Search Movie Subtitles results for rocknrolla by relevance:
- RocknRolla[2008]DvDrip- aXXo.txt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
7 x
52 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{727}{766}/People ask a question.
{803}{859}/What's a RocknRolla?
{878}{999}/And I tell them it's not about drums,|/drugs and hospital drips.
{1003}{1039}/Oh, no.
{1043}{1103}/There's more there than that,|my friend.
{1116}{1176}/We all like a bit of the good life.
{1179}{1215}/Some, the money.
{1219}{1263}/Some, the drugs.
{1267}{1380}/Others the sex game,|/the glamour or the fame.
{1384}{1490}/But a RocknRolla, oh, he's different.
{1494}{1528}/Why?
{1532}{1662}/Because a real RocknRolla|/wants the fucking lot.
{2527}{2608}
- RockN'Rolla_(2008)_By_Aldo_Vl.srt
- rocknrolla.(3461760).nf o
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,800 --> 00:00:32,438
Njerëzit bëjnë pyetjen:
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,275
"Kush është një rokist?"
3
00:00:37,080 --> 00:00:42,154
Dhe unë u them që s'janë bateritë,
drogat apo serumet spitalore.
4
00:00:42,320 --> 00:00:43,833
Jo.
5
00:00:44,000 --> 00:00:46,468
Ka më shumë se kaq,
miku im.
6
00:00:47,040 --> 00:00:49,508
Ne të gjithëve na pëlqen pak
nga jeta e mirë.
7
00:00:49,680 --> 00:00:51,159
Disa, paratë.
8
00:00:51,320 --> 00:00:53,151
Disa, drogën.
9
00:00:53,320 --> 00:00:58,030
Të tjerët seksin,
joshjen apo famën.
10
00:00:58,240 --> 00:01:02,631
Por një rokist,
ai është ndryshe.
11
00:0
- RocknRolla[2008]DvDrip] DiAMOND & FXG & aXXo {GTRD-movies}.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
5 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,560 --> 00:00:22,359
ÃåôÃöñáóç tsigatos & ferocious GTRD-movies
ÃðéìÃëåéá gus1897 GTRD-movies
2
00:00:30,559 --> 00:00:32,520
<i>Ãé ÃÃèñùðïé ñùôïýÃ.</i>
3
00:00:33,759 --> 00:00:36,399
<i>Ãé Ã¥ÃÃáé ï Ãïê-Ã¥Ã-Ãüëá;</i>
4
00:00:36,880 --> 00:00:39,679
<i>Ãáé ôïõò ëÃù üôé äåÃ
ðñüêåéôáé ãéá ôýìðáÃá,</i>
5
00:00:39,679 --> 00:00:42,119
Ãáñêùôéêà êáé Ãïóïêïìåéáêïýò ïñïýò.
6
00:00:42,119 --> 00:00:43,799
<i>¼÷é.</i>
7
00:00:43,799 --> 00:00:46,759
<i>ÃÃÃáé êÃôé
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,413 --> 00:00:31,937
<i>Les gens me demandent :</i>
2
00:00:33,683 --> 00:00:35,310
<i>"Qu'est-ce qu'un rock'n'rolla ?"</i>
3
00:00:36,720 --> 00:00:37,880
<i>Et je leur explique.</i>
4
00:00:38,054 --> 00:00:41,785
<i>C'est pas une histoire de décibels,</i>
<i>de défonce et de désintox.</i>
5
00:00:41,958 --> 00:00:43,084
<i>Oh non.</i>
6
00:00:43,693 --> 00:00:45,991
<i>C'est bien plus que ça, mon pote.</i>
7
00:00:46,696 --> 00:00:48,687
<i>On veut tous avoir la belle vie.</i>
8
00:00:49,299 --> 00:00:52,200
<i>Pour certains, c'est le fric.</i>
<i>Ou la drogue.</i>
- dmd-rocknrolla.en.srt
- rocknrolla.(3406772).nf o
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,313 --> 00:00:31,940
<i>People ask a question.</i>
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,814
<i>What's a RocknRolla?</i>
3
00:00:36,619 --> 00:00:41,682
<i>And I tell them it's not about drums,</i>
<i>drugs and hospital drips.</i>
4
00:00:41,858 --> 00:00:43,348
<i>Oh, no.</i>
5
00:00:43,526 --> 00:00:46,007
<i>There's more there than that,
my friend.</i>
6
00:00:46,563 --> 00:00:49,031
<i>We all like a bit of the good life.</i>
7
00:00:49,199 --> 00:00:50,666
<i>Some, the money.</i>
8
00:00:50,834 --> 00:00:52,665
<i>Some, the drugs.</i>
9
00:00:52,836 --> 00:00:57,569
<i>Others the sex game,</i>
<i>the glamour or the fame.</i>
10
00:00:57,7
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,312 --> 00:00:07,312
<i>Tradução do brasileiro por solracmmd</i>
2
00:00:07,313 --> 00:00:10,313
<i>Resync p/ DVDRip por: F@&L e LeaL99</i>
3
00:00:10,314 --> 00:00:13,314
<i>Get Series
www.cpturbo.org</i>
4
00:00:30,293 --> 00:00:33,125
Nós questionamo-nos...
5
00:00:33,501 --> 00:00:36,335
O que é um RocknRolla?
6
00:00:36,867 --> 00:00:41,922
Não tem a ver com
baterias, drogas e picadas.
7
00:00:42,149 --> 00:00:43,882
Oh, não.
8
00:00:43,883 --> 00:00:46,446
à muito mais que isso, meu amigo.
9
00:00:46,827 --> 00:00:49,034
Todos nós gostamos de
um pouco da
- RocknRolla. 2008 DVDRip.DEViSE.fr.srt
- rocknrolla.(3413011).nf o
1 file(s), added on: 2009-03-21
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,296 --> 00:00:26,796
Subtitles ripped by tiger6ex
(c) BitShock.org TEAM
2
00:00:30,497 --> 00:00:32,021
<i>Les gens me demandent :</i>
3
00:00:33,767 --> 00:00:35,394
<i>''Qu'est-ce qu'un rock'n'rolla ?''</i>
4
00:00:36,803 --> 00:00:37,963
<i>Et je leur explique.</i>
5
00:00:38,138 --> 00:00:41,869
<i>C'est pas une histoire de décibels,
de défonce et de désintox.</i>
6
00:00:42,042 --> 00:00:43,168
<i>Oh non.</i>
7
00:00:43,777 --> 00:00:46,075
<i>C'est bien plus que ça, mon pote.</i>
8
00:00:46,780 --> 00:00:48,771
<i>On veut tous avoir la belle vie.</i>
9
00:00:49,382 --> 00:00:52,283
<i>Pour certains, c'est le fric.
Ou la drogue
- RocknRolla.DVDRip.XviD- DiAMOND.aXXo.srt
- rocknrolla.(3411339).nf o
1 file(s), added on: 2009-02-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,012 --> 00:00:08,912
Tradução:
d@ddy
2
00:00:08,913 --> 00:00:12,913
Ajustes Finais:
alcobor
3
00:00:30,313 --> 00:00:32,040
As pessoas perguntam...
4
00:00:33,516 --> 00:00:35,914
O que é um RocknRolla?
5
00:00:36,619 --> 00:00:41,782
E digo a elas que não tem a ver com
baterias, drogas e picadas.
6
00:00:41,858 --> 00:00:43,448
Oh, não.
7
00:00:43,526 --> 00:00:46,288
à muito mais que isso, meu amigo.
8
00:00:46,563 --> 00:00:49,131
Todos gostam de um pouco da boa vida.
9
00:00:49,199 --> 00:00:50,766
Alguns, o dinheiro.
10
00:00:50,834 --> 00:00:52,765
Alguns, as drogas.
11
00:00:52,836 --> 00:00:57,669
Outros o jogo
- RocknRolla[2008]DvDrip- aXXo.srt
- rocknrolla.(3413642).nf o
1 file(s), added on: 2009-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,313 --> 00:00:31,940
- Az emberek gyakran kérdezgetik: -
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,814
- Ki is a SpÃler? -
3
00:00:36,619 --> 00:00:41,682
- A válaszom, hogy ez nem a dobokról,
drogokról és kórházi ampullákról szól. -
4
00:00:41,858 --> 00:00:43,348
- Ã, nem. -
5
00:00:43,526 --> 00:00:46,188
- Többrõl van szó, barátom. -
6
00:00:46,563 --> 00:00:49,031
- Mind szeretjük az életet. -
7
00:00:49,199 --> 00:00:50,666
- Van, aki a pénzt. -
8
00:00:50,834 --> 00:00:52,665
- Van, aki a drogot. -
9
00:00:52,836 --> 00:00:57,569
- Mások a szexet,
a fényûzést és a hÃrnevet. -
10
00:00:57,741 --> 00:01:02,144
- De a
- RocknRolla.DVDRip.XviD- DiAMOND.srt
- rocknrolla.(3423511).nf o
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,613 --> 00:00:32,240
<i>People ask a question.</i>
2
00:00:33,816 --> 00:00:36,114
<i>What's a RocknRolla?</i>
3
00:00:36,919 --> 00:00:41,982
<i>And I tell them it's not about drums,
drugs and hospital drips.</i>
4
00:00:42,158 --> 00:00:43,648
<i>Oh, no.</i>
5
00:00:43,826 --> 00:00:46,307
<i>There's more there than that,
my friend.</i>
6
00:00:46,863 --> 00:00:49,331
<i>We all like a bit of the good life.</i>
7
00:00:49,499 --> 00:00:50,966
<i>Some, the money.</i>
8
00:00:51,134 --> 00:00:52,965
<i>Some, the drugs.</i>
9
00:00:53,136 --> 00:00:57,869
<i>Others the sex game,
the glamour or the fame.</i>
10
00:00:58,041 --> 00:01:0
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,313 --> 00:00:31,940
<i>People ask a question.</i>
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,814
<i>What's a RocknRolla?</i>
3
00:00:36,619 --> 00:00:41,682
<i>And I tell them it's not about drums,
drugs and hospital drips.</i>
4
00:00:41,858 --> 00:00:43,348
<i>Oh, no.</i>
5
00:00:43,526 --> 00:00:46,188
<i>There's more there than that,
my friend.</i>
6
00:00:46,563 --> 00:00:49,031
<i>We all like a bit of the good life.</i>
7
00:00:49,199 --> 00:00:50,666
<i>Some, the money.</i>
8
00:00:50,834 --> 00:00:52,665
<i>Some, the drugs.</i>
9
00:00:52,836 --> 00:00:57,569
<i>Others the s
- RocknRolla.DVDRip.XviD- DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,313 --> 00:00:31,940
<i>Oamenii îºi pun o întrebare.</i>
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,814
<i>Ce este un RocknRolla?</i>
3
00:00:36,619 --> 00:00:41,682
<i>ªi le spun cã nu are legãturã cu tobele,
drogurile ºi curele de dezintoxicare.</i>
4
00:00:41,858 --> 00:00:43,348
<i>Nu.</i>
5
00:00:43,526 --> 00:00:46,188
<i>Ãnseamnã mult mai mult de atât,
prietene.</i>
6
00:00:46,563 --> 00:00:49,031
<i>Tuturor ne place un strop
din acea viaþã.</i>
7
00:00:49,199 --> 00:00:50,666
<i>Unora, banii.</i>
8
00:00:50,834 --> 00:00:52,665
<i>Unora, drogurile.</i>
9
00:00:52,
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,313 --> 00:00:31,940
<i>Az emberek kérdezgetik:</i>
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,814
<i>Ki is a SpÃler?</i>
3
00:00:36,619 --> 00:00:41,682
<i>A válaszom az, hogy ez nem a dobokról szól,
nem a drogokról és nem a kórházi ampullákról?l.</i>
4
00:00:41,858 --> 00:00:43,348
<i>Oh, nem.</i>
5
00:00:43,526 --> 00:00:46,188
<i>Többrõl van szó, barátom.</i>
6
00:00:46,563 --> 00:00:49,031
<i>Mi mind szeretjük az életet.</i>
7
00:00:49,199 --> 00:00:50,666
<i>Valaki, a pénzt.</i>
8
00:00:50,834 --> 00:00:52,665
<i>Valaki, a drogot.</i>
9
00:00:52,836 --> 00:00:57,
- RocknRolla [2008] DvDrip - aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:30,482 --> 00:00:32,109
ARCHY:
<i>People ask a question.</i>
1
00:00:33,685 --> 00:00:35,983
<i>What's a RocknRolla?</i>
2
00:00:36,788 --> 00:00:41,851
<i>And I tell them it's not about drums,</i>
<i>drugs and hospital drips.</i>
3
00:00:42,027 --> 00:00:43,517
<i>Oh, no.</i>
4
00:00:43,695 --> 00:00:46,357
<i>There's more there than that, my friend.</i>
5
00:00:46,732 --> 00:00:49,200
<i>We all like a bit of the good life.</i>
6
00:00:49,368 --> 00:00:50,835
<i>Some, the money.</i>
7
00:00:51,003 --> 00:00:52,834
<i>Some, the drugs.</i>
8
00:00:53,005 --> 00:00:57,738
<i
- RocknRolla[2008]DvDrip- aXXo.en.srt
- rocknrolla.(3408019).nf o
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,313 --> 00:00:31,940
<i>People ask a question.</i>
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,814
<i>What's a RocknRolla?</i>
3
00:00:36,619 --> 00:00:41,682
<i>And I tell them it's not about drums,</i>
<i>drugs and hospital drips.</i>
4
00:00:41,858 --> 00:00:43,348
<i>Oh, no.</i>
5
00:00:43,526 --> 00:00:46,007
<i>There's more there than that,
my friend.</i>
6
00:00:46,563 --> 00:00:49,031
<i>We all like a bit of the good life.</i>
7
00:00:49,199 --> 00:00:50,666
<i>Some, the money.</i>
8
00:00:50,834 --> 00:00:52,665
<i>Some, the drugs.</i>
9
00:00:52,836 --> 00:00:57,569
<i>Others the sex game,</i>
<i>the glamour or the fame.</i>
10
00:00:57,7
- RocknRolla.2008.DVDRip. XviD-DiAMOND.txt
- rocknrolla.(3413871).nf o
1 file(s), added on: 2009-04-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{727}{766}/Ludzie pytaj¹.
{803}{859}/Czym jest RocknRolla?
{878}{999}/I odpowiadam im, ¿e to nic zwi¹zanego bêbnami,|/dragami i szpitalnymi kroplówkami.
{1003}{1039}/O, nie.
{1043}{1103}/To coŠwiêcej,|przyjacielu.
{1116}{1176}/Wszyscy lubimy odrobinê dobrego ¿ycia.
{1179}{1215}/Niektórzy, pieni¹dze.
{1219}{1263}/Niektórzy, dragi.
{1267}{1380}/Inni zabawy seksualne,|/piekno lub s³awê.
{1384}{1490}/Ale RocknRolla, oh, jest inna.
{1494}{1528}/Czemu?
{1532}{1662}/Poniewa¿ prawdziwa RocknRolla|/chce kurewsko wiele.
{2527}{2608}/Nazywam siê Archy,|/poprzednio znany jako Archibald.
{2612}{2667}/Pracujê dla cz³owieka zwanego Lenny Cole.
{2671}{2768}/I Lenny Cole posi
- RocknRolla [2008] DvDrip - aXXo.srt
- rocknrolla.(3410257).nf o
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:30,482 --> 00:00:32,109
ARCHY:
<i>People ask a question.</i>
1
00:00:33,685 --> 00:00:35,983
<i>What's a RocknRolla?</i>
2
00:00:36,788 --> 00:00:41,851
<i>And I tell them it's not about drums,</i>
<i>drugs and hospital drips.</i>
3
00:00:42,027 --> 00:00:43,517
<i>Oh, no.</i>
4
00:00:43,695 --> 00:00:46,357
<i>There's more there than that, my friend.</i>
5
00:00:46,732 --> 00:00:49,200
<i>We all like a bit of the good life.</i>
6
00:00:49,368 --> 00:00:50,835
<i>Some, the money.</i>
7
00:00:51,003 --> 00:00:52,834
<i>Some, the drugs.</i>
8
00:00:53,005 --> 00:00:57,738
<i>Others the sex game,</i>
<i>the glamour or the fame.</i>
9
00:0
- RocknRolla[2008]DvDrip. RoSub-aXXo.srt
- rocknrolla.(3408735).nf o
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Traducerea ºi adaptarea: corleone & BRiLi
Sincronizarea : EcKoD2
2
00:00:30,313 --> 00:00:31,940
<i>Lumea are o întrebare.</i>
3
00:00:33,516 --> 00:00:35,814
<i>Ce-i un RocknRolla?</i>
4
00:00:36,619 --> 00:00:41,682
<i>Iar eu le spun cã nu e vorba de tobe,
droguri ºi perfuzii.</i>
5
00:00:41,858 --> 00:00:43,348
<i>Nu.</i>
6
00:00:43,526 --> 00:00:46,188
<i>E ceva mai mult de-atât, prietene.</i>
7
00:00:46,563 --> 00:00:49,031
<i>Tuturor ne place viaþa bunã.</i>
8
00:00:49,199 --> 00:00:50,666
<i>Unora, banii.</i>
9
00:00:50,834 --> 00:00:52,665
<i>Unora, drogurile.</i>
10
00:00:52,836 --> 00:00:57,569
- RocknRolla[2008]DvDrip- aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,313 --> 00:00:31,940
- Az emberek gyakran kérdezgetik: -
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,814
- Ki is a SpÃler? -
3
00:00:36,619 --> 00:00:41,682
- A válaszom, hogy ez nem a dobokról,
drogokról és kórházi ampullákról szól. -
4
00:00:41,858 --> 00:00:43,348
- Ã, nem. -
5
00:00:43,526 --> 00:00:46,188
- Többrõl van szó, barátom. -
6
00:00:46,563 --> 00:00:49,031
- Mind szeretjük az életet. -
7
00:00:49,199 --> 00:00:50,666
- Van, aki a pénzt. -
8
00:00:50,834 --> 00:00:52,665
- Van, aki a drogot. -
9
00:00:52,836 --> 00:00:57,569
- Mások a szexet,
a fényû
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{727}{803}/People ask a question./
{804}{877}/What's a RocknRolla?/
{878}{1003}/And I tell them it's not about drums,|drugs and hospital drips./
{1004}{1043}/Oh, no./
{1044}{1115}/There's more there than that, |my friend./
{1116}{1179}/We all like a bit of the good life./
{1180}{1218}/Some, the money./
{1219}{1266}/Some, the drugs./
{1267}{1383}/Others the sex game,|the glamour or the fame./
{1384}{1489}/But a RocknRolla, |oh, he's different./
{1494}{1531}/Why?/
{1532}{1652}/Because a real RocknRolla|wants the fucking lot./
{2527}{2611}/My name's
There are more subtitles available for Rocknrolla
Click here to view them