4
00:04:15,560 --> 00:04:19,760
Jeez, it must be cosy in that suit. Hey?
5
00:04:19,760 --> 00:04:21,800
Oh. Yeah.
No, the airport lost all my bags.
6
00:04:21,800 --> 00:04:23,880
Well, it's gonna be
a real scorcher today.
7
00:04:23,880 --> 00:04:25,440
Yeah. No kidding.
8
00:04:25,440 --> 00:04:27,680
I'm supposed to catch
a boat cruise from here...?
9
00:04:27,680 --> 00:04:30,96
- martwa rzeka rogue 2007 dvdrip xvid-aaf [emulek com pl].txt
- rogue.(3432581).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1340}{1405}TERYTORIUM PãNOCNE|AUSTRALIA
{3650}{3715}SAMOTNIK
{5410}{5475}TRZECIA £ÃD RYBACKA|WCI¥¯ ZAGINIONA
{6200}{6247}Gor¹co jak w Piekle, co?
{6251}{6309}Proszê, proszê...
{6323}{6402}Jak siê dziŠmiewasz, m³ody cz³owieku.|Co mogê dla ciebie zrobiæ?
{6406}{6490}Kurde, pewnie ci ciep³o|w tym garniturku, co?
{6495}{6547}Wiesz, na lotnisku zgubili|ca³y mój baga¿...
{6551}{6597}Có¿, dzisiaj bêdzie|prawdziwa spiekota.
{6601}{6626}Tak, bez ¿artów...
{6630}{6695}Mia³em z³apaæ tutaj|³ódŸ wycieczkow¹.
{6699}{6785}Tak, kilka lat temu mia³byŠfarta,|spotykaj¹c tutaj turystów.
{6789}{6826}Za daleko dla wiêk
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,240 --> 00:00:56,000
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
1
00:02:26,240 --> 00:02:29,000
à à à à Ã
1
00:03:36,240 --> 00:03:39,000
"ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ"
1
00:04:07,840 --> 00:04:09,840
Ãóê Ã¥ à äñêè ãîðåùî, Ãà ëè?
2
00:04:09,840 --> 00:04:12,240
Ãðåé, áðåé, áðåé.
3
00:04:12,240 --> 00:04:15,560
Ãà ê ñòå äÃåñ, ìëà äåæî?
à êà êâî äà âè ïîìîãÃà ?
4
00:04:15,560 --> 00:04:19,760
ÃÃîãî óäîáåà êîñòþì èìà òå, à ?
5
00:04:19,760 --> 00:04:21,800
Ãò ëå
There are more subtitles available for Rogue 2007
Click here to view them