Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rock.star by relevance:
Subtitles for Rock.star
keywords: rock, star, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, rockstar,
original filename: Rock Star (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{628}{667}Those days were amazing.
{670}{783}Being a kid, you know, what else was I|to do but to live the Dragon?
{783}{875}I'd study the music note for note.|I read every interview.
{876}{977}Copied every outfit, every move,|you know, every look.
{990}{1059}My pursuit ofperfection|was relentless,
{1107}{1154}The music deserved that,
{1157}{1217}All right, ladies, Spread them,
{1842}{1911}Rob, you're not nailing the squeal.
{1915}{1980}I have no idea|what you're talking about.
{2012}{2037}Check it out.
{2283}{2325}Play it like that.
{2374}{2438}That's it.|That's a ping, not a squeal.
{2452}{2536}-Sounds just like the tape, man.|-No. Raunc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{70}Those days were amazing.
{72}{144}Being a kid, you know, what else was I|to do but to live the Dragon?
{192}{264}I'd study the music note for note.|I read every interview.
{288}{360}Copied every outfit, every move,|you know, every look.
{408}{480}My pursuit ofperfection|was relentless,
{527}{573}The music deserved that,
{575}{647}All right, ladies, Spread them,
{1247}{1319}Rob, you're not nailing the squeal.
{1319}{1391}I have no idea|what you're talking about.
{1415}{1487}Check it out.
{1702}{1774}Play it like that.
{1798}{1870}That's it.|That's a ping, not a squeal.
{1870}{1942}- Sounds just like the tape, man.|- No. Raunchier.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{629}{666}80-òå áÿõà ÃåâåðîÿòÃè.
{671}{779}Ãúê è áÿõ ìëà ä, êà ê äà âè êà æà ...|"Ãòèéë Ãðà ãúÃ" áåøå æèâîòúò ìè.
{784}{872}ÃÃà åõ ïåñÃèòå èì Ãîòà ïî Ãîòà ,|÷åòÿõ âñÿêî èÃòåðâþ.
{877}{975}êîïèðà õ äðåõèòå èì, äâèæåÃèÿòà èì,|âúîáùå èìèäæà èì.
{991}{1057}Ãåóìîðèìî|ïðåñëåäâà õ ñúâúðøåÃñòâî.
{1062}{1103}Ãèòñáúðã. 80-òå.
{1108}{1153}Ãîãà âà ìóçèêà òà ãî çà ñëóæà âà øå.
{1849}{1922}Ãîá, ÃÃ¥ ïðà âèø ôëà æîëåòà |êà òî õîðà òà .
{192
Subtitles for Rock.star
keywords: rock, star, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Rock Star (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,600
Ãnanýlmaz günlerdi.
2
00:00:03,600 --> 00:00:08,300
Henüz çocuktum, ve Dragon'a
inanmaktan baþka ne yapabilirdim?
3
00:00:08,300 --> 00:00:12,100
Müziklerini nota nota çalýþýrdým.
Her röportajlarýný okurdum.
4
00:00:12,100 --> 00:00:16,100
Tüm kýyafetleri bende vardý,
her hareketlerini biliyordum.
5
00:00:16,900 --> 00:00:19,800
Mükemmele ulaþma isteðim sonsuzdu.
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,700
"Pittsburgh. 80'li yýllar."
7
00:00:21,700 --> 00:00:23,800
Müzik bunu hak ediyordu.
8
00:00:23,800 --> 00:00:26,200
Tamam, bayanlar. AçÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{77}Foram tempos incrÃveis.
{82}{190}Como miúdo, que mais poderia|fazer senão viver os Dragon?
{195}{283}Estudava a música, nota a nota.|Lia todas as entrevistas.
{288}{386}Copiava todos os fatos, movimentos,|todos os estilos.
{402}{468}A minha busca pela perfeição|era ininterrupta.
{473}{514}Pittsburgh. Os anos 80.
{519}{564}A música merecia isso.
{569}{626}Vá, meninas. Abram as pernas.
{1253}{1320}Rob, não estás a conseguir o grito.
{1326}{1389}Não sei do que estás a falar.
{1423}{1449}Ouve.
{1694}{1736}Toca assim.
{1787}{1848}-à isto.|-Isso é um silvo, não um grito.
{1864}{1944}-Está como na gravação, pá.|-Não.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
Those days were amazing.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
Being a kid, you know, what else was l
to do but to live the Dragon?
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
l'd study the music note for note.
l read every interview.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
Copied every outfit, every move,
you know, every look.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
My pursuit of perfection
was relentless.
6
00:00:56,836 --> 00:00:58,633
The music deserved that.
7
00:00:58,836 --> 00:01:01,111
All right, ladies. Spread them.
8
00:01:26,196 --> 00:01:28,869
Rob, you're not nailing the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
ÃêåÃÃåò ïé ìÃñåò
Ãôáà åêðëçêôéêÃò.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
Ãáà ðáéäÃ, ôé Ãëëï Ãá ÃêáÃá
áð'ôï Ãá æù óáà ôïõò ÃôñÃãêïÃ.
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
Ãåëåôïýóá ôç ìïõóéêà ôïõò.
ÃéÃâáæá êÃèå óõÃÃÃôåõîç.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
ÃÃôÃãñáöá êÃèå ñïý÷ï,
êÃèå êÃÃçóç, êÃèå åìöÃÃéóç.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
à áÃáæÃôçóç ôÃò ôåëåéüôçôáò
Ãôáà áÃåëÃçôç.
6
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,836
Ti su dani bili èudesni.
2
00:00:02,961 --> 00:00:07,674
Bio sam klinac.
Å to sam drugo mogao raditi?
3
00:00:07,674 --> 00:00:11,512
Uèio sam muziku notu po notu.
Proèitao sam svaki intervju.
4
00:00:11,553 --> 00:00:15,766
Kopirao svako odijelo, svaki
pokret, znate, svaki izgled.
5
00:00:16,308 --> 00:00:19,186
Moja potraga za savršenstvom
je bila neumoljiva,
6
00:00:21,188 --> 00:00:23,148
glazba je to zaslužila,
7
00:00:23,273 --> 00:00:25,776
Dobro, dame, raširite ih,
8
00:00:51,844 --> 00:00:54,721
Rob, ne ide ti vrisak.
9
00:00:54,888
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Tamte dnie by?y zdumiewaj?ce.
00:00:03:Sami wiecie, by?em dzieciakiem, ?y?em zespo?em The Dragons...
00:00:08:Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
00:00:12:Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
00:00:17:By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
00:00:22:Muzyka zas?u?y?a na to.
00:00:24:Dobra, panienki. Rozej?? si?.
00:00:52:Rob, robisz to ?le...|to pisk.
00:00:55:O co ci chodzi?
00:00:59:Popatrz...
00:01:11:Graj to w ten spos?b.
00:01:15:To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
00:01:18:- Brzmi jak kaseta, stary.|- Nie. Lepiej.
00:01:22:Jeszcze raz prosz?.
00:01:26:To by?o ?wietne, dzi?ki.
00:01:29:Najlepsze...
00:02:11:Czekaj...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{70}Tamte dni by?y zdumiewaj?ce.
{72}{144}Sami wiecie, by?em dzieciakiem, ?y?em zespo?em The Dragons...
{192}{264}Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
{288}{360}Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
{408}{480}By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
{527}{573}Muzyka zas?u?y?a na to.
{575}{647}Dobra, panienki. Rozej?? si?.
{1247}{1319}Rob, robisz to ?le...|to pisk.
{1319}{1391}O co ci chodzi?
{1415}{1487}Popatrz...
{1702}{1774}Graj to w ten spos?b.
{1798}{1870}To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
{1870}{1942}- Brzmi jak kaseta, stary.|- Nie. Lepiej.
{1966}{2038}Jeszcze raz prosz?.
{2062}{213
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
Fueron dÃas tan increÃbles.
2
00:00:02,600 --> 00:00:06,960
Siendo un muchacho, ¿qué otra opción
tenÃa, más que imitar a Dragón?
3
00:00:07,160 --> 00:00:10,640
Estudiaba la música, nota por nota.
LeÃa todas las entrevistas.
4
00:00:10,840 --> 00:00:14,720
Copiaba todo su vestuario, todos
sus movimientos, todos sus gestos.
5
00:00:15,440 --> 00:00:18,080
Y creo que mà búsqueda de
la perfección era implacable.
6
00:00:18,280 --> 00:00:19,920
Pittsburgh, los años 80.
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,880
La música ameritaba eso.
8
00:00:22,080 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
Those days were amazing.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
Being a kid, you know, what else was l
to do but to live the Dragon?
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
l'd study the music note for note.
l read every interview.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
Copied every outfit, every move,
you know, every look.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
My pursuit of perfection
was relentless.
6
00:00:56,836 --> 00:00:58,633
The music deserved that.
7
00:00:58,836 --> 00:01:01,111
All right, ladies. Spread them.
8
00:01:26,196 --> 00:01:28,869
Rob, you're not nailing the
Subtitles for Rock.star
keywords: napisy, info, 1120, rock, star, divx, vite,
original filename: napisy_info_11207.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
08:00:00:napisy przet?umaczy?: burial|burial@interpab.com.pl
08:01:00:T?umaczenie dla wersji Rock.Star.DVDRip grupy ViTE
00:00:02:Tamte dnie by?y zdumiewaj?ce.
00:00:03:Sami wiecie, by?em dzieciakiem, ?y?em zespo?em The Dragons...
00:00:08:Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
00:00:12:Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
00:00:17:By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
00:00:22:Muzyka zas?u?y?a na to.
00:00:24:Dobra, panienki. Rozej?? si?.
00:00:52:Rob, robisz to ?le...|to pisk.
00:00:55:O co ci chodzi?
00:00:59:Popatrz...
00:01:11:Graj to w ten spos?b.
00:01:15:To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
00:01:18:- Brzmi jak kaseta, stary.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,895 --> 00:00:03,439
ÃêåÃÃåò ïé ìÃñåò
Ãôáà åêðëçêôéêÃò.
2
00:00:03,649 --> 00:00:08,152
Ãáà ðáéäÃ, ôé Ãëëï Ãá ÃêáÃá
áð'ôï Ãá æù óáà ôïõò ÃôñÃãêïÃ.
3
00:00:08,361 --> 00:00:12,031
Ãåëåôïýóá ôç ìïõóéêà ôïõò.
ÃéÃâáæá êÃèå óõÃÃÃôåõîç.
4
00:00:12,239 --> 00:00:16,326
ÃÃôÃãñáöá êÃèå ñïý÷ï,
êÃèå êÃÃçóç, êÃèå åìöÃÃéóç.
5
00:00:16,995 --> 00:00:19,746
à áÃáæÃôçóç ôÃò ôåëåéüôçôáò
Ãôáà áÃåëÃçôç.
6
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
Those days were amazing.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
Being a kid, you know, what else was l
to do but to live the Dragon?
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
l'd study the music note for note.
l read every interview.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
Copied every outfit, every move,
you know, every look.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
My pursuit of perfection
was relentless.
6
00:00:56,836 --> 00:00:58,633
The music deserved that.
7
00:00:58,836 --> 00:01:01,111
All right, ladies. Spread them.
8
00:01:26,196 --> 00:01:28,869
Rob, you're not nailing the
Subtitles for Rock.star
keywords: rock, star, synchronized, by, kit,
original filename: 5ce31c7ecb66e08ff428eb5c884f12c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,661 --> 00:00:03,526
Foram dias incrÃveis.
2
00:00:03,730 --> 00:00:07,564
Sendo jovem, o que mais podia
fazer a não ser curtir o Dragon?
3
00:00:08,101 --> 00:00:12,060
Estudei a música deles nota por
nota, li todas as suas entrevistas...
4
00:00:12,271 --> 00:00:16,105
copiei roupas, movimentos,
todo o visual. E...
5
00:00:16,976 --> 00:00:20,673
acho que minha busca por
perfeição foi implacável,pois...
6
00:00:20,880 --> 00:00:23,542
PITTSBURGH - ANOS 8O
achava que a música merecia isso.
7
00:00:23,983 --> 00:00:26,417
Muito bem,garotas.
De pé.
8
00:00:52,378 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
Foram tempos incrÃveis.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
Como miÃdo, que mais poderia
fazer senão viver os Dragon?
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
Estudava a mÃsica, nota a nota.
Lia todas as entrevistas.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
Copiava todos os fatos, movimentos,
todos os estilos.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
A minha busca pela perfeição
era ininterrupta.
6
00:00:54,996 --> 00:00:56,634
Pittsburgh. Os anos 80.
7
00:00:56,836 --> 00:00:58,633
A mÃsica merecia isso.
8
00:00:58,836 --> 00:01:01,111
Vá, meninas. Abram as pernas.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
Una época genial.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
Qué otra cosa podÃa hacer
que identificarme con Dragon?
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
Estudiaba la mÃsica.
LeÃa las entrevistas.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
Copiaba la ropa, los movimientos,
las miradas.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
Buscaba la perfección
incesantemente.
6
00:00:54,996 --> 00:00:56,634
Pittsburgh. Los 80.
7
00:00:56,836 --> 00:00:58,633
La mÃsica lo merecÃa.
8
00:00:58,836 --> 00:01:01,111
Está bien, chicas.
9
00:01:26,196 --> 00:01:28,869
Rob, no logras el chirrid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
Una época genial.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
Qué otra cosa podÃa hacer
que identificarme con Dragon?
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
Estudiaba la mÃsica.
LeÃa las entrevistas.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
Copiaba la ropa, los movimientos,
las miradas.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
Buscaba la perfección
incesantemente.
6
00:00:54,996 --> 00:00:56,634
Pittsburgh. Los 80.
7
00:00:56,836 --> 00:00:58,633
La mÃsica lo merecÃa.
8
00:00:58,836 --> 00:01:01,111
Está bien, chicas.
9
00:01:26,196 --> 00:01:28,869
Rob, no logras el chirrid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
Una época genial.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
Qué otra cosa podÃa hacer
que identificarme con Dragon?
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
Estudiaba la mÃsica.
LeÃa las entrevistas.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
Copiaba la ropa, los movimientos,
las miradas.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
Buscaba la perfección
incesantemente.
6
00:00:54,996 --> 00:00:56,634
Pittsburgh. Los 80.
7
00:00:56,836 --> 00:00:58,633
La mÃsica lo merecÃa.
8
00:00:58,836 --> 00:01:01,111
Está bien, chicas.
9
00:01:26,196 --> 00:01:28,869
Rob, no logras el chirrid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
ÃêåÃÃåò ïé ìÃñåò
Ãôáà åêðëçêôéêÃò.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
Ãáà ðáéäÃ, ôé Ãëëï Ãá ÃêáÃá
áð'ôï Ãá æù óáà ôïõò ÃôñÃãêïÃ.
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
Ãåëåôïýóá ôç ìïõóéêà ôïõò.
ÃéÃâáæá êÃèå óõÃÃÃôåõîç.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
ÃÃôÃãñáöá êÃèå ñïý÷ï,
êÃèå êÃÃçóç, êÃèå åìöÃÃéóç.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
à áÃáæÃôçóç ôÃò ôåëåéüôçôáò
Ãôáà áÃåëÃçôç.
6
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Tamte dni by?y zdumiewaj?ce.
00:00:03:Sami wiecie, by?em dzieciakiem, ?y?em zespo?em The Dragons...
00:00:08:Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
00:00:12:Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
00:00:17:By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
00:00:22:Muzyka zas?u?y?a na to.
00:00:24:Dobra, panienki. Rozej?? si?.
00:00:52:Rob, robisz to ?le...|to pisk.
00:00:55:O co ci chodzi?
00:00:59:Popatrz...
00:01:11:Graj to w ten spos?b.
00:01:15:To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
00:01:18:- Brzmi jak kaseta, stary.|- Nie. Lepiej.
00:01:22:Jeszcze raz prosz?.
00:01:26:To by?o ?wietne, dzi?ki.
00:01:29:Najlepsze...
00:02:11:Czekaj!
0
Subtitles for Rock.star
keywords: rock, star, 2001, cd, czech, cz, beavis, and, butthead, do, america, 2, 5, fps,
original filename: Rock Star - 2001 - 1CD - Czech - cz - 06a87f19088117e00e9fe6d518402231.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1793}{1824}Tohle je super...
{1976}{2016}Nech toho, hajzle !
{2323}{2346}Hej, bejby.
{2374}{2423}Sem... vysokej, co ?
{2454}{2504}Sakra nechte toho !|Sna??m se tady ud?lat dojem.
{2818}{2844}Sr??i...
{2909}{2929}Hej... jak se da?? ?
{2963}{2984}Ani n?hodou, Beavisi !
{2991}{3024}J? ji vid?l prvn? !
{3064}{3078}Nakopu ti prdel !
{3091}{3115}J? ji vid?l prvn?, vypadni !
{3236}{3297}Hej, Buttheade !|Ale ne....
{3323}{3347}Vzbu? se !
{3429}{3448}Zatracen?, Beavisi...
{3492}{3523}... zrovna jsem si m?l za?oustat !
{3528}{3547}Hele, koukej !
{3560}{3581}Je pry?.
{3634}{3653}Co ?
{3667}{3693}Televize.
{3760}{3782}A, jo.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
Quei giorni erano incredibili.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
Da ragazzino, insomma, che altro potevo
fare se non vivere per i Dragon?
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
Studiavo la loro musica nota per nota.
Leggevo ogni intervista.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
lmitavo il loro look, le loro mosse,
i loro sguardi.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
La mia ricerca della perfezione
era implacabile...
6
00:00:54,996 --> 00:00:56,634
Pittsburgh. Gli anni 80.
7
00:00:56,836 --> 00:00:58,633
...perché la musica lo meritava.
8
00:00:58,836 --> 00:01:01,111
Va
Subtitles for Rock.star
keywords: the, rock, star, 1999, 1, cd, english, en,
original filename: The Rock Star - 1999 - 1CD - English - en - 791633e5475e70437d736619b7b65d7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,752 --> 00:00:03,295
??????? ?? ?????
???? ???????????.
2
00:00:03,462 --> 00:00:08,008
??? ?????, ?? ???? ?? ?????
??'?? ?? ?? ??? ???? ????????.
3
00:00:08,217 --> 00:00:11,887
????????? ?? ??????? ????.
??????? ???? ??????????.
4
00:00:12,095 --> 00:00:16,183
????????? ???? ?????,
???? ??????, ???? ????????.
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,603
? ????????? ??? ???????????
???? ????????.
6
00:00:19,770 --> 00:00:21,522
??????????.
???????? ??? '80.
7
00:00:21,730 --> 00:00:23,607
?????? ?'?????? ?? ????
? ??????? ?? ????? ????.
8
00:00:52,302 --> 00:00:55,138
????, ??? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{70}Those days were amazing.
{72}{144}Being a kid, you know, what else was I|to do but to live the Dragon?
{192}{264}I'd study the music note for note.|I read every interview.
{288}{360}Copied every outfit, every move,|you know, every look.
{408}{480}My pursuit ofperfection|was relentless,
{527}{573}The music deserved that,
{575}{647}All right, ladies, Spread them,
{1247}{1319}Rob, you're not nailing the squeal.
{1319}{1391}I have no idea|what you're talking about.
{1415}{1487}Check it out.
{1702}{1774}Play it like that.
{1798}{1870}That's it.|That's a ping, not a squeal.
{1870}{1942}- Sounds just like the tape, man.|- No. Raunchier.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{87}Tamte dni by?y zdumiewaj?ce.
{88}{183}Sami wiecie, by?em dzieciakiem,|?y?em zespo?em The Dragons...
{192}{287}Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
{288}{394}Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
{408}{501}By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
{527}{574}Muzyka zas?u?y?a na to.
{575}{653}Dobra, panienki. Rozej?? si?.
{1247}{1318}Rob, robisz to ?le...|to pisk.
{1319}{1383}O co ci chodzi?
{1415}{1473}Popatrz...
{1702}{1772}Graj to w ten spos?b.
{1798}{1869}To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
{1870}{1961}- Brzmi jak kaseta, stary.|- Nie. Lepiej.
{1966}{2034}Jeszcze raz prosz?.
{2062}{213
Subtitles for Rock.star
keywords: rock, star, 2001, vite, sharereactor,
original filename: a04249fcaa1931ec9bc055d16a6b102c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,753 --> 00:00:03,746
Den tid var fantastisk.
2
00:00:03,921 --> 00:00:08,133
Som ung levede og
Ã¥ndede jeg for The Dragon.
3
00:00:08,301 --> 00:00:12,168
Jeg studerede musikken node
for node, læste alle interviews.
4
00:00:12,346 --> 00:00:16,095
Jeg kopierede alt deres
tøj og deres bevægelser.
5
00:00:17,018 --> 00:00:20,103
Min søgen efter
det perfekte var ubønhørlig -
6
00:00:20,272 --> 00:00:23,521
- for det fortjente musikken.
7
00:00:52,512 --> 00:00:55,596
Rob, du har ikke hylet med.
8
00:00:55,764 --> 00:00:58,256
Jeg er ikke med.
9
00:01:00,102 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,619 --> 00:00:32,120
Ik was nog maar een kind. M'n hele
leven werd bepaald door Dragon.
2
00:00:32,292 --> 00:00:35,957
Ik bestudeerde de muziek,
las alle interviews...
3
00:00:36,129 --> 00:00:40,921
ik liep er net zo bij als zij
en gedroeg me ook net zo.
4
00:00:41,092 --> 00:00:47,461
Ik ging voor de absolute perfectie,
want de muziek verdiende dat.
5
00:01:16,417 --> 00:01:21,577
Rob, dat gilde niet.
- Ik heb geen idee wat je bedoelt.
6
00:01:34,809 --> 00:01:36,352
Zo moet het.
7
00:01:38,605 --> 00:01:43,599
Dat is een pingeltje, geen gil.
- Het klinkt net als op de ban
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
Fueron dÃas tan increÃbles.
2
00:00:02,600 --> 00:00:06,960
Siendo un muchacho, ¿qué otra opción
tenÃa, más que imitar a Dragón?
3
00:00:07,160 --> 00:00:10,640
Estudiaba la música, nota por nota.
LeÃa todas las entrevistas.
4
00:00:10,840 --> 00:00:14,720
Copiaba todo su vestuario, todos
sus movimientos, todos sus gestos.
5
00:00:15,440 --> 00:00:18,080
Y creo que mà búsqueda de
la perfección era implacable.
6
00:00:18,280 --> 00:00:19,920
Pittsburgh, los años 80.
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,880
La música ameritaba eso.
8
00:00:22,080 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{70}Tamte dni by?y zdumiewaj?ce.
{72}{144}Sami wiecie, by?em dzieciakiem,|?y?em zespo?em The Dragons...
{192}{264}Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
{288}{360}Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
{408}{480}By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
{527}{573}Muzyka zas?u?y?a na to.
{575}{647}Dobra, panienki.|Rozej?? si?.
{1247}{1318}Rob, robisz to ?le...|to pisk.
{1319}{1391}O co ci chodzi?
{1415}{1487}Popatrz...
{1702}{1774}Graj to w ten spos?b.
{1798}{1869}To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
{1870}{1942}- Brzmi jak kaseta, stary.|- Nie. Lepiej.
{1966}{2038}Jeszcze raz prosz?.
{2062}{213
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{70}Tamte dni by?y zdumiewaj?ce.
{72}{144}Sami wiecie, by?em dzieciakiem, ?y?em zespo?em The Dragons...
{192}{264}Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
{288}{360}Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
{408}{480}By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
{527}{573}Muzyka zas?u?y?a na to.
{575}{647}Dobra, panienki. Rozej?? si?.
{1247}{1319}Rob, robisz to ?le...|to pisk.
{1319}{1391}O co ci chodzi?
{1415}{1487}Popatrz...
{1702}{1774}Graj to w ten spos?b.
{1798}{1870}To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
{1870}{1942}- Brzmi jak kaseta, stary.|- Nie. Lepiej.
{1966}{2038}Jeszcze raz prosz?.
{2062}{213
Subtitles for Rock.star
keywords: rock, star, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Rock Star - 2001 - 1CD - Czech - cz - 69159cb75cb3946e42482168c7560a23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{40}www.titulky.com
{41}{78}To byly skv?l? ?asy.
{83}{191}Byl jsem mladej, co d?lat jin?ho,|ne? bejt fandou Dragonu?
{196}{284}Znal jsem jejich skladby|i v?echno, co kde ?ekli.
{289}{387}Kop?roval jsem jejich styl,|ka?dej pohyb a pohled.
{403}{469}M? snaha po dokonalosti|byla urputn? proto...
{474}{515}Pittsburgh. 80. l?ta
{520}{565}...?e si to ta hudba zaslou?ila.
{570}{627}Tak d?my. Rozt?hn?te je.
{1254}{1321}Tenhle v??skavej t?n,|to nen? vono.
{1327}{1390}Nem?m pon?t?, vo ?em mluv??.
{1426}{1450}Poslouchej.
{1695}{1737}Zahraj to takhle!
{1788}{1849}To je vono!|V??sk?, ale nekv?l?.
{1865}{1945}-Ted' to zn? ?pln? stejn?.|-V?c nak??p
Subtitles for Rock.star
keywords: rock, star, 2001, cd, czech, cz, vite, cze,
original filename: Rock Star - 2001 - 1CD - Czech - cz - 5af105afcbe365450bf31e93dec3686a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{78}To byly skv?l? ?asy.
{83}{191}Byl jsem mladej, co d?lat jin?ho,|ne? bejt fandou Dragonu?
{196}{284}Znal jsem jejich skladby|i v?echno, co kde ?ekli.
{289}{387}Kop?roval jsem jejich styl,|ka?dej pohyb a pohled.
{403}{469}M? snaha po dokonalosti|byla urputn? proto...
{474}{515}Pittsburgh. 80. l?ta
{520}{565}...?e si to ta hudba zaslou?ila.
{570}{627}Tak d?my. Rozt?hn?te je.
{1254}{1321}Tenhle v??skavej t?n,|to nen? vono.
{1327}{1390}Nem?m pon?t?, vo ?em mluv??.
{1426}{1450}Poslouchej.
{1695}{1737}Zahraj to takhle!
{1788}{1849}To je vono!|V??sk?, ale nekv?l?.
{1865}{1945}-Ted' to zn? ?pln? stejn?.|-V?c nak??ple.
{1974}{2017}Zkus to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{87}Tamte dni by?y zdumiewaj?ce.
{88}{183}Sami wiecie, by?em dzieciakiem,|?y?em zespo?em The Dragons...
{192}{287}Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
{288}{394}Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
{408}{501}By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
{527}{574}Muzyka zas?u?y?a na to.
{575}{653}Dobra, panienki. Rozej?? si?.
{1247}{1318}Rob, robisz to ?le...|to pisk.
{1319}{1383}O co ci chodzi?
{1415}{1473}Popatrz...
{1702}{1772}Graj to w ten spos?b.
{1798}{1869}To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
{1870}{1961}- Brzmi jak kaseta, stary.|- Nie. Lepiej.
{1966}{2034}Jeszcze raz prosz?.
{2062}{213
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,476 --> 00:00:43,711
lk was nog maar een kind. M'n hele
leven werd bepaald door Dragon.
2
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
lk bestudeerde de muziek,
las alle interviews...
3
00:00:47,556 --> 00:00:52,152
ik liep er net zo bij als zij
en gedroeg me ook net zo.
4
00:00:52,316 --> 00:00:58,425
lk ging voor de absolute perfectie,
want de muziek verdiende dat.
5
00:01:26,196 --> 00:01:31,145
Rob, dat gilde niet.
-lk heb geen idee wat je bedoelt.
6
00:01:43,836 --> 00:01:45,315
Zo moet het.
7
00:01:47,476 --> 00:01:52,266
Dat is een pingeltje, geen gil.
-Het klinkt net als op de band.
Subtitles for Rock.star
keywords: rock, star, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Rock Star - 2001 - 1CD - Czech - cz - b3efc2333e99afccfe2bd914ab7d631f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
To byly skv?l? ?asy.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
Byl jsem mladej, co d?lat jin?ho,
ne? bejt fandou Dragonu?
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
Znal jsem jejich skladby
i v?echno, co kde ?ekli.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
Kop?roval jsem jejich styl,
ka?dej pohyb a pohled.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
M? snaha po dokonalosti
byla urputn? proto...
6
00:00:54,996 --> 00:00:56,634
Pittsburgh. 80. l?ta
7
00:00:56,836 --> 00:00:58,633
...?e si to ta hudba zaslou?ila.
8
00:00:58,836 --> 00:01:01,111
Tak d?my. Rozt?hn?te je.
9
00:01:26,196 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,676 --> 00:00:05,555
Esos dias fueron geniales.
y siendo solo un adolecente.
2
00:00:05,956 --> 00:00:09,668
Qué otra cosa podia hacer
sino identificarme con Dragon?
3
00:00:09,876 --> 00:00:12,391
Estudiaba la musica.
Leia las entrevistas.
4
00:00:12,596 --> 00:00:16,509
Copiaba la ropa, los movimientos,
los gestos.
5
00:00:17,156 --> 00:00:19,795
Buscaba la perfección
constantemente.
6
00:00:19,996 --> 00:00:21,634
Pittsburgh. Los 80.
7
00:00:21,836 --> 00:00:23,633
Creia que la musica lo merecÃa.
8
00:00:23,836 --> 00:00:25,111
Está bien, chicas.
9
00:00:52,196 -
Subtitles for Rock.star
keywords: rock, star, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Rock Star - 2001 - 1CD - Czech - cz - a10b7b39ecc50ffaf957610348407f6c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{68}To byly skv?l? ?asy.
{71}{184}Byl jsem mladej, co d?lat jin?ho,|ne? bejt fandou Dragonu?
{184}{276}Znal jsem jejich skladby|i v?echno, co kde ?ekli.
{277}{378}Kop?roval jsem jejich styl,|ka?dej pohyb a pohled.
{391}{460}M? snaha po dokonalosti|byla urputn? proto...
{480}{500}Pittsburgh. 80. l?ta
{508}{555}...?e si to ta hudba zaslou?ila.
{558}{618}Tak d?my. Rozt?hn?te je.
{1243}{1312}Robe,co to je
{1316}{1381}To je jak z V??skotu
{1413}{1438}Zahraj to takhle!
{1684}{1726}Zahraj to nebo tu zkysnem do r?na.
{1775}{1839}-Te? to zn? ?pln? stejn?.|-V?c nak??ple.
{1853}{1937}Zkus to.
{1963}{2007}Znovu, pros?m
{2054}{2095}To bylo skv?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,676 --> 00:00:39,155
??????? ?? ?????
???? ???????????.
2
00:00:39,356 --> 00:00:43,668
??? ?????, ?? ???? ?? ?????
??'?? ?? ?? ??? ???? ????????.
3
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
????????? ?? ??????? ????.
??????? ???? ??????????.
4
00:00:47,596 --> 00:00:51,509
????????? ???? ?????,
???? ??????, ???? ????????.
5
00:00:52,156 --> 00:00:54,795
? ????????? ??? ???????????
???? ????????.
6
00:00:54,996 --> 00:00:56,634
??????????.
???????? ??? '80.
7
00:00:56,836 --> 00:00:58,633
?????? ?'?????? ?? ????
? ??????? ?? ????? ????.
8
00:01:26,196 --> 00:01:28,869
????, ??? ???