Search Movie Subtitles results for rocky 1 subtitles by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:27,800
25 DE NOVEMBRO, 1975
FILADÃLFIA
2
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
Dá-lhe. Dá-lhe.
3
00:01:39,000 --> 00:01:42,500
Andas a brincar. Dá-lhe a valer.
4
00:01:42,700 --> 00:01:45,400
Estás mesmo lorpa.
Queres um conselho?
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,600
Ãgua.
6
00:01:50,000 --> 00:01:52,300
Posso apostar que aguentas 3 assaltos?
7
00:01:52,500 --> 00:01:55,800
- Estás com força?
- Completamente.
8
00:01:56,100 --> 00:01:58,900
Queres um conselho? Ataca.
9
00:02:47,100 --> 00:02:49,000
Dá-lhe uma.
10
00:03:20,700 --> 00:03:23,000
Está bem,
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2377}{2430}Boriš se neodluèno.|Budi agresivniji.
{2460}{2535}Boriš se kao šonja.|Hoæeš savet?
{2537}{2561}Vode.
{2655}{2723}Da se kladim da neæe izdržati|tri runde? Oseæaš li se jakim?
{2724}{2785}- Apsolutno.
{2787}{2852}- Hoæeš dobar savet?|- Guma.
{3125}{3171}Hajde, Rok!
{4815}{4873}U redu. U redu.
{4874}{4968}Sledeæa borba je u 6 rundi,|izmeðu srednjeteškaša Kid Bruksa...
{4969}{5016}i Šugar Džonsona.
{5315}{5351}- Hej.|- Å ta je?
{5354}{5411}- Imaš li cigaru?|- Da, uzmi ovu.
{5448}{5495}Ti si propalica.
{5496}{5566}Ti si propalica, znaš li to?|Ti si propalica!
{6247}{6290}Veèeras si imao sreæe.
{6291}{6338}S
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,750 --> 00:00:27,500
25 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, 1975
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:12,958 --> 00:01:15,042
'Ãëá. Ãôýðá ôïÃ.
3
00:01:38,542 --> 00:01:42,125
Ãçà êÃÃåéò ôïà ÃÃåôï.
ÃÃ¥Ãîå ëÃãç äñÃóç óôïà Ã÷ñçóôï.
4
00:01:42,250 --> 00:01:45,083
ÃãùÃÃæåóáé óáà Ãó÷åôïò.
ÃÃëåéò ìéá óõìâïõëÃ;
5
00:01:45,208 --> 00:01:47,250
Ãåñü.
6
00:01:49,583 --> 00:01:51,958
Ãá óôïé÷çìáôÃóù üôé èá
ôïà áðïôåëåéþóåéò óôïà 3ï;
7
00:01:52,083 --> 00:01:55,500
- ÃéþèåéÃ
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,520 --> 00:00:32,114
25 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, 1975
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:15,720 --> 00:01:17,711
'Ãëá. Ãôýðá ôïÃ.
3
00:01:40,240 --> 00:01:43,710
Ãçà êÃÃåéò ôïà ÃÃåôï.
ÃÃ¥Ãîå ëÃãç äñÃóç óôïà Ã÷ñçóôï.
4
00:01:43,840 --> 00:01:46,559
ÃãùÃÃæåóáé óáà Ãó÷åôïò.
ÃÃëåéò ìéá óõìâïõëÃ;
5
00:01:46,680 --> 00:01:48,636
Ãåñü.
6
00:01:50,840 --> 00:01:53,115
Ãá óôïé÷çìáôÃóù üôé èá
ôïà áðïôåëåéþóåéò óôïà 3ï;
7
00:01:53,240 --> 00:01:56,550
- ÃéþèåéÃ
- qim-rockyb.srt
- Rocky.sub
- qim-rockya.srt
- Rocky 1 cd2.srt
- Rocky 1 cd1.srt
5 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,630 --> 00:00:04,150
Ca sa te ajute cu echipamentele,
sa-ti dea prosopul,
2
00:00:04,510 --> 00:00:05,990
sa-ti rezolve treburile.
3
00:00:06,190 --> 00:00:11,630
Pe cine-l intereseaza ziua de ieri ? Pe nimeni.
Mai bine ma antrenez singur, stii ?
4
00:00:11,830 --> 00:00:15,270
Daca n-ai oameni buni,
nici sanse bune nu ai.
5
00:00:16,310 --> 00:00:18,270
Einstein a ramas repetent,
de doua ori.
6
00:00:18,710 --> 00:00:20,910
- Serios ?
- Da.
7
00:00:21,710 --> 00:00:26,070
Beethoven a fost surd, Helen Keller orb.
Cred ca Rocky are sanse bune.
8
00:00:32,990 --> 00:00:35,990
- Vrei o bere, Paulie ?
- Vrei sa faci un lucru bun ?
9
00:0
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
ÃðåâåäåÃî îò Ãðà ñè è ÃøêúÃ
2
00:00:29,520 --> 00:00:32,110
25 Ãîåìâðè 1975 Ãèëà äåëôèÿ
3
00:01:15,720 --> 00:01:17,710
Ãà éäå. Ãäà ðè ãî. Ãäà ðè ãî
4
00:01:40,240 --> 00:01:43,710
Ãà Ãöóâà é.
Ãîêà æè Ãà òîçè ãëóïà ê ìà ëêî åêøúÃ.
5
00:01:43,840 --> 00:01:46,550
Ãèåø ñå êà òî øìà òêà .
Ãñêà ø ëè ñúâåò?
6
00:01:46,680 --> 00:01:48,630
Ãîäà .
7
00:01:50,840 --> 00:01:53,110
Ãÿìà äà èçêà ðà òîçè ðóÃä, äà ñå îáçà ëîæèì ëè
- Rocky 1 cd2.srt
- qim-rockya.srt
- Rocky.sub
- qim-rockyb.srt
- Rocky 1 cd1.srt
5 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,029 --> 00:00:02,529
- Ajutor, pentru ce ?
- Stii...
2
00:00:02,730 --> 00:00:06,130
- Ca sa traiesti o viata curata.
- Ma descurc, stii ?
3
00:00:06,830 --> 00:00:10,350
Ca sa te ajute cu echipamentele,
sa-ti dea prosopul,
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,190
sa-ti rezolve treburile.
5
00:00:12,390 --> 00:00:17,830
Pe cine-l intereseaza ziua de ieri ? Pe nimeni.
Mai bine ma antrenez singur, stii ?
6
00:00:18,030 --> 00:00:21,470
Daca n-ai oameni buni,
nici sanse bune nu ai.
7
00:00:22,510 --> 00:00:24,470
Einstein a ramas repetent,
de doua ori.
8
00:00:24,910 --> 00:00:27,110
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,841 --> 00:00:27,151
November 25, 1975 Philadelphia
2
00:00:49,761 --> 00:00:50,876
Hei, dommer!
3
00:00:50,961 --> 00:00:53,111
Hvorfor stanser du ikke kampen?
4
00:00:58,761 --> 00:01:00,160
Kom igjen.
5
00:01:10,281 --> 00:01:12,272
Gi'n inn!
6
00:01:15,081 --> 00:01:17,072
Gi deg!
7
00:01:34,841 --> 00:01:37,560
Vis mobben litt boksing,
for faen!
8
00:01:37,641 --> 00:01:40,394
Du bokser som en høysekk.
9
00:01:40,481 --> 00:01:42,915
- Vil du ha et råd?
- Vann.
10
00:01:43,121 --> 00:01:45,919
Kaldt øl her!
11
00:01:46,001 --> 00:01:48,640
Rocky, føle
- Rocky.sub
- Rocky.sub
- qim-rockya.srt
- qim-rockyb.srt
- Rocky 1 cd2.srt
- Rocky 1 cd1.srt
- Rocky.sub
- qim-rockya.srt
- qim-rockyb.srt
- Rocky 1 cd2.srt
- Rocky 1 cd1.srt
5 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:23,700
Traducerea: robiszabo
Corectare/Syncronizare totalã:
aNDy (BloodEM)
2
00:00:30,540 --> 00:00:33,020
1975 NOIEMBRIE 25 PHILADELPHIA
3
00:01:16,260 --> 00:01:18,260
Haide ! Loveste-l !
Loveste-l !
4
00:01:40,740 --> 00:01:43,260
Te misti in vals.
Da-i prostanacului un pic de actiune.
5
00:01:44,180 --> 00:01:46,460
Te bati ca un bolovan.
Vrei sfatul meu ?
6
00:01:46,620 --> 00:01:47,780
Apa.
7
00:01:51,820 --> 00:01:53,420
Pariez, nici trei runde
nu mai rezista ?
8
00:01:53,620 --> 00:01:55,500
- Te simti puternic ?
- Absolut.
9
00:01:57,420 -->
- Rocky.1.1976.INTERNAL.D VDRip.DivX-Eclipse2k.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{738}{844}25 LISTOPADA 1975 FILADELFIA
{1893}{1979}Dalej. Przywal mu.
{2506}{2595}Folgujesz mu. Podkrêæ frajerowi Årubê.
{2596}{2666}Walczysz jak jakiŠbubek. |Poradziæ ci coŠ?
{2667}{2727}Wody.
{2771}{2830}Mam braæ zak³ady, |¿e walka nie potrwa trzech rund ?
{2831}{2916}- Czujesz siê mocny ? |- Jasne.
{2917}{3027}Daæ ci dobr¹ radê ? Ruszaj siê.
{4140}{4212}Przy³ó¿ mu.
{4945}{5005}Dobra, dobra.
{5006}{5093}Nastêpnie szeÅciorundowy pojedynek |miêdzy bokserami wagi lekkiej,
{5094}{5214}Kidem Brooksem |i Sugarem Johnsonem.
{5442}{5483}- Hej. |- Hej, co ?
{5484}{5574}- Masz fajkê ? |- Tak. Bierz.
{5575}{5626}Dupek z c
- 1-rocky1.en.srt
- 2-rocky1.en.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,326 --> 00:00:09,920
How'd you like hearin' your name
on TV tonight?
2
00:00:09,995 --> 00:00:13,192
Uh... I was shocked.
3
00:00:13,265 --> 00:00:14,698
Why'd you do that?
4
00:00:14,767 --> 00:00:16,530
You're puttin' me on, right?
5
00:00:16,602 --> 00:00:17,864
Absolutely.
6
00:00:18,771 --> 00:00:21,535
- What time should I expect you?
- About 7:00.
7
00:00:21,607 --> 00:00:23,541
- Okay.
- Hey.
8
00:00:41,127 --> 00:00:44,119
You know how I said that stuff on TV
didn't bother me?
9
00:00:48,601 --> 00:00:49,863
It did.
10
00:01:00,513 --> 00:01:04,108
Liste
- Rocky IV.DVDRip.aXXo.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,036
<i>(</i># <i>"Eye of the Tiger" by Survivor)</i>
2
00:00:55,240 --> 00:00:56,878
# <i>Risin' up</i>
3
00:00:57,000 --> 00:00:58,956
# <i>Back on the street</i>
4
00:00:59,560 --> 00:01:02,552
# <i>Did my time, took my chances</i>
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,637
# <i>Went the distance,</i>
<i>now I'm back on my feet</i>
6
00:01:07,000 --> 00:01:10,913
# <i>Just a man and his will to survive</i>
7
00:01:11,960 --> 00:01:15,430
# <i>So many times, it happens too fast</i>
8
00:01:16,160 --> 00:01:18,958
# <i>You change your passion for glory</i>
9
00:01:2
- Rocky IV (1985 ).srt
- rocky.iv.(3427792).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:06,700 --> 00:01:08,980
O que que é, campeão,
você não está tão mal.
2
00:01:09,060 --> 00:01:10,900
Rocky!
3
00:01:37,900 --> 00:01:40,140
Cinco. Seis.
4
00:01:40,180 --> 00:01:42,220
Sete. Oito.
5
00:01:42,260 --> 00:01:44,100
Nove. Dez.
6
00:01:44,180 --> 00:01:45,500
Tudo com você!
7
00:01:45,580 --> 00:01:47,420
"Força, Rocky"
8
00:01:50,220 --> 00:01:53,300
- Fizemos um acerto.
- Sei. Mas é loucura total.
9
00:01:53,380 --> 00:01:55,460
Ã, não é muito
certo da cabeça.
10
00:01:55,540 --> 00:01:56,820
Mas faz sentido.
11
00:01:56,900 --> 00:01:58,260
Você me deve um favor.
12
00:01:58,340 --> 00:02:01,140
- distill-rocky-fixed.sub
- dmd-rocky.sub
- mvs-rocky.sub
- Rocky.Balboa.2006.DVDRi p.XviD.AC3.CD1-JUPiT.sub
- Rocky.Balboa.2006.DVDRi p.XviD.AC3.CD2-JUPiT.sub
- Rocky.Balboa.2006.REPAC K.DVDSCR.XviD.AC3.CD1-BKL.sub
- Rocky.Balboa.2006.REPAC K.DVDSCR.XviD.AC3.CD2-BKL.sub
- Rocky.Balboa[2006]DvDri p[Eng]-aXXo.sub
8 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 2.1|Päiväys: 23.07.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Shafty, zippi, Cromwell,|DalSargamon, Dille, Indigo, -
{289}{389}jasa, Platypus, Rollo, DonMeduza,|randomName, DickJohnson ja Chip
{390}{489}Oikoluku: Sampomies
{2605}{2738}Taas nopea tyrmäys Mason Dixonille.|Fanit ilmaisevat tunteensa.
{2742}{2816}Piilottakaa naiset ja lapset,|sillä tämä saattaa käydä rumaksi.
{2820}{2928}Yleisö ei piilottele vihaansa|tätä uusinta näytöstä kohtaan.
{2932}{2995}Fanit ovat raivoissaan.|He ovat saaneet tarpeekseen.
{2999}{3055}He näyttävät s
- Rocky 4.sub
- Rocky IV (1985).CD1.srt
- Rocky IV (1985).CD2.srt
- AVSEQ01.SUB
- Rocky_IV_(1985)-25_FPS- 1.sub
- Rocky IV (1985).CD1.srt
- Rocky IV (1985).CD2.srt
- Rocky 4.sub
- Rocky IV (1985).CD1.srt
- Rocky IV (1985).CD2.srt
- AVSEQ01.SUB
- Rocky_IV_(1985)-25_FPS- 1.sub
5 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2754}{2840}- Haide ! Avem o înþelegere.|- ªtiu dar e nebunie.
{2844}{2926}E un pic cam deplasat, nu ?|Dar are sens.
{2930}{2994}- Ãmi eºti dator cu asta.|- ªtiu, dar...
{2998}{3076}- Când þi-a venit ideea ?|- Acum trei ani.
{3080}{3194}- E nebunie curatã, Apollo.|- Uite Armãsarule, ultima noastrã luptã
{3198}{3258}ai câºtigat-o cu o secundã.|Totul a depins de o secundã.
{3262}{3330}Nu-mi vine sã cred.
{3334}{3400}Dar nu cumva ai spus|cã nu te deranjeazã asta ?
{3404}{3452}- Am minþit.|- Ai minþit ?
{3456}{3533}ªi acum vrei sã þi-o dovedeºti cã poþi ?
{3537}{3610}Doar mie.|Fãrã Tv sau ziare - doar
- rocky.(1976).spa.1cd.(4 0931).zip
1 file(s), added on: 2008-10-17
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:41,000
25 KASIM 1975 PHILADELPHIA
2
00:01:26,300 --> 00:01:28,400
Hadi. Vur ona. Vur ona.
3
00:01:51,900 --> 00:01:55,600
Sen dans ediyorsun.
Ãu aptala biraz hareket göster.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,500
Serseri gibi dövüþüyorsun.
Tavsiye ister misin?
5
00:01:58,600 --> 00:02:00,700
Su.
6
00:02:02,900 --> 00:02:05,300
Ãç raunt sürmeyecek, bahse girsem mi?
7
00:02:05,400 --> 00:02:08,900
- Güçlü hissediyor musun?
- Kesinlikle.
8
00:02:09,000 --> 00:02:11,900
Ãyi bir tavsiye ister misin?
Hareket etmeye devam et.
9
00:03:00,100 --> 00:03:02,00
- Rocky IV (1985).CD2.srt
- Rocky IV (1985).CD1.srt
- Rocky_IV_(1985)-25_FPS- 1.sub
- AVSEQ01.SUB
- Rocky 4.sub
5 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,951 --> 00:00:02,991
Domnule Balboa.
2
00:00:04,631 --> 00:00:07,352
Vã ducem la locul
unde veþi sta.
3
00:00:07,512 --> 00:00:11,592
Hei, soarele când rãsare ?
Ãmi face rãu la pigmenþi.
4
00:00:12,272 --> 00:00:15,393
Vremea se schimbã de la orã la orã.
Va trebui sã vã obiºnuiþi cu asta.
5
00:00:16,873 --> 00:00:20,473
Treceþi în maºinã.
Avem un drum lung de parcurs.
6
00:00:20,633 --> 00:00:22,953
Are o voce ca valetul
lui Dracula.
7
00:01:20,760 --> 00:01:23,040
Cum aþi cerut,
da ?
8
00:01:23,200 --> 00:01:25,841
- Ai cerut locul ãsta de rahat ?
- Da.
9
00:01:26,441 --> 00:01:29,601
De ce ? Vei sã creºti cer
- Rocky_II_(1979)-25_FPS- 1.sub
- Rocky II ro.srt
- AVSEQ01.SRT
- qim-rockyiia.srt
- qim-rockyiib.srt
- Rocky_II_(1979)-25_FPS. srt
- Rocky II ro.srt
- Rocky_II_(1979)-25_FPS- 1.sub
- AVSEQ01.SRT
- qim-rockyiia.srt
- qim-rockyiib.srt
- Rocky_II_(1979)-25_FPS. srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{794}{812}Apollo zice "Hai!"
{869}{957}Apollo trimite o dreaptã. Mai trimite o dreaptã... ºi încã una.
{988}{1014}Acum se pregãteºte pentru o stângã.
{1114}{1157}E îngenunchiat.|Lou Filippo îi ºterge mãnuºa.
{1284}{1326}O combinaþie de stângã grea ºi o dreaptã.
{1328}{1413}Ce-l mai þine pe picioare, Bill?|Nu ºtiu.
{1460}{1513}Nici nu poate þine garda sus sã se apere.
{1673}{1742}Jos!Stai jos!
{1763}{1802}Apollo danseazã-n jurul lui|cu braþele în aer.
{2077}{2123}5...
{2125}{2210}6... 7...
{2212}{2261}8... 9...
{2424}{2515}Lui Apollo nu-i vine sã creadã.
{2939}{3038}Campionul a primit o stîngã l
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:19,718
<i>...ÃÃÃÃÃì ÃÃÃÃì</i>
2
00:00:27,431 --> 00:00:29,474
<i>äÃä ÃáÃæã Ãì ãæÃÃæ Ãì ÃáÃÃÃÃà ÃáÃæÃÃÃì</i>
3
00:00:29,599 --> 00:00:35,520
<i>ÃáÃæã ÃÃÃà ãÃÃÃÃà ãäà Ãì ÃÃÃÃà ÃáãáÃÃãÃ</i>
4
00:00:42,857 --> 00:00:44,900
ÃÃà Ãä ÃÃÃãÃ
5
00:00:49,487 --> 00:00:52,322
<i>! ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃãÃäà -
Ãäå áä ÃÃÃÃ¥ ÃÃÃà ãä åäÃà -</i>
6
00:00:52,447 --> 00:00:54,490
! ̾̓
7
00:00:56,199 --> 00:00:58,617
<i>ÃæÃì ÃÃáÃæà Ãì ãÃÃáà ÃÃÃÃÃ</i>
8
00:00
There are more subtitles available for Rocky 1 Subtitles
Click here to view them