Search Movie Subtitles results for rocketman ((1997)) by relevance:
- Rocketman.((1997)).DVDRip.DivX.Eng lish.audio.by.El.Mariachi.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
25 x
44 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,639
************************************
MovieMM?????? 2004.12.29 #0001
Subrip: nev ????: nev ???: anna
E-mail: nev@21cn.com
************************************
2
00:00:33,880 --> 00:00:35,880
??????????????
3
00:00:47,426 --> 00:00:52,638
?????????
4
00:01:00,640 --> 00:01:04,633
???????????????????.
???????
5
00:01:04,760 --> 00:01:09,788
??????????
????????Fred Randall
6
00:01:09,920 --> 00:01:13,117
?????,???????????????
7
00:01:13,240 --> 00:01:16,277
?????????÷
8
00:01:17,280 --> 00:01:19,077
????????
9
00:01:19,200 --> 00:01:23,193
????????
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Gemini, this is Houston.
Can you hear us?
2
00:01:08,120 --> 00:01:13,160
Roger, Houston.
This is Captain Fred Randall.
3
00:01:13,280 --> 00:01:16,480
Houston, the earth looks beautiful.
4
00:01:16,600 --> 00:01:19,640
As a big blueberry.
5
00:01:20,640 --> 00:01:22,440
Got it, Houston.
6
00:01:22,560 --> 00:01:26,560
Oh my God! Why can not he
play football, like other kids?
7
00:01:26,680 --> 00:01:28,240
George.
8
00:01:53,800 --> 00:01:56,000
Houston, requesting permission to land.
9
00:01:56,120 --> 00:02:01,200
- Pilgrim One permission for la
- Rocketman.(1997).SWESUB.DVDRip.Xv iD-IceZooR.CD01.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,718 --> 00:00:14,718
Ãversättning av:
2
00:00:15,719 --> 00:00:19,719
*******************
IceZooR
**************************
3
00:00:20,920 --> 00:00:25,720
www.undertexter.se
Enjoy!
4
00:01:00,720 --> 00:01:04,713
Houston här, Gemini.
Ãr det uppfattat?
5
00:01:04,840 --> 00:01:09,868
Det är uppfattat, Houston.
Det här är kapten Fred Randall.
6
00:01:10,000 --> 00:01:13,197
Houston - jorden är vacker.
7
00:01:13,320 --> 00:01:16,357
Den liknar ett stort blåbär.
8
00:01:17,360 --> 00:01:18,757
Uppfattat, Houston.
9
00:01:19,280 --> 00:01:23,273
Det var som t
- Rocketman.(1997).SWESUB.DVDRip.Xv iD-IceZooR.CD02.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:08,952
- Jag gillar inte hypersömnen.
- Det är helt ofarligt.
2
00:00:09,080 --> 00:00:12,392
Ãr man vaken i 8
månader blir man galen.
3
00:00:12,520 --> 00:00:17,355
Gruset i ögonen kan vara farligt...
Kapten!
4
00:00:18,160 --> 00:00:20,230
Det svider!
5
00:00:21,040 --> 00:00:24,191
Väck mig när vi kommer till Mars.
6
00:00:24,320 --> 00:00:26,117
Okej.
7
00:00:26,240 --> 00:00:28,117
God natt, mina damer.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,674
Vi ses väl om 8 månader.
9
00:00:30,800 --> 00:00:36,158
Jag önskar att jag skulle få 928 dollar
varje g
- RocketMan (25fps) (1997).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,895 --> 00:01:03,815
Gemini, Houston kutsuu.
Kuuluuko?
2
00:01:03,975 --> 00:01:09,255
Selvä, Houston. Täällä puhuu
kapteeni Fred Randall.
3
00:01:09,495 --> 00:01:15,375
Houston, Maa on kaunis. Se näyttää
ihan valtavalta mustikalta.
4
00:01:15,615 --> 00:01:17,895
Selvä, Houston.
5
00:01:18,015 --> 00:01:21,335
Olemme valmiina
laukaisemaan jarruraketit.
6
00:01:22,335 --> 00:01:24,015
Lupa myönnetty, Gemini.
7
00:01:24,135 --> 00:01:28,775
Jarruraketit laukaistaan
kuuden sekunnin kuluttua.
8
00:01:28,935 --> 00:01:31,575
Viisi, neljä, kolme...
9
00:01:31,69
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Gemini, this is Houston.
Can you hear us?
2
00:01:08,120 --> 00:01:13,160
Roger, Houston.
This is Captain Fred Randall.
3
00:01:13,280 --> 00:01:16,480
Houston, the earth looks beautiful.
4
00:01:16,600 --> 00:01:19,640
As a big blueberry.
5
00:01:20,640 --> 00:01:22,440
Got it, Houston.
6
00:01:22,560 --> 00:01:26,560
Oh my God! Why can not he
play football, like other kids?
7
00:01:26,680 --> 00:01:28,240
George.
8
00:01:53,800 --> 00:01:56,000
Houston, requesting permission to land.
9
00:01:56,120 --> 00:02:01,200
- Pilgrim One permission for la
- Rocketman.(1997).SWESUB.DVDRip.Xv iD-IceZooR.CD02.srt
- Rocketman.(1997).SWESUB.DVDRip.Xv iD-IceZooR.CD01.srt
2 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:08,952
- Jag gillar inte hypersömnen.
- Det är helt ofarligt.
2
00:00:09,080 --> 00:00:12,392
Ãr man vaken i 8
månader blir man galen.
3
00:00:12,520 --> 00:00:17,355
Gruset i ögonen kan vara farligt...
Kapten!
4
00:00:18,160 --> 00:00:20,230
Det svider!
5
00:00:21,040 --> 00:00:24,191
Väck mig när vi kommer till Mars.
6
00:00:24,320 --> 00:00:26,117
Okej.
7
00:00:26,240 --> 00:00:28,117
God natt, mina damer.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,674
Vi ses väl om 8 månader.
9
00:00:30,800 --> 00:00:36,158
Jag önskar att jag skulle få 928 dollar
varje g
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,828 --> 00:00:47,727
<i><b>HOMBRE COHETE</b></i>
2
00:00:53,073 --> 00:00:56,289
<i>Centro Espacial Johnson
Proyecto Marte</i>
3
00:01:03,509 --> 00:01:05,755
<i>Houston solicitamos autorización para aterrizar.</i>
4
00:01:05,755 --> 00:01:08,446
Peregrino 1 solicitando aterrizaje.
5
00:01:09,560 --> 00:01:11,308
Solicitud afirmativa.
6
00:01:11,308 --> 00:01:13,678
Peregrino 1 autorizado para aterrizar.
7
00:01:13,678 --> 00:01:15,207
<i>Entendido Houston.</i>
8
00:01:15,207 --> 00:01:18,688
Aceleración normal, todo listo.
9
00:01:18,688 --> 00:01:21,665
Peregrino est
- Rocketman.((1997)).DVDRip.DivX.Eng lish.audio.by.El.Mariachi.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,639
************************************
MovieMMÃÃûáÃé 2004.12.29 #0001
Subrip: nev ·ÂÃë: nev ã¶Ã: anna
E-mail: nev@21cn.com
************************************
2
00:00:33,880 --> 00:00:35,880
ÃöûÃᤵÃùÃá³ö÷
3
00:00:47,426 --> 00:00:52,638
¡¶»ð¼ý¿Ã¡·
4
00:01:00,640 --> 00:01:04,633
ëÃÃÃùºÃ£¬ÃâÃïÃÃÃÃù¶Ã.
Ã÷ñÃõ½?
5
00:01:04,760 --> 00:01:09,788
Ãõ½£¬ÃÃù¶Ã
ÃÃÃÃø»Ã¹ÃFred Randall
6
00:01:09,920 --> 00:01:13,117
ÃÃù¶Ã,µÃÃò¿´ÃðôºÃïÃÃ
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Gemini, this is Houston.
Can you hear us?
2
00:01:08,120 --> 00:01:13,160
Roger, Houston.
This is Captain Fred Randall.
3
00:01:13,280 --> 00:01:16,480
Houston, the earth looks beautiful.
4
00:01:16,600 --> 00:01:19,640
As a big blueberry.
5
00:01:20,640 --> 00:01:22,440
Got it, Houston.
6
00:01:22,560 --> 00:01:26,560
Oh my God! Why can not he
play football, like other kids?
7
00:01:26,680 --> 00:01:28,240
George.
8
00:01:53,800 --> 00:01:56,000
Houston, requesting permission to land.
9
00:01:56,120 --> 00:02:01,200
- Pilgrim One permission for la
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,828 --> 00:00:47,727
<i><b>HOMBRE COHETE</b></i>
2
00:00:53,073 --> 00:00:56,289
<i>Centro Espacial Johnson
Proyecto Marte</i>
3
00:01:03,509 --> 00:01:05,755
<i>Houston solicitamos autorización para aterrizar.</i>
4
00:01:05,755 --> 00:01:08,446
Peregrino 1 solicitando aterrizaje.
5
00:01:09,560 --> 00:01:11,308
Solicitud afirmativa.
6
00:01:11,308 --> 00:01:13,678
Peregrino 1 autorizado para aterrizar.
7
00:01:13,678 --> 00:01:15,207
<i>Entendido Houston.</i>
8
00:01:15,207 --> 00:01:18,688
Aceleración normal, todo listo.
9
00:01:18,688 --> 00:01:21,665
Peregrino est
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,828 --> 00:00:47,727
<i><b>HOMBRE COHETE</b></i>
2
00:00:53,073 --> 00:00:56,289
<i>Centro Espacial Johnson
Proyecto Marte</i>
3
00:01:03,509 --> 00:01:05,755
<i>Houston solicitamos autorización para aterrizar.</i>
4
00:01:05,755 --> 00:01:08,446
Peregrino 1 solicitando aterrizaje.
5
00:01:09,560 --> 00:01:11,308
Solicitud afirmativa.
6
00:01:11,308 --> 00:01:13,678
Peregrino 1 autorizado para aterrizar.
7
00:01:13,678 --> 00:01:15,207
<i>Entendido Houston.</i>
8
00:01:15,207 --> 00:01:18,688
Aceleración normal, todo listo.
9
00:01:18,688 --> 00:01:21,665
Peregrino est