Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rocket by relevance:
Subtitles for Rocket
keywords: rocket, science, 2007, 1, cd, english, en, nedivx, rscience,
original filename: Rocket Science - 2007 - 1CD - English - en - 90a68704b262a73ba95827dbb52e9890.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,480 --> 00:00:19,448
Testing, testing.
2
00:00:19,482 --> 00:00:22,280
Significance, harms,
inherency, topicality, solvency.
3
00:00:25,521 --> 00:00:29,753
Quiet, please.
Cell phones off, please.
4
00:00:38,300 --> 00:00:40,393
Judges ready?
5
00:00:40,436 --> 00:00:42,199
Timer ready?
6
00:00:42,238 --> 00:00:43,671
The Affirmative
will please begin.
7
00:00:57,987 --> 00:01:00,251
It will come as no
surprise to the judges,
8
00:01:00,289 --> 00:01:01,950
our esteemed opponents from
Townsend Prep,
9
00:01:01,991 --> 00:01:02,980
nor really to anyone at all
10
0
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, english,
original filename: 3cf835da9a7f5f26f35512b8d8f32918.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,664 --> 00:01:30,928
Hey, Dr. Nichols, I was just
coming down to say good-bye.
2
00:01:31,000 --> 00:01:33,059
Anthony, I came to help you
with your bags.
3
00:01:33,135 --> 00:01:36,400
That's okay. I can take 'em
down myself. I got 'em.
4
00:01:36,472 --> 00:01:38,440
What's-- What's this?
5
00:01:38,507 --> 00:01:40,975
What's going on?
6
00:01:44,313 --> 00:01:48,113
Well, see, my friend Dignan didn't
realize this was a voluntary hospital...
7
00:01:48,183 --> 00:01:51,414
and he got this whole
escape thing worked out.
8
00:01:51,487 --> 00:01:53,751
He just got
so e
Subtitles for Rocket
keywords: rocket, science, 2007, en,
original filename: Rocket_Science_2007_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,480 --> 00:00:19,448
Testing, testing.
2
00:00:19,482 --> 00:00:22,280
Significance, harms,
inherency, topicality, solvency.
3
00:00:25,521 --> 00:00:29,753
Quiet, please.
Cell phones off, please.
4
00:00:38,300 --> 00:00:40,393
Judges ready?
5
00:00:40,436 --> 00:00:42,199
Timer ready?
6
00:00:42,238 --> 00:00:43,671
The Affirmative
will please begin.
7
00:00:57,987 --> 00:01:00,251
It will come as no
surprise to the judges,
8
00:01:00,289 --> 00:01:01,950
our esteemed opponents from
Townsend Prep,
9
00:01:01,991 --> 00:01:02,980
nor really to anyone at all
10
0
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, 1996, 2, 3, 97, fps,
original filename: 5058-Bottle_Rocket_(1996)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,664 --> 00:01:30,928
Hey, Dr. Nichols, I was just
coming down to say good-bye.
2
00:01:31,000 --> 00:01:33,059
Anthony, I came to help you
with your bags.
3
00:01:33,135 --> 00:01:36,400
That's okay. I can take 'em
down myself. I got 'em.
4
00:01:36,472 --> 00:01:38,440
What's-- What's this?
5
00:01:38,507 --> 00:01:40,975
What's going on?
6
00:01:44,313 --> 00:01:48,113
Well, see, my friend Dignan didn't
realize this was a voluntary hospital...
7
00:01:48,183 --> 00:01:51,414
and he got this whole
escape thing worked out.
8
00:01:51,487 --> 00:01:53,751
He just got
so e
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Bottle Rocket (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2092}{2152}Dr. Nichols, I was just coming|to say goodbye.
{2157}{2195}I came to help with your bags.
{2200}{2275}No, that's okay. I can take them|down myself. I got them.
{2280}{2312}What's...?
{2320}{2392}What's this? What's going on?
{2470}{2587}Well, see, my friend Dignan didn't|realize this was a voluntary hospital.
{2592}{2642}He got this escape thing worked out.
{2647}{2762}He just got so excited about the thing,|I didn't have the heart to tell him...
{2775}{2832}...no, that...
{2970}{3005}Look how excited he is.
{3115}{3190}I gotta do it this way, Dr. Nichols.|I gotta climb out.
{3195}{3250}It's only one floor down.
{3265}{3322}Ok
Subtitles for Rocket
keywords: rocket, science, 2007, br,
original filename: Rocket_Science_2007_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,973 --> 00:00:07,973
Tradu??o e revis?o: macflii
2
00:00:17,474 --> 00:00:19,475
<i>Testando, testando.</i>
3
00:00:19,476 --> 00:00:22,679
<i>Significado, danos, iner?ncia,
atualidade, solv?ncia.</i>
4
00:00:25,523 --> 00:00:30,144
<i>Quietos, por favor.
Celulares desligados, por favor.</i>
5
00:00:38,285 --> 00:00:40,300
<i>Jurados prontos?</i>
6
00:00:40,301 --> 00:00:42,246
<i>Cron?metro pronto?</i>
7
00:00:42,247 --> 00:00:43,908
<i>A Afirmativa
comece, por favor.</i>
8
00:00:43,909 --> 00:00:46,993
<i>primavera</i>
9
00:00:58,012 --> 00:01:00,304
N?o ser? uma sur
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, 1996, spanish, by, argenteam,
original filename: Bottle.Rocket(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,037 --> 00:00:32,939
EL ROBO IMPERFECTO
2
00:01:28,563 --> 00:01:30,929
Dr. Nichols,
justo iba a bajar a despedirme.
3
00:01:30,999 --> 00:01:35,163
- Vine a ayudarte con las maletas.
- Las llevaré yo mismo.
4
00:01:35,236 --> 00:01:38,433
- Está bien.
- ¿Qué es? ¿Qué es esto?
5
00:01:38,506 --> 00:01:40,974
¿Qué está pasando?
6
00:01:44,646 --> 00:01:49,310
Mi amigo Dignan no se dio cuenta de que
éste era un hospital voluntario...
7
00:01:49,384 --> 00:01:51,409
y organizó una fuga.
8
00:01:51,486 --> 00:01:53,750
Estaba tan emocionado
al respecto...
9
00:
Subtitles for Rocket
keywords: rocket, science, 2007, 1, cd, spanish, es, nedivx, rscience,
original filename: Rocket Science - 2007 - 1CD - Spanish - es - dba22c9ff61d066110035d814a49d87e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,484 --> 00:00:19,452
Probando, probando.
2
00:00:19,486 --> 00:00:22,546
Significancia, perjuicios, inherencia,
topicalidad, solvencia.
3
00:00:25,792 --> 00:00:29,751
Silencio, por favor.
Celulares apagados, por favor.
4
00:00:38,304 --> 00:00:40,397
?Jueces listos?
5
00:00:40,440 --> 00:00:42,203
?Reloj listo?
6
00:00:42,242 --> 00:00:43,675
Comenzar? la Afirmativa, por favor.
7
00:00:43,710 --> 00:00:46,770
Primavera
8
00:00:57,991 --> 00:00:59,856
No resultar? sorpresa
para los jueces,
9
00:00:59,893 --> 00:01:01,952
nuestros estimados oponentes
de la preparatoria
Subtitles for Rocket
keywords: futurama, 04x0, 4, napisy, ns, love, and, rocket,
original filename: Futurama_04x04_(NAPiSY-74094).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 173.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:GDY ZOBACZYSZ|ROBOTA, PIJ!
00:00:34:Jeste? statkiem kosmicznym o ciasnych|horyzontach, Statku Planet Express!
00:00:37:/Hola, hola./
00:00:38:/Dlaczego moje podatki maj? op?aca?|sztuk?, kt?r? uznaj? za obra?liw??/
00:00:42:SZTUKA & TY
00:00:43:Czy ocenzurowa?by? Wenus De Wenus|tylko dlatego, ?e mo?esz zobaczy? jej wymiociny?
00:00:47:/To jest obrzydliwe!/
00:00:48:/Mo?e by jeszcze stworzy? narodow? fundacj?|striptizerek, skoro juz przy tym jeste?my?/
00:00:52:W?a?nie, dlaczego nie?
00:00:53:Bender, Statek!
00:00:54:Przesta?cie si? k??ci? albo tam wr?c?|i r?cznie zmieni? wasze opin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,850 --> 00:00:05,850
Quand vous voyez le robot, buvez !
2
00:00:12,750 --> 00:00:15,050
Saison 4 - Episode 4
Amour, Gloire et Fusée
3
00:00:15,050 --> 00:00:19,050
Par Morbo et joke0
4
00:00:33,750 --> 00:00:38,550
Vous êtes un vaisseau spatial borné,
Monsieur le vaisseau.
5
00:00:38,650 --> 00:00:42,650
Pourquoi mes impôts devraient servir à acheter
des oeuvres que je trouve obcènes?
6
00:00:43,750 --> 00:00:47,950
Tu censurerais la Venus de Venus juste parce
que tu peux pas voir ses vomissures?
7
00:00:48,050 --> 00:00:52,150
Oh c'est déplacé! Pourquoi ne pas subventi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Love and Rocket
00:00:34:You are one narrow-minded spaceship,|P/anet Ecpress ship!
00:00:38:MALE v OlCE: Whoa. Why should my tax|money pay for art l find offensive?
00:00:43:Would you censor the Venus De Venus|just because you can see her spewers?
00:00:47:lt's filthy! Why not create|a national endowment for strip clubs. . .
00:00:51:-. . .while we're at it?|-Why not, indeed!
00:00:53:Bender, ship!
00:00:54:Stop bickering or l'm gonna come back|there and change your opinions manually!
00:00:58:Fine! l'll be in my quarters,|appreciating controversial artworks.
00:01:04:SHlP:|Oops. Sorry.
00:01:12:That ship is so white bread.
00:01:14:People. lt's v alentine's Day next week
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, 73, 5, 41, 8, 38,
original filename: Bottle Rocket - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,664 --> 00:01:30,928
Hey, Dr. Nichols, I was just
coming down to say good-bye.
2
00:01:31,000 --> 00:01:33,059
Anthony, I came to help you
with your bags.
3
00:01:33,135 --> 00:01:36,400
That's okay. I can take 'em
down myself. I got 'em.
4
00:01:36,472 --> 00:01:38,440
What's-- What's this?
5
00:01:38,507 --> 00:01:40,975
What's going on?
6
00:01:44,313 --> 00:01:48,113
Well, see, my friend Dignan didn't
realize this was a voluntary hospital...
7
00:01:48,183 --> 00:01:51,414
and he got this whole
escape thing worked out.
8
00:01:51,487 --> 00:01:53,751
He just got
so e
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, 1996, audio, eng, 12, 8, kbits,
original filename: 100014693.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,420 --> 00:00:12,322
EL ROBO IMPERFECTO
2
00:01:07,956 --> 00:01:10,322
Dr. Nichols,
justo iba a bajar a despedirme.
3
00:01:10,392 --> 00:01:14,557
- Vine a ayudarte con las maletas.
- Las llevaré yo mismo.
4
00:01:14,630 --> 00:01:17,827
- Está bien.
- ¿Qué es--? ¿Qué es esto?
5
00:01:17,900 --> 00:01:20,369
¿Qué está pasando?
6
00:01:24,041 --> 00:01:28,706
Mi amigo Dignan no se dio cuenta de que
éste era un hospital voluntario...
7
00:01:28,780 --> 00:01:30,806
y organizó una fuga.
8
00:01:30,883 --> 00:01:33,147
Estaba tan emocionado
al respecto...
9
0
Subtitles for Rocket
keywords: 1783, bottle, rocket, 1996, 1,
original filename: 1783-sub_Bottle-Rocket-1996_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{2000}{2100}Traducerea ºi adaptarea:|adio67
{2124}{2181}Doctore Nichols, tocmai coboram|sã-mi iau rãmas bun.
{2181}{2232}Anthony, am venit|sã te ajut la bagaje.
{2232}{2303}E în regulã. Pot ºi singur.|Mã descurc cu ele.
{2311}{2335}Ce-i asta?
{2361}{2385}Ce se întâmplã?
{2500}{2591}Prietenul meu Dignan nu ºi-a dat seama|cã ãsta e un spital fãrã constrângeri...
{2591}{2650}ºi a fãcut un fel de|plan de evadare.
{2659}{2710}A fost atât de încântat de asta...
{2728}{2785}cã n-am avut inima|sã-i spun nimic..
{2989}{3028}Priveºte
Subtitles for Rocket
keywords: futurama, love, and, rocket, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s04e0, 4, fov, s04e04,
original filename: Futurama Love and Rocket - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 931d2cc8dba38b2e3afa6e8e029e76bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{850}{936}Jsi oby?ejn? ?zkoprs?|Planet Express ?kopek.
{938}{1083}Ho h?! Pro? by m?ly m? dan?|podporovat um?n?, kter? je odporn??
{1086}{1192}Necht?l bys cenzurovat Venu?i z Venu?e|jenom proto, ?e vid?? jej? chapadla?
{1194}{1210}Oh to je oplzl?!
{1213}{1293}Kdy? u? jsme u toho, pro? nevytvo?it|st?tn? nadaci pro stript?zov? kluby?
{1295}{1328}Vskutku pro? ne!
{1331}{1379}Bendere, Lodi! P?esta?te se ha?te?it
{1381}{1448}nebo se zvednu a va?e n?zory|zm?n?m vlastnoru?n?!
{1451}{1621}V?born?! Budu ve sv? kajut?|oce?ovat kontroverzn? um?n?.
{1624}{1717}Ouha, promi?!|Cha cha cha!
{1794}{1869}????, ten ?kopek|je tak konven?n?!
{1871
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, 1996, 1, cd, english, en, dvd, internal, kinobox,
original filename: Bottle Rocket - 1996 - 1CD - English - en - 59976c6e5ecf80aac15633d83a873032.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,664 --> 00:01:30,928
Hey, Dr. Nichols, I was just
coming down to say good-bye.
2
00:01:31,000 --> 00:01:33,059
Anthony, I came to help you
with your bags.
3
00:01:33,135 --> 00:01:36,400
That's okay. I can take 'em
down myself. I got 'em.
4
00:01:36,472 --> 00:01:38,440
What's-- What's this?
5
00:01:38,507 --> 00:01:40,975
What's going on?
6
00:01:44,313 --> 00:01:48,113
Well, see, my friend Dignan didn't
realize this was a voluntary hospital...
7
00:01:48,183 --> 00:01:51,414
and he got this whole
escape thing worked out.
8
00:01:51,487 --> 00:01:53,751
He just got
so excited about the thing...
9
00:01:5
Subtitles for Rocket
keywords: robot, chicken, 20, 4, 2005, s02e0, celebrity, rocket, saints, s02e04,
original filename: Robot.Chicken(204-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,726
Cualquier nombre real
o semejanza con personas famosas
2
00:00:02,769 --> 00:00:03,963
se utiliza sólo con fines
ficcionales o paródicos
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,717
¡Está vivo!
4
00:00:43,643 --> 00:00:44,769
¿Puedo jugar?
5
00:00:44,811 --> 00:00:48,076
¡Vete al diablo, pedazo de basura!
6
00:00:52,419 --> 00:00:53,977
Sin hogar
7
00:00:54,020 --> 00:00:56,284
Huérfano
8
00:00:56,322 --> 00:00:58,017
Hambriento
Hambriento
9
00:00:58,425 --> 00:01:00,222
SALA DE VIDEOJUEGOS
10
00:01:00,260 --> 00:01:02,990
REVOLUCIÃN
BAILA BAILA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,437 --> 00:00:12,339
EL ROBO IMPERFECTO
Resincronizados por NamreG
2
00:01:07,963 --> 00:01:10,329
Dr. Nichols,
justo iba a bajar a despedirme.
3
00:01:10,399 --> 00:01:14,563
- Vine a ayudarte con las maletas.
- Las llevaré yo mismo.
4
00:01:14,636 --> 00:01:17,833
- Está bien.
- ¿Qué es--? ¿Qué es esto?
5
00:01:17,906 --> 00:01:20,374
¿Qué está pasando?
6
00:01:24,046 --> 00:01:28,710
Mi amigo Dignan no se dio cuenta de que
éste era un hospital voluntario...
7
00:01:28,784 --> 00:01:30,809
y organizó una fuga.
8
00:01:30,886 --> 00:01:33,150
Estaba tan emocio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,663 --> 00:01:30,927
Hey, Dr. Nichols, I was just
coming down to say good-bye.
2
00:01:30,999 --> 00:01:33,058
Anthony, I came to help you
with your bags.
3
00:01:33,134 --> 00:01:36,399
That's okay. I can take 'em
down myself. I got 'em.
4
00:01:36,471 --> 00:01:38,439
What's... What's this?
5
00:01:38,506 --> 00:01:40,974
What's going on?
6
00:01:44,312 --> 00:01:48,112
Well, see, my friend Dignan didn't
realize this was a voluntary hospital...
7
00:01:48,182 --> 00:01:51,413
and he got this whole
escape thing worked out.
8
00:01:51,486 --> 00:01:53,750
He just got
so
Subtitles for Rocket
keywords: futurama, 04x0, 4, napisy, ns, love, and, rocket,
original filename: Futurama_04x04_(NAPiSY-74094).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 173.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:GDY ZOBACZYSZ|ROBOTA, PIJ!
00:00:34:Jeste? statkiem kosmicznym o ciasnych|horyzontach, Statku Planet Express!
00:00:37:/Hola, hola./
00:00:38:/Dlaczego moje podatki maj? op?aca?|sztuk?, kt?r? uznaj? za obra?liw??/
00:00:42:SZTUKA & TY
00:00:43:Czy ocenzurowa?by? Wenus De Wenus|tylko dlatego, ?e mo?esz zobaczy? jej wymiociny?
00:00:47:/To jest obrzydliwe!/
00:00:48:/Mo?e by jeszcze stworzy? narodow? fundacj?|striptizerek, skoro juz przy tym jeste?my?/
00:00:52:W?a?nie, dlaczego nie?
00:00:53:Bender, Statek!
00:00:54:Przesta?cie si? k??ci? albo tam wr?c?|i r?cznie zmieni? wasze opin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2100}Traducerea ºi adaptarea: | adio67
{2124}{2179}Doctore Nichols, tocmai coboram| sã-mi iau rãmas bun.
{2181}{2229}Anthony, am venit |sã te ajut la bagaje.
{2232}{2311}E în regulã. Pot ºi singur.| Mã descurc cu ele.
{2311}{2359}Ce-i asta?
{2361}{2419}Ce se întâmplã?
{2500}{2591}Prietenul meu Dignan nu ºi-a dat seama| cã ãsta e un spital fãrã constrângeri ...
{2591}{2670}ºi a fãcut un fel de |plan de evadare.
{2670}{2726}A fost atât de încântat de asta...
{2728}{2800}cã n-am avut inima| sã-i spun nimic..
{2989}{3035}Priveºte ce preocupat este.
{3145}{3222}Trebuie s-o fac în felul ãsta, Dr. Nichols.|Trebu
Subtitles for Rocket
keywords: futurama, s04e0, 3, love, and, rocket, s04e03,
original filename: bbf40c1cafd80f8636e6bb80f91f8c40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,990
JUO, KUN NÃET ROBOTIN!
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,435
Love and Rocket
3
00:00:33,600 --> 00:00:38,037
Että osaatkin olla
ahdasmielinen avaruusalus!
4
00:00:38,200 --> 00:00:41,954
Miksi verorahoillani rahoitettaisiin
loukkaavaa taidetta?
5
00:00:43,080 --> 00:00:47,153
Sensuroisitko Venuksen Venuksen,
koska sen vehkeet näkyvät?
6
00:00:47,320 --> 00:00:52,474
Hyi, miten rietasta. Perustakoot
saman tien strippariklubirahaston.
7
00:00:52,640 --> 00:00:57,475
Lakatkaa kinaamasta, tai
muutan mielipiteenne manuaalisesti.
8
00:00:57,640 --> 00:01:01,79
Subtitles for Rocket
keywords: rocket, science, 2007, fr,
original filename: Rocket_Science_2007_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,484 --> 00:00:19,452
Test, test.
2
00:00:19,486 --> 00:00:22,284
Signifiance, effets, inh?rence,
actualit?, solvabilit?.
3
00:00:25,525 --> 00:00:29,757
Silence, s'il vous pla ?t.
EteigneZ vos portables.
4
00:00:38,304 --> 00:00:40,397
Les juges sont pr?ts?
5
00:00:40,440 --> 00:00:42,203
Le chronom?tre est pr?t?
6
00:00:42,242 --> 00:00:43,675
Que les "Pour" commencent.
7
00:00:43,710 --> 00:00:46,770
printemps
8
00:00:57,991 --> 00:01:00,255
Ce ne sera une surprise
ni pour les juges,
9
00:01:00,293 --> 00:01:01,954
ni pour nos adversaires
du lyc?e de Townsend,
10
Subtitles for Rocket
keywords: futurama, s04e0, 3, love, and, rocket, dd, s04e03,
original filename: 6992eca11f39231182dfcf96826e0ba4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Traduzido por: Carnot
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
www.legendasmania.cjb.net
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
``Love and Rocket´´
A NAVE ESPACIAL APAIXONADA
4
00:00:33,828 --> 00:00:37,343
Você é uma espaçonave cabeça-oca,
Nave Planet Express !
5
00:00:37,508 --> 00:00:41,979
Whoa. Porque deveriam meus impostos
pagar por arte que eu considero ofensiva?
6
00:00:42,828 --> 00:00:47,219
Você censuraria a Vênus de Vênus
só porque você vê o vômito dela?
7
00:00:47,428 --> 00:00:50,340
Isso é imundo! Porque não criam
uma lei nacional para Clubes
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Bottle Rocket - Fin - 23,976fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{510}{610}Suomentajat: Notchibald, NeegroMan2000,|PormestariViilu, MoZa, Hietmokko.
{620}{695}Oikoluku: Jakke
{2125}{2
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bottle Rocket (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2092}{2152}Dr. Nichols, size veda|etmeye geliyordum.
{2157}{2195}Ãantaný taþýyayým.
{2200}{2275}Gerekmez. Ben indirebilirim.|Ben hallederim.
{2280}{2312}Bu...
{2320}{2392}Bu nedir? Neler oluyor?
{2470}{2587}Arkadaþým Dignan bu hastaneye|zorla kapatýldýðýmý sanýyor.
{2592}{2642}Bu kaçýþý planladý.
{2647}{2762}Olaya kendini öylesine kaptýrdý ki,|hevesini kýrmak istemedim...
{2775}{2832}...hayýr diyemedim...
{2970}{3005}Bakýn heyecanýna.
{3115}{3190}Böyle yapmalýyým.|Pencereden inmeliyim.
{3195}{3250}Sadece bir kat.
{3265}{3322}Tamam.|Ama çabuk ol, tamam mý?
{3327}{3435}Doðru deðil.|Hiç doðru deðil.
{344
Subtitles for Rocket
keywords: robot, chicken, 02x0, 4, celebrity, rocket,
original filename: Robot chicken - 02x04 - Celebrity rocket.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,550 --> 00:00:49,413
¡Está vivo!
2
00:01:12,315 --> 00:01:13,440
¿Puedo jugar?
3
00:01:13,482 --> 00:01:16,744
¡Vete al diablo, pedazo de basura!
4
00:01:21,082 --> 00:01:22,638
Sin hogar
5
00:01:22,681 --> 00:01:24,943
Huérfano
6
00:01:24,981 --> 00:01:26,674
Hambriento
Hambriento
7
00:01:27,082 --> 00:01:28,877
SALA DE VIDEOJUEGOS
8
00:01:28,915 --> 00:01:31,642
REVOLUCIÃN
BAILA BAILA
9
00:01:39,314 --> 00:01:42,973
El Presidente, tenemos
una situación muy serioso.
10
00:01:43,014 --> 00:01:45,105
Un hombre
está haciendo mucho puntaje...
11
00:01:45
Subtitles for Rocket
keywords: rocket, science, 2007, es,
original filename: Rocket_Science_2007_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,484 --> 00:00:19,452
Probando, probando.
2
00:00:19,486 --> 00:00:22,546
Significancia, perjuicios, inherencia,
topicalidad, solvencia.
3
00:00:25,792 --> 00:00:29,751
Silencio, por favor.
Celulares apagados, por favor.
4
00:00:38,304 --> 00:00:40,397
?Jueces listos?
5
00:00:40,440 --> 00:00:42,203
?Reloj listo?
6
00:00:42,242 --> 00:00:43,675
Comenzar? la Afirmativa, por favor.
7
00:00:43,710 --> 00:00:46,770
Primavera
8
00:00:57,991 --> 00:00:59,856
No resultar? sorpresa
para los jueces,
9
00:00:59,893 --> 00:01:01,952
nuestros estimados oponentes
de la preparatoria
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}23.976
{2126}{2180}Hey, Dr. Nichols, I was just|coming down to say good-bye.
{2182}{2231}Anthony, I came to help you|with your bags.
{2233}{2311}That's okay. I can take 'em|down myself. I got 'em.
{2313}{2360}What's-- What's this?
{2362}{2421}What's going on?
{2501}{2592}Well, see, my friend Dignan didn't|realize this was a voluntary hospital...
{2594}{2671}and he got this whole|escape thing worked out.
{2673}{2727}He just got|so excited about the thing...
{2729}{2801}I didn't have the heart|to tell him...
{2803}{2863}no, that--
{2990}{3036}Look how excited he is.
{3147}{3222}I gotta do it this way, Dr. Nichols.|I gotta climb out.
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, int, kinobox, english,
original filename: Id034225.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2094}{2153}Dr. Nichols, I was just coming|to say goodbye.
{2158}{2197}I came to help with your bags.
{2202}{2276}No, that's okay. I can take them|down myself. I got them.
{2281}{2315}What's...?
{2320}{2393}What's this? What's going on?
{2471}{2589}Well, see, my friend Dignan didn't|realize this was a voluntary hospital.
{2594}{2643}He got this escape thing worked out.
{2648}{2764}He just got so excited about the thing,|I didn't have the heart to tell him...
{2775}{2834}...no, that...
{2972}{3006}Look how excited he is.
{3117}{3191}I gotta do it this way, Dr. Nichols.|I gotta climb out.
{319
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, 1996, 1, cd, spanish, es,
original filename: Bottle Rocket - 1996 - 1CD - Spanish - es - 9449d315762f23e8d4c5b0cef7e6d6a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,037 --> 00:00:32,939
EL ROBO IMPERFECTO
2
00:01:28,563 --> 00:01:30,929
Dr. Nichols,
justo iba a bajar a despedirme.
3
00:01:30,999 --> 00:01:35,163
- Vine a ayudarte con las maletas.
- Las llevar? yo mismo.
4
00:01:35,236 --> 00:01:38,433
- Est? bien.
- ?Qu? es--? ?Qu? es esto?
5
00:01:38,506 --> 00:01:40,974
?Qu? est? pasando?
6
00:01:44,646 --> 00:01:49,310
Mi amigo Dignan no se dio cuenta de que
?ste era un hospital voluntario...
7
00:01:49,384 --> 00:01:51,409
y organiz? una fuga.
8
00:01:51,486 --> 00:01:53,750
Estaba tan emocionado
al respecto...
9
00:01:53,821
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,037 --> 00:00:32,939
EL ROBO IMPERFECTO
2
00:01:28,563 --> 00:01:30,929
Dr. Nichols,
justo iba a bajar a despedirme.
3
00:01:30,999 --> 00:01:35,163
- Vine a ayudarte con las maletas.
- Las llevaré yo mismo.
4
00:01:35,236 --> 00:01:38,433
- Está bien.
- ¿Qué es? ¿Qué es esto?
5
00:01:38,506 --> 00:01:40,974
¿Qué está pasando?
6
00:01:44,646 --> 00:01:49,310
Mi amigo Dignan no se dio cuenta de que
éste era un hospital voluntario...
7
00:01:49,384 --> 00:01:51,409
y organizó una fuga.
8
00:01:51,486 --> 00:01:53,750
Estaba tan emocionado
al respecto...
9
00:
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, schubi, sharereactor,
original filename: Bottle Rocket - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c281c807c0f4f6d08f9bba7a5fe274de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
PURA ADRENALINA
2
00:01:28,664 --> 00:01:30,928
Ei, Dr. Nichols, eu j? estava
descendo para falar tchau.
3
00:01:31,000 --> 00:01:33,059
Anthony, eu vim ajud?-lo
com suas malas.
4
00:01:33,135 --> 00:01:36,400
Tudo bem. Eu mesmo posso
desc?-las. Eu cuido delas.
5
00:01:36,472 --> 00:01:38,440
O qu?... O que ? isso?
6
00:01:38,507 --> 00:01:40,975
O que est? acontecendo?
7
00:01:44,313 --> 00:01:48,113
Bem, veja, meu amigo Dignan n?o
sabia que aqui era um hospital volunt?rio...
8
00:01:48,183 --> 00:01:51,414
e ele tinha este neg?cio todo
de fuga plane
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Mi?o?? i rakieta
00:00:10:Sezon 4 odcinek 3
00:00:15:T?umaczenie Szprotka123
00:00:33:Jeste? ograniczonym statkiem kosmicznym,|Planet ekspress!
00:00:37:Kobiecy g?os: Hola. Dlaczego moje pieni?dze|z podatku p?ac? za przyj?cie mojej ofensywy?
00:00:43:Czy ocenzurowa?aby? Wenus De Wenus|tylko dlatego, ?e widzisz j? jak wymiotuje?
00:00:47:To jest obrzydliwe! Dlaczego nie utworzysz|narodowej fundacji dla klub?w ze striptizem. . .
00:00:51:-. . .a mo?na tak?|-Dlaczego nie, dawaj!
00:00:53:Bender, statek!
00:00:54:Przesta?cie si? k??ci? albo zawr?c?|tam i zmieni? twoje opinie r?cznie!
00:00:58:Dobrze! b?d? w swojej kwaterze,|doceniaj?c kontrowersyjne materia?y ilustracyjne.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,037 --> 00:00:32,939
EL ROBO IMPERFECTO
2
00:01:28,563 --> 00:01:30,929
Dr. Nichols,
justo iba a bajar a despedirme.
3
00:01:30,999 --> 00:01:35,163
- Vine a ayudarte con las maletas.
- Las llevaré yo mismo.
4
00:01:35,236 --> 00:01:38,433
- Está bien.
- ¿Qué es--? ¿Qué es esto?
5
00:01:38,506 --> 00:01:40,974
¿Qué está pasando?
6
00:01:44,646 --> 00:01:49,310
Mi amigo Dignan no se dio cuenta de que
éste era un hospital voluntario...
7
00:01:49,384 --> 00:01:51,409
y organizó una fuga.
8
00:01:51,486 --> 00:01:53,750
Estaba tan emocionado
al respecto...
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,037 --> 00:00:32,939
EL ROBO IMPERFECTO
2
00:01:28,563 --> 00:01:30,929
Dr. Nichols,
justo iba a bajar a despedirme.
3
00:01:30,999 --> 00:01:35,163
- Vine a ayudarte con las maletas.
- Las Ilevaré yo mismo.
4
00:01:35,236 --> 00:01:38,433
- Está bien.
- ¿Qué es...? ¿Qué es esto?
5
00:01:38,506 --> 00:01:40,974
¿Qué está pasando?
6
00:01:44,646 --> 00:01:49,310
Mi amigo Dignan no se dio cuenta de que
éste era un hospital voluntario...
7
00:01:49,384 --> 00:01:51,409
y organizó una fuga.
8
00:01:51,486 --> 00:01:53,750
Estaba tan emocionado
al respecto...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Mi?o?? i Rakieta
00:00:34:Jeste? statkiem kosmicznym o ciasnych horyzontach,|Statku z Planet Express!
00:00:37:Whoa, whoa. Dlaczego przymus p?acenia podatku|za sztuk?, odczuwam jako agresj??
00:00:42:SZTUKA & TY
00:00:43:Czy ocenzurowa?by? Wenus De Wenus|tylko dlatego, ?e mo?esz zobaczy? jej wymiociny?
00:00:47:To jest obrzydliwe! Dlaczego by nie utworzy?|narodowej fundacji dla golas?w...
00:00:50:...kiedy ju? jeste?my przy tym?|- Dlaczego nie!
00:00:53:Bender, Statek!
00:00:54:Przesta?cie si? k??ci? albo tam wr?c?|i r?cznie zmieni? wasze opinie!
00:00:58:?wietnie! B?d? w mojej kwaterze|ocenia? kontrowersyjne materia?y ilustracyjne.
00:01:04:Oops. Tak mi przykro....
00:01
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, 1996, 1, cd, czech, cz, int, kinobox,
original filename: Bottle Rocket - 1996 - 1CD - Czech - cz - 40e69f04042efd10040fa0a16e2f40bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,760 --> 00:01:26,069 X1:198 X2:518 Y1:456 Y2:529
Doktore Nicholsi,
cht?l jsem se rozlou?it.
2
00:01:26,320 --> 00:01:27,833 X1:196 X2:521 Y1:496 Y2:529
Pom??u ti se zavazadly.
3
00:01:28,080 --> 00:01:30,992 X1:259 X2:457 Y1:456 Y2:523
To je dobr?.
Vezmu to s?m.
4
00:01:31,240 --> 00:01:32,559 X1:303 X2:416 Y1:498 Y2:529
Co je...?
5
00:01:32,800 --> 00:01:35,712 X1:213 X2:506 Y1:498 Y2:529
Co je to? Co se d?je?
6
00:01:38,840 --> 00:01:43,516 X1:115 X2:601 Y1:454 Y2:529
M?j kamar?d Dignan si neuv?domil,
?e jsme tady v ?stavu dobrovoln?.
7
00:01:43,760 --> 00:01:45,671 X1:1
Subtitles for Rocket
keywords: futurama, 4x0, 4, love, and, rocket, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: Futurama.4x04.Love_And_Rocket.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,990
DRICK NÃR DU SER ROBOTEN!
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,276
Love and Rocket
3
00:00:33,760 --> 00:00:38,038
Hur inskränkt får ett rymdskepp bli?!
4
00:00:38,200 --> 00:00:41,954
Varför ska min skatt
gå till stötande konst?
5
00:00:43,080 --> 00:00:47,153
Skulle du censurera
Venus från Venus?
6
00:00:47,320 --> 00:00:52,474
Snuskigt! Varför inte inrätta
en fond för strippklubbar också?
7
00:00:52,640 --> 00:00:57,475
Sluta käbbla, annars tar jag
och förändrar era åsikter manuellt!
8
00:00:57,640 --> 00:01:01,792
Okej, då går jag och njute
Subtitles for Rocket
keywords: futurama, s0, 4, e0, 3, love, and, rocket, frankysan,
original filename: 6a007c6b6b05080db7b73117eae3d42d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,990
DRICK NÃR DU SER ROBOTEN!
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,276
Love and Rocket
3
00:00:33,760 --> 00:00:38,038
Hur inskränkt får ett rymdskepp bli?!
4
00:00:38,200 --> 00:00:41,954
Varför ska min skatt
gå till stötande konst?
5
00:00:43,080 --> 00:00:47,153
Skulle du censurera
Venus från Venus?
6
00:00:47,320 --> 00:00:52,474
Snuskigt! Varför inte inrätta
en fond för strippklubbar också?
7
00:00:52,640 --> 00:00:57,475
Sluta käbbla, annars tar jag
och förändrar era åsikter manuellt!
8
00:00:57,640 --> 00:01:01,792
Okej, då går jag och njute
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,850 --> 00:00:05,850
2
00:00:12,750 --> 00:00:15,050
Season 4 - Episode 4
4ACV03 - Love and Rocket
3
00:00:15,050 --> 00:00:19,050
By Morbo & joke0
4
00:00:33,750 --> 00:00:38,550
You are one narrow minded spaceship Planet Express Ship.
5
00:00:38,650 --> 00:00:42,650
Why should my tax money pay for art I find offensive?
6
00:00:43,750 --> 00:00:47,950
Would you censor the Venus de Venus just
because you can see her spewers?
7
00:00:48,050 --> 00:00:52,150
Oh its filthy! Why not create a national endowment
for strip clubs while we're at it?
8
00:00:52,250 --> 00:00:53,650
Subtitles for Rocket
keywords: aliens, in, america, 1x0, 3, rocket, club, yestv,
original filename: Aliens.In.America.1x03.Rocket.Club.HDTV-YesTV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,561 --> 00:00:04,950
Minha m?e pensou que trazer
um aluno de interc?mbio para casa,
2
00:00:04,955 --> 00:00:06,825
melhoraria meu status na escola.
3
00:00:07,300 --> 00:00:08,006
Perdedor!
4
00:00:08,106 --> 00:00:09,667
Mas essa melhora estava
demorando muito.
5
00:00:10,192 --> 00:00:13,705
Adorei o Raja, mas o jeito estranho
dele parecia confundir as pessoas.
6
00:00:14,370 --> 00:00:15,768
Sem carne de porco, por favor.
7
00:00:16,150 --> 00:00:17,457
Agora j? vi de tudo.
8
00:00:17,520 --> 00:00:19,638
Como na aula, ele realmente
presta aten??o.
9
00:00:19,800 -
Subtitles for Rocket
keywords: bottle, rocket, 1996, 1, cd, divxfinland, org,
original filename: Bottle.Rocket.1996.1cd.zip