Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Robot Stories by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Robot Stories
00:00:20:Napisy zrobione przez Tomka i Micha?a Krzywda
00:00:25:W 17. urodziny Tomka :-)
00:00:30:MI?EGO OGL?DANIA !
00:00:53:Up & down, up & down|up & down...
00:01:12:Do??, ?ebek mi p?ka.
02:00:00: ***************************************************************
02:00:00: Je?li wprowadzi?e?/a? jakie? zmiany do naszych napis?w
02:00:00: wy?lij mi prosz? Twoj? wersj? na pozyton@tlen.pl
02:00:00: ***************************************************************
02:00:03:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:01:18:Eeetam...
00:01:22:Hmm....
00:01:30:- No co si? patrzysz?|- Mia? by? matrix.
00:01:32:- Wiesz
Subtitles for Robot Stories
keywords: 1, robot, stories, 2003, proper, vh, prod,
original filename: 01_Robot.Stories.2003.PROPER.DVDRip.XviD-VH-PROD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,700 --> 00:02:23,400
MEU BEBÃ ROBÃ
2
00:02:25,300 --> 00:02:28,400
Quero ter uma casa.
Quero ter vida!
3
00:02:28,400 --> 00:02:30,600
Tinha uma reunião à noite,
e você sabia.
4
00:02:30,800 --> 00:02:33,600
Tinha que trabalhar esta tarde.
Estive ligando para você.
5
00:02:33,700 --> 00:02:37,400
Por que deixou uma menina
de seis anos sozinha?
6
00:02:37,400 --> 00:02:39,700
Não jogue a culpa em mim!
7
00:02:41,200 --> 00:02:44,900
Marcia! Marcia!
8
00:02:44,900 --> 00:02:47,900
Quantas vezes
já te disse?
9
00:02:47,900 --> 00:02:49,700
- Não grite com a men
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,360 --> 00:02:22,013
MI BEBÃ ROBOT
2
00:02:24,271 --> 00:02:27,432
Quiero tener una casa.
¡Quiero tener vida!
3
00:02:27,601 --> 00:02:29,886
TenÃa una reunión
por la noche, y lo sabÃas.
4
00:02:30,016 --> 00:02:32,846
TenÃa que trabajar hasta tarde.
Te estuve llamando.
5
00:02:33,139 --> 00:02:36,880
¿Por qué has dejado a una niña
de seis años soIa?
6
00:02:36,969 --> 00:02:39,290
¡No me eches la culpa!
7
00:02:40,882 --> 00:02:44,540
¡Marcia! ¡Marcia!
8
00:02:44,712 --> 00:02:47,624
¿ Cuántas veces
se lo habré dicho?
9
00:02:47,751 --> 00:02:49,539
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Robot Stories
00:00:20:Napisy zrobione przez Tomka i Micha?a Krzywda
00:00:25:W 17. urodziny Tomka :-)
00:00:30:MI?EGO OGL?DANIA !
00:00:53:Up & down, up & down|up & down...
00:01:12:Do??, ?ebek mi p?ka.
02:00:00: ***************************************************************
02:00:00: Je?li wprowadzi?e?/a? jakie? zmiany do naszych napis?w
02:00:00: wy?lij mi prosz? Twoj? wersj? na pozyton@tlen.pl
02:00:00: ***************************************************************
02:00:03:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:01:18:Eeetam...
00:01:22:Hmm....
00:01:30:- No co si? patrzysz?|- Mia? by? matrix.
00:01:32:- Wiesz
Subtitles for Robot Stories
keywords: 2, 6, robot, stories, limited, alliance, br,
original filename: 26_Robot.Stories.LiMiTED.DVDRip.XViD-ALLiANCE-BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,700 --> 00:02:23,400
MEU BEBÃ ROBÃ
2
00:02:25,300 --> 00:02:28,400
Quero ter uma casa.
Quero ter vida!
3
00:02:28,400 --> 00:02:30,600
Tinha uma reunião à noite,
e você sabia.
4
00:02:30,800 --> 00:02:33,600
Tinha que trabalhar esta tarde.
Estive ligando para você.
5
00:02:33,700 --> 00:02:37,400
Por que deixou uma menina
de seis anos sozinha?
6
00:02:37,400 --> 00:02:39,700
Não jogue a culpa em mim!
7
00:02:41,200 --> 00:02:44,900
Marcia! Marcia!
8
00:02:44,900 --> 00:02:47,900
Quantas vezes
já te disse?
9
00:02:47,900 --> 00:02:49,700
- Não grite com a men
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,566 --> 00:00:20,686
Historias de Robots
2
00:02:19,958 --> 00:02:24,078
Mi Bebé Robot
3
00:02:24,402 --> 00:02:24,482
Quiero un lindo lugar.
4
00:02:24,542 --> 00:02:26,382
¡Quiero vivir!
5
00:02:27,292 --> 00:02:30,252
Sabes que tenÃa un exámen esta noche.
Y lo sabÃas.
6
00:02:31,252 --> 00:02:33,322
Esta noche tuve que trabajar hasta tarde.
Llamé todo el dÃa.
7
00:02:34,272 --> 00:02:36,432
No puedo creer que hayas dejado a
una niña de seis años sola en casa.
8
00:02:37,312 --> 00:02:39,422
¡No me heches eso en cara!
9
00:02:41,522 --> 00:02:42,412
¡Marci