Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Rocky Balboa 2006 1 Cd French Fr Diamond
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,507 --> 00:01:51,034
<i>Encore un K. -O. Rapide,</i>
<i>presque b?cl?, pour Mason Dixon.</i>
2
00:01:51,211 --> 00:01:53,076
<i>Les fans protestent.</i>
3
00:01:53,246 --> 00:01:54,804
<i>Eloignez les ?mes sensibles!</i>
4
00:01:54,981 --> 00:01:56,642
<i>?a pourrait d?g?n?rer.</i>
5
00:01:57,016 --> 00:02:00,543
<i>La foule ne cache pas sa col?re</i>
<i>devant ce g?chis.</i>
6
00:02:01,154 --> 00:02:03,816
<i>Les fans sont furieux, exc?d?s.</i>
7
00:02:03,990 --> 00:02:06,288
<i>Ils reprochent ? Dixon,</i>
<i>pourtant bon boxeur,</i>
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,893
<i>le d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,407 --> 00:01:50,843
<i>Yet another quick knockout for</i>
<i>Mason Dixon, almost perfunctory.</i>
2
00:01:51,044 --> 00:01:53,069
<i>The fans let him know</i>
<i>how they feel about it.</i>
3
00:01:53,246 --> 00:01:56,238
<i>Hide the women and children.</i>
<i>This could get ugly.</i>
4
00:01:56,416 --> 00:02:00,546
<i>This crowd does nothing to hide</i>
<i>its anger over this latest debacle.</i>
5
00:02:00,954 --> 00:02:03,787
<i>The fans are mad as hell.</i>
<i>They don't want to take it anymore.</i>
6
00:02:03,990 --> 00:02:06,891
<i>They seem to be blaming Dixon,</i>
<i>a goo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,507 --> 00:01:51,034
<i>Encore un K. -O. Rapide,</i>
<i>presque bâclé, pour Mason Dixon.</i>
2
00:01:51,211 --> 00:01:53,076
<i>Les fans protestent.</i>
3
00:01:53,246 --> 00:01:54,804
<i>Eloignez les âmes sensibles!</i>
4
00:01:54,981 --> 00:01:56,642
<i>Ãa pourrait dégénérer.</i>
5
00:01:57,016 --> 00:02:00,543
<i>La foule ne cache pas sa colère</i>
<i>devant ce gâchis.</i>
6
00:02:01,154 --> 00:02:03,816
<i>Les fans sont furieux, excédés.</i>
7
00:02:03,990 --> 00:02:06,288
<i>Ils reprochent à Dixon,</i>
<i>pourtant bon boxeur,</i>
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,507 --> 00:01:51,034
<i>Encore un K.-O. rapide,</i>
<i>presque b?cl?, pour Mason Dixon.</i>
2
00:01:51,211 --> 00:01:53,076
<i>Les fans protestent.</i>
3
00:01:53,246 --> 00:01:54,804
<i>Eloignez les ?mes sensibles !</i>
4
00:01:54,981 --> 00:01:56,642
<i>?a pourrait d?g?n?rer.</i>
5
00:01:57,016 --> 00:02:00,543
<i>La foule ne cache pas sa col?re</i>
<i>devant ce g?chis.</i>
6
00:02:01,154 --> 00:02:03,816
<i>Les fans sont furieux, exc?d?s.</i>
7
00:02:03,990 --> 00:02:06,288
<i>Ils reprochent ? Dixon,</i>
<i>pourtant bon boxeur,</i>
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,893
<i>le d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,217 --> 00:01:15,216
ROCKY BALBOA
2
00:01:20,218 --> 00:01:26,217
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & matza
3
00:01:48,361 --> 00:01:51,427
<i>Ãncã o victorie rapidã prin knock out
pentru Mason Dixon, aproape ceva formal.</i>
4
00:01:51,554 --> 00:01:54,029
<i>Fanii îi arãta ce simt.</i>
5
00:01:54,067 --> 00:01:57,230
<i>Mi-e teamã pentru femei ºi pentru copii
pentru cã s-ar putea sã iasã urât.</i>
6
00:01:57,270 --> 00:02:00,034
<i>Mulþimea nu-ºi ascunde supãrarea...</i>
7
00:02:00,073 --> 00:02:01,768
<i>pentru acest ultim fiasco.</i>
8
00:02:01,808 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,407 --> 00:01:50,843
<i>Otro knockout rápido de Mason Dixon,</i>
<i>casi sin esfuerzo.</i>
2
00:01:51,044 --> 00:01:53,069
<i>Los fanáticos le dicen</i>
<i>lo que sienten.</i>
3
00:01:53,246 --> 00:01:56,238
<i>Escondan a mujeres y niños.</i>
<i>Esto se puede poner feo.</i>
4
00:01:56,416 --> 00:02:00,546
<i>La multitud no esconde su enojo</i>
<i>acerca de este último debacle.</i>
5
00:02:00,954 --> 00:02:03,787
<i>Los fans están furiosos.</i>
<i>Ya no quieren más.</i>
6
00:02:03,990 --> 00:02:06,891
<i>Parecen echarle la culpa</i>
<i>a Dixon por la decadencia...</i>
7
0
Subtitles for Rocky Balboa 2006 1 Cd French Fr Diamond
keywords: rocky, balboa, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: Rocky Balboa (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,407 --> 00:01:50,843
<i>Yet another quick knockout for
Mason Dixon, almost perfunctory.</i>
2
00:01:51,044 --> 00:01:53,069
<i>The fans let him know
how they feel about it.</i>
3
00:01:53,246 --> 00:01:56,238
<i>Hide the women and children.
This could get ugly.</i>
4
00:01:56,416 --> 00:02:00,546
<i>This crowd does nothing to hide
its anger over this latest debacle.</i>
5
00:02:00,954 --> 00:02:03,787
<i>The fans are mad as hell.
They don't want to take it anymore.</i>
6
00:02:03,990 --> 00:02:06,891
<i>They seem to be blaming Dixon,
a good fighter, for the decline...</i>
7
00
Subtitles for Rocky Balboa 2006 1 Cd French Fr Diamond
keywords: rocky, balboa, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Rocky Balboa (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2575}{2711}Mason Dixon'dan hýzlý bir nakavt daha.|Taraftarlarý duygularýný belirtiyorlar.
{2713}{2789}Kadýnlara ve çocuklara dikkat. Sonu kötü.
{2791}{2900}Kalabalýk bu son çöküþe olan öfkesini|gizlemek için hiçbir þey yapmýyor.
{2902}{3029}Taraftarlar çok kýzgýn.|Her þey için Dixon'u suçlar gibiler,
{3031}{3147}sadece aðýr sýklet boksörleri deðil|sporun tamamýndaki çöküþ için de.
{3149}{3279}Yenilgisiz aðýr sýklet dünya|þampiyonuna buzlar fýrlatýyorlar.
{3281}{3359}Belki bu öfke ve tepki,|Dixon'u karþý koyacak
{3361}{3448}bir rakiple dövüþmeye itecek.|Tabii eðer öyle biri varsa.
{3450}{3584
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,407 --> 00:01:50,843
<i>Yet another quick knockout for</i>
<i>Mason Dixon, almost perfunctory.</i>
2
00:01:51,044 --> 00:01:53,069
<i>The fans let him know</i>
<i>how they feel about it.</i>
3
00:01:53,246 --> 00:01:56,238
<i>Hide the women and children.</i>
<i>This could get ugly.</i>
4
00:01:56,416 --> 00:02:00,546
<i>This crowd does nothing to hide</i>
<i>its anger over this latest debacle.</i>
5
00:02:00,954 --> 00:02:03,787
<i>The fans are mad as hell.</i>
<i>They don't want to take it anymore.</i>
6
00:02:03,990 --> 00:02:06,891
<i>They seem to be blaming Dixon,</i>
<i>a goo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,407 --> 00:01:50,843
<i>Otro knockout r?pido de Mason Dixon,</i>
<i>casi sin esfuerzo.</i>
2
00:01:51,044 --> 00:01:53,069
<i>Los fan?ticos le dicen</i>
<i>lo que sienten.</i>
3
00:01:53,246 --> 00:01:56,238
<i>Escondan a mujeres y ni?os.</i>
<i>Esto se puede poner feo.</i>
4
00:01:56,416 --> 00:02:00,546
<i>La multitud no esconde su enojo</i>
<i>acerca de este ?ltimo debacle.</i>
5
00:02:00,954 --> 00:02:03,787
<i>Los fans est?n furiosos.</i>
<i>Ya no quieren m?s.</i>
6
00:02:03,990 --> 00:02:06,891
<i>Parecen echarle la culpa</i>
<i>a Dixon por la decadencia...</i>
7
00:02:0
Subtitles for Rocky Balboa 2006 1 Cd French Fr Diamond
keywords: rocky, balboa, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, proper, dvdscr, mvs, diamond, dvd, 5, 72, p, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: 32794-Rocky_Balboa_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,217 --> 00:01:14,216
Rocky Balboa.
2
00:01:19,218 --> 00:01:25,217
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & mâtza
3
00:01:47,361 --> 00:01:49,727
<i>Ãncã o victorie rapidã prin knock out
pentru Mason Dixon...</i>
4
00:01:49,764 --> 00:01:53,029
<i>... aproape ceva formal.
Fanii îi arãta ceea ce simt.</i>
5
00:01:53,067 --> 00:01:56,230
<i>Mi-e teamã pentru femei ºi pentru copii
pentru cã s-ar putea sã iasã urât.</i>
6
00:01:56,270 --> 00:01:59,034
<i>Mulþimea nu-ºi ascunde supãrarea...</i>
7
00:01:59,073 --> 00:02:00,768
<i>...pentru acest ultim fiasco.</i>
8
00:0
Subtitles for Rocky Balboa 2006 1 Cd French Fr Diamond
keywords: rocky, balboa, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo, 73, 4, 65, 8, 56, diamond,
original filename: Rocky Balboa - Est - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1535}{1777}Rocky Balboa
{2590}{2647}Järjekordne kiire nokaut|Mason Dixonile...
{2647}{2724}fännid annavad mõista,|mida nad temast arvavad.
{2724}{2801}Hoidke naisi ja lapsi eemale,|see võib inetuks muutuda.
{2801}{2868}Rahvas ei proovigi oma viha varjata...
{2868}{2909}tema viimase läbikukkumise üle.
{2911}{2981}Fännid on põrguvihased,|nad ei taha seda enam taluda.
{2981}{3041}Tundub nagu süüdistaksid nad Dixonit,|head võitlejat...
{3041}{3113}mitte ainult raskekaalu divisjoni|poistele ära ütlemise eest...
{3113}{3158}vaid kogu spordi hülgamise eest.
{3158}{3290}Nad lausa pilluvad seni võitmatut|raskekaalu maailmameistrit j
Subtitles for Rocky Balboa 2006 1 Cd French Fr Diamond
keywords: rocky, balboa, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35881-Rocky_Balboa_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:15,000
Rocky Balboa.
2
00:01:20,000 --> 00:01:26,000
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & mâtza
3
00:01:48,100 --> 00:01:50,500
<i>Ãncã o victorie rapidã prin knock out
pentru Mason Dixon...</i>
4
00:01:50,400 --> 00:01:53,700
<i>... aproape ceva formal.
Fanii îi arãta ceea ce simt.</i>
5
00:01:53,700 --> 00:01:56,900
<i>Mi-e teamã pentru femei ºi pentru copii
pentru cã s-ar putea sã iasã urât.</i>
6
00:01:56,900 --> 00:01:59,700
<i>Mulþimea nu-ºi ascunde supãrarea...</i>
7
00:01:59,700 --> 00:02:01,400
<i>...pentru acest ultim fiasco.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,917 --> 00:01:51,353
<i>Yet another quick knockout for</i>
<i>Mason Dixon, almost perfunctory.</i>
2
00:01:51,554 --> 00:01:53,579
<i>The fans let him know</i>
<i>how they feel about it.</i>
3
00:01:53,756 --> 00:01:56,748
<i>Hide the women and children.</i>
<i>This could get ugly.</i>
4
00:01:56,926 --> 00:02:01,056
<i>This crowd does nothing to hide</i>
<i>its anger over this latest debacle.</i>
5
00:02:01,464 --> 00:02:04,297
<i>The fans are mad as hell.</i>
<i>They don't want to take it anymore.</i>
6
00:02:04,500 --> 00:02:07,401
<i>They seem to be blaming Dixon,</i>
<i>a goo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,917 --> 00:01:51,353
<i>Yet another quick knockout for</i>
<i>Mason Dixon, almost perfunctory.</i>
2
00:01:51,554 --> 00:01:53,579
<i>The fans let him know</i>
<i>how they feel about it.</i>
3
00:01:53,756 --> 00:01:56,748
<i>Hide the women and children.</i>
<i>This could get ugly.</i>
4
00:01:56,926 --> 00:02:01,056
<i>This crowd does nothing to hide</i>
<i>its anger over this latest debacle.</i>
5
00:02:01,464 --> 00:02:04,297
<i>The fans are mad as hell.</i>
<i>They don't want to take it anymore.</i>
6
00:02:04,500 --> 00:02:07,401
<i>They seem to be blaming Dixon,</i>
<i>a goo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
E outro Knock-out
r?pido de Mason Dixon...
2
00:01:49,401 --> 00:01:52,600
...quase de f?brica. As pessoas
mostram o que sentem.
3
00:01:52,635 --> 00:01:55,800
Desculpem, senhoras e rapazes,
mas isto pode ficar feio.
4
00:01:55,835 --> 00:01:58,600
Este p?blico n?o esconde a sua f?ria...
5
00:01:58,635 --> 00:02:00,300
...por este ?ltimo confronto.
6
00:02:00,400 --> 00:02:03,100
Os f?s est?o muito irritados.
N?o querem suportar mais isto.
7
00:02:03,135 --> 00:02:05,800
Parece que culpam Dixon por
n?o ter um bom lutador...
8
00:02:05,835 --> 00:02:08
Subtitles for Rocky Balboa 2006 1 Cd French Fr Diamond
keywords: rocky, balboa, 2006, 1, cd, croatian, hr, 2, 5, fps,
original filename: Rocky Balboa - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 0ac62e2b8cebf10abd95f846e6bea546.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
HITMAN RECORDS
51371 LEVERKUSEN
2
00:00:01,000 --> 00:00:01,500
HITMAN RECORDS
51371 LEVERKUSEN
3
00:00:02,000 --> 00:00:02,500
HITMAN RECORDS
51371 LEVERKUSEN
4
00:00:03,000 --> 00:00:03,500
HITMAN RECORDS
51371 LEVERKUSEN
5
00:00:04,000 --> 00:00:04,500
HITMAN RECORDS
51371 LEVERKUSEN
6
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
HITMAN RECORDS
51371 LEVERKUSEN
7
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
HITMAN RECORDS
51371 LEVERKUSEN
8
00:00:07,000 --> 00:00:07,500
HITMAN RECORDS
51371 LEVERKUSEN
9
00:00:08,000 --> 00:00:08,500
HITMAN RECORDS
51371 LEVERKUSEN
1
Subtitles for Rocky Balboa 2006 1 Cd French Fr Diamond
keywords: rocky, balboa, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Rocky Balboa (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,847 --> 00:01:48,285
Mason Dixon'dan hýzlý bir nakavt daha.
Taraftarlarý duygularýný belirtiyorlar.
2
00:01:48,367 --> 00:01:51,404
Kadýnlara ve çocuklara dikkat. Sonu kötü.
3
00:01:51,487 --> 00:01:55,844
Kalabalýk bu son çöküþe olan öfkesini
gizlemek için hiçbir þey yapmýyor.
4
00:01:55,927 --> 00:02:01,001
Taraftarlar çok kýzgýn.
Her þey için Dixon'u suçlar gibiler,
5
00:02:01,087 --> 00:02:05,717
sadece aðýr sýklet boksörleri deðil
sporun tamamýndaki çöküþ için de.
6
00:02:05,807 --> 00:02:11,006
Yenilgisiz aðýr sýklet dünya
þampiyonuna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,106 --> 00:01:47,664
What are you thinking about?
2
00:01:48,441 --> 00:01:51,535
I was just thinking how convenient
it is for me that it's considered hip
3
00:01:51,644 --> 00:01:53,635
to drive a ,000 hybrid.
4
00:01:54,647 --> 00:01:55,909
Dork.
5
00:01:56,015 --> 00:01:59,951
And how lucky I am that you love me.
6
00:02:01,187 --> 00:02:02,677
I love you, too, babe.
7
00:02:13,500 --> 00:02:16,833
<i>I'm 29 years old. I'll be 30 next month.</i>
8
00:02:18,538 --> 00:02:22,998
<i>When I was a kid, I used to close</i>
<i>my eyes and try to picture myself at 30,</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,533 --> 00:01:51,355
En weer een snelle knock-out
voor Mason Dixon, bijna overdonderend.
2
00:01:51,356 --> 00:01:53,405
Zijn fans laat hem voelen
hoe zij erover denken.
3
00:01:53,406 --> 00:01:56,647
Verberg vrouw en kinderen, want
dit kan wel eens heel gemeen worden.
4
00:01:56,648 --> 00:02:01,243
Deze massa verbergt zijn woede niet,
aangaande dit laatste debacle.
5
00:02:01,244 --> 00:02:04,114
De fans zijn razend.
Zij pikken het niet meer.
6
00:02:04,115 --> 00:02:06,535
Zij schijnen Dixon te beschuldigen,
een te goede bokser te zijn...
7
00:02:06,536 --> 00:02:11,405
e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,302 --> 00:01:44,882
X-Men Antoniosforever
www.greekwave.net
2
00:01:48,294 --> 00:01:50,660
- ???? ??? ??????? ??? ????
??? ??? ?????? ??????...
3
00:01:50,697 --> 00:01:53,962
...??? ?? ?????? ??? ????????
??? ???????????.
4
00:01:54,000 --> 00:01:57,164
?????????? ??? ??????
?? ????????? ???? ??????.
5
00:01:57,204 --> 00:01:59,968
?? ?????? ??? ??????
?? ???? ???...
6
00:02:00,007 --> 00:02:01,702
...??? ???? ?? ??? ??????!
7
00:02:01,742 --> 00:02:04,643
- ?? ?????? ????? ????????????.
??? ?? ?? ???????? ????.
8
00:02:04,678 --> 00:02:07,146
???????? ?? ?????????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,554 --> 00:01:20,421
<i>Quand on cherche quelque chose,</i>
<i>quoi que ce soit,</i>
2
00:01:21,057 --> 00:01:22,820
<i>une vérité essentielle</i>
3
00:01:22,992 --> 00:01:25,392
<i>ou une paire de lunettes égarée,</i>
4
00:01:26,296 --> 00:01:30,232
<i>il faut être convaincu</i>
<i>de l'avantage à la trouver.</i>
5
00:01:31,801 --> 00:01:34,361
<i>J'ai trouvé quelque chose,</i>
<i>il y a longtemps</i>
6
00:01:34,537 --> 00:01:37,836
<i>et je m'y accroche depuis,</i>
<i>contre vents et marées.</i>
7
00:01:38,241 --> 00:01:41,005
<i>Je lui dois la réussite de ma vie.</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,917 --> 00:01:51,353
<i>Otro knockout r?pido de Mason Dixon,</i>
<i>casi sin esfuerzo.</i>
2
00:01:51,554 --> 00:01:53,579
<i>Los fan?ticos le dicen</i>
<i>lo que sienten.</i>
3
00:01:53,756 --> 00:01:56,748
<i>Escondan a mujeres y ni?os.</i>
<i>Esto se puede poner feo.</i>
4
00:01:56,926 --> 00:02:01,056
<i>La multitud no esconde su enojo</i>
<i>acerca de este ?ltimo debacle.</i>
5
00:02:01,464 --> 00:02:04,297
<i>Los fans est?n furiosos.</i>
<i>Ya no quieren m?s.</i>
6
00:02:04,500 --> 00:02:07,401
<i>Parecen echarle la culpa</i>
<i>a Dixon por la decadencia...</i>
7
00:02:0
Subtitles for Rocky Balboa 2006 1 Cd French Fr Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, french, fr, dfn, bloodd, 1080, p, ass,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - French - fr - df1ef2dbac61d346e2fbc514ccdd76a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Blood.Diamond.2006.1080p.HDDVD.x264-DEFiNiTE
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1920
PlayResY: 800
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: bdiam,Cronos Pro Light,36,&H00F0F9F5,&H0000FFFF,&H00000000,&H00042505,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,30,0
[Events]
Format: Layer, Start,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,625 --> 00:00:44,217
<i>Vous les entendez?</i>
2
00:00:44,394 --> 00:00:46,294
<i>Les bruits de la nuit.</i>
3
00:00:46,463 --> 00:00:49,091
<i>L 'oiseau moqueur dans le magnolia.</i>
4
00:00:49,332 --> 00:00:52,392
<i>Regardez la mousse</i>
<i>suspendue au clair de lune.</i>
5
00:00:52,936 --> 00:00:55,769
<i>La nuit est f?erique, n'est-ce pas?</i>
6
00:00:57,841 --> 00:01:02,471
<i>Vous en faites partie, Pres,</i>
<i>et cela fait partie de vous.</i>
7
00:01:03,913 --> 00:01:05,904
<i>Comme moi.</i>
8
00:01:06,883 --> 00:01:09,977
<i>Vous ne pouvez nous quitter,</i>
<i>nou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,620 --> 00:00:40,953
La guerre civile pour le contr?le
des champs de diamants fait rage.
2
00:00:43,393 --> 00:00:46,692
R?sultat, des milliers de morts
et des millions de r?fugi?s.
3
00:00:49,165 --> 00:00:51,156
Aucun d'entre eux n'a jamais vu
un diamant.
4
00:01:06,583 --> 00:01:07,880
Dia.
5
00:01:10,286 --> 00:01:11,275
Tu es en retard.
6
00:01:12,989 --> 00:01:15,355
Les Anglais ne vont pas
? l'?cole tous les jours.
7
00:01:15,959 --> 00:01:18,393
Tous les jours. Comme toi.
8
00:01:18,561 --> 00:01:21,894
Tu deviendras docteur.
Tu n'auras pas ? r?parer les filets.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,880 --> 00:00:48,880
<i>p?e?asoval Marty
titulky.com</i>
2
00:00:48,881 --> 00:01:02,895
<i>Sub by spawn for
www.w4club.eu
CZECH WAREZ CLUB</i>
3
00:01:47,899 --> 00:01:53,696
<i>Dal?? rychl? knokaut Masona Dixna.
Publikum v hale bu??.</i>
4
00:01:53,863 --> 00:01:56,866
<i>Bra?te ?eny a d?ti.
M??e tady b?t p?kn? horko.</i>
5
00:01:57,033 --> 00:02:01,245
<i>Fanou?ci neskr?vaj? sv?j hn?v
zp?soben? dal?? v?hrou.</i>
6
00:02:01,621 --> 00:02:04,498
<i>Jsou p?kn? na?tvan?.
D?le u? to nesnesou.</i>
7
00:02:04,665 --> 00:02:09,712
<i>Obvi?uj? Dixna z toho,
?e m??e za ?padek t??k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,807 --> 00:01:51,243
Outro r?pido nocaute para
Mason Dixon, quase sem esfor?o.
2
00:01:51,444 --> 00:01:53,469
Os f?s o mostram como
se sentem quanto ? isso.
3
00:01:53,646 --> 00:01:56,638
Tirem as mulheres e crian?as.
Isso pode ficar feio.
4
00:01:56,816 --> 00:02:00,946
A multid?o n?o tem porque esconder a
raiva que sentem por este ?ltimo fiasco.
5
00:02:01,354 --> 00:02:04,187
Os f?s est?o extremamente irritados.
Eles n?o querem mais assistirem isso.
6
00:02:04,390 --> 00:02:07,291
Parecem estar culpando Dixon, um
bom lutador, pela decad?ncia...
7
00:02:07,460 --> 00:02:11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,965 --> 00:01:49,331
Y otro Knockout
rápido de Mason Dixon...
2
00:01:49,368 --> 00:01:52,633
...casi de fábrica. La gente
le hacen saber lo que sienten.
3
00:01:52,671 --> 00:01:55,834
Siento, señoras y niños,
que esto puede ponerse feo.
4
00:01:55,874 --> 00:01:58,638
Este público no esconde su furia...
5
00:01:58,677 --> 00:02:00,372
...por este último debacle.
6
00:02:00,412 --> 00:02:03,313
Los fans están bien enojados.
No quieren soportarlo más.
7
00:02:03,348 --> 00:02:05,816
Parece que culpan a Dixon por
no conseguir un buen peleador...
8
00:02:05,851 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,807 --> 00:01:51,243
Outro r?pido nocaute para Mason Dixon,
quase sem esfor?o.
2
00:01:51,444 --> 00:01:53,469
Os f?s o mostram como se sentem
quanto ? isso.
3
00:01:53,646 --> 00:01:56,638
Tirem as mulheres e crian?as.
Isso pode ficar feio.
4
00:01:56,816 --> 00:02:00,946
A multid?o n?o tem porque esconder a
raiva que sentem por este ?ltimo fiasco.
5
00:02:01,354 --> 00:02:04,187
Os f?s est?o extremamente irritados.
Eles n?o querem mais assistirem isso.
6
00:02:04,390 --> 00:02:07,291
Parecem estar culpando Dixon, um bom
lutador, pela decad?ncia...
7
00:02:07,460 --> 00:02:11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,850 --> 00:00:58,450
<i>Rocky!
Rocky!</i>
2
00:00:58,450 --> 00:01:02,450
Felirat: LXS (5i) & RES (RonKovic)
lxsteam@citromail.hu
3
00:01:03,950 --> 00:01:19,750
ROCKY BALBOA
4
00:01:47,750 --> 00:01:51,550
<i>?me egy ?jabb gyors
ki?t?s Mason Dixont?l.</i>
5
00:01:51,550 --> 00:01:53,550
<i>A rajong?k hangot adnak
a felh?borod?suknak.</i>
6
00:01:53,550 --> 00:01:56,850
<i>K?ldj?k ki a h?lgyeket ?s gyermekeket,
ez m?g cs?ny?n elfajulhat.</i>
7
00:01:56,850 --> 00:02:00,850
<i>Ennek a v?gs? fiask?nak k?sz?nhet?en
a t?meg nem rejti v?ka al? a haragj?t.</i>
8
00:02:01,550 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,500 --> 00:00:58,200
Rocky, Rocky...
2
00:01:05,700 --> 00:01:14,700
ROCKY BALBOA
(z ?e?tiny prelo?il a upravil: starec6.59)
3
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
Nasleduje r?chly knockout Dixona.
4
00:01:49,200 --> 00:01:52,800
Fan??kovia nemaj? z?brany, d?vaj?
mu na javo, ?o si o tom myslia.
5
00:01:53,000 --> 00:01:55,700
M??e sa to zvrhn??.
6
00:01:55,900 --> 00:01:58,600
Dav neskr?va svoj hnev...
7
00:01:58,800 --> 00:02:03,400
...z d?vodu nadch?zaj?cej pohromy.
Fan??kovia s? nahnevan?, nem??u to ?alej zn??a?.
8
00:02:03,600 --> 00:02:05,800
Zd? sa, ?e obvinia Dixona,
dobr?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.8|P?iv?ys: 18.01.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Shafty, zippi, Cromwell,|DalSargamon, Dille, Indigo, -
{289}{389}jasa, Platypus, Rollo, DonMeduza,|randomName, DickJohnson ja Chip
{390}{489}Oikoluku: Sampomies
{2565}{2698}Taas nopea tyrm?ys Mason Dixonille.|Fanit ilmaisevat tunteensa.
{2702}{2776}Piilottakaa naiset ja lapset,|sill? t?m? saattaa k?yd? rumaksi.
{2780}{2888}Yleis? ei piilottele vihaansa|t?t? uusinta n?yt?st? kohtaan.
{2892}{2955}Fanit ovat raivoissaan.|He ovat saaneet tarpeekseen.
{2959}{3015}He n?ytt?v?t syytt?v?n Dixonia -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,091 --> 00:00:52,553
Tekst: djdzon
2
00:00:54,054 --> 00:00:57,516
Korekta: Jabaar, Thorek19
3
00:00:57,558 --> 00:01:01,311
Synchro do wersji: Rocky.Balboa.DVDRip.XviD-DiAMOND
by falcon1984
4
00:01:03,272 --> 00:01:07,067
ROCKY BALBOA
5
00:01:47,524 --> 00:01:53,322
<i>Ponownie szybki nokaut Masona Dixona.
Niemal?e nonszalancki. Fani bucz?.</i>
6
00:01:53,488 --> 00:01:56,491
<i>Kryjcie kobiety i dzieci.
Mo?e by? nieciekawie.</i>
7
00:01:56,658 --> 00:02:00,871
<i>Publiczno?? nie ukrywa swego gniewu
spowodowanego kolejnym przegi?ciem.</i>
8
00:02:01,246 --> 00:02:04,124
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,560 --> 00:01:47,953
Un altro k.o. fulmineo e quasi meccanico
per Mason Dixon. E i tifosi si fanno sentire.
2
00:01:48,079 --> 00:01:51,072
Portate via donne e bambini.
Qui si mette male.
3
00:01:51,200 --> 00:01:55,512
La folla non nasconde in nessun modo
la rabbia per questennesima debacle.
4
00:01:55,640 --> 00:02:00,668
l tifosi sono furibondi. Sembra quasi
che vedano in Dixon, questo ottimo pugile,
5
00:02:00,799 --> 00:02:05,396
la rovina non solo della categoria
dei pesi massimi, ma di tutta la disciplina.
6
00:02:05,519 --> 00:02:10,674
Stanno letteralmente lanciando del gh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,874 --> 00:01:51,275
En alweer een snelle KO voor
Mason Dixon, zonder veel moeite.
2
00:01:51,511 --> 00:01:53,536
De fans laten hem duidelijk
merken hoe ze erover denken.
3
00:01:53,713 --> 00:01:56,682
Verberg de vrouwen en kinderen.
Dit kan vervelend worden.
4
00:01:56,883 --> 00:02:00,979
Het publiek doet geen enkele moeite
hun woede hierover te verbergen.
5
00:02:01,421 --> 00:02:04,254
De fans zijn woedend.
Ze pikken het niet langer.
6
00:02:04,491 --> 00:02:07,358
Ze geven Dixon de schuld
van het vernederen...
7
00:02:07,527 --> 00:02:11,793
...van niet alleen de zwaar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,570 --> 00:00:50,630
Made By Asker!!!
1
00:00:55,570 --> 00:00:58,630
Rocky! Rocky! Rocky!
2
00:00:58,731 --> 00:01:01,731
Rocky! Rocky! Rocky!
3
00:01:47,950 --> 00:01:52,914
<i>Endnu en hurtig knockout fra Dixon.
Fansene viser deres f?lelser.</i>
4
00:01:53,247 --> 00:01:56,959
<i>Beklager kvinder og b?rn,
det kan blive rigtigt grimt.</i>
5
00:01:57,001 --> 00:01:59,170
<i>Tilskuerne skjuler ikke deres vrede.</i>
6
00:01:59,205 --> 00:02:01,053
<i>Over det sidste udfald.</i>
7
00:02:01,088 --> 00:02:04,091
<i>Fansene er vilde som bare helvede.
De tolerere ikke det her mere.</i>
8
00:02:04,133 --> 00:02:09,222
<i>De ser ud til at de ik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,65535,65535,65535,986895,1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,161
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:31.57,0:00:36.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Synchronized by Panos
Dialogue: Marked=0,0:01:48.94,0:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
Y otro Knockout
rápido de Mason Dixon...
2
00:01:49,400 --> 00:01:52,600
...casi de fábrica. La gente
le hacen saber lo que sienten.
3
00:01:52,600 --> 00:01:55,800
Siento, señoras y niños,
que esto puede ponerse feo.
4
00:01:55,800 --> 00:01:58,600
E