Search Movie Subtitles results for robinson crusoe 1997 by relevance:
- Robinson Crusoe (1997) Pierce Brosnan.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,055 --> 00:00:27,015
LONDRES, 1 7 19
2
00:00:30,063 --> 00:00:32,031
Sou um jornalista, Robert,
3
00:00:32,065 --> 00:00:36,024
N?o tenho interesse em
hist?rias fantasiosas,
4
00:00:36,069 --> 00:00:38,037
Voc?, Defoe,
? escritor,
5
00:00:38,071 --> 00:00:42,030
? seu destino mostrar a
hist?ria desse homem not?vel,,,
6
00:00:42,075 --> 00:00:47,035
uma hist?ria de luta, amizade
e amor inigual?veis, ao mundo,
7
00:00:47,080 --> 00:00:49,048
Muito bem, Robert.
8
00:00:49,082 --> 00:00:51,050
Cheio de vida, morte, paix?o.
9
00:00:51,084 --> 00:00:53,052
Voc? poderia se t
- Robinson.Crusoe[1997]DvDrip[Eng]-ForceM aker.txt
- robinson.crusoe.(3411484).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-17
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{524}{664}Londyn, rok 1718
{714}{796}Zapewniam ciê,|¿e jestem dziennikarzem.
{802}{901}- Nie interesuj¹ mnie bujdy.|- Danielu Defoe, jesteŠpisarzem.
{906}{981}Musisz przekazaæ Åwiatu|dzieje tego cz³owieka.
{986}{1081}Dzieje jego walki|i nieÅmiertelnej mi³oÅci.
{1120}{1206}Åwietna robota.|¯ycie, Åmieræ, pasja.
{1224}{1301}Rzuæ redakcjê i zostañ aktorem.
{1306}{1399}Jaki zwi¹zek ma ta opowieÅæ|z takim skryb¹ jak ja?
{1404}{1495}JesteŠmoim ulubionym,|ubogim skryb¹, Danielu.
{1500}{1543}Có¿to?
{1548}{1631}Odnaleziony dziennik|niejakiego Robinson
- Robinson Crusoe (1997) Pierce Brosnan.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,055 --> 00:00:27,015
LONDRES, 1 7 19
2
00:00:30,063 --> 00:00:32,031
Sou um jornalista, Robert,
3
00:00:32,065 --> 00:00:36,024
N?o tenho interesse em
hist?rias fantasiosas,
4
00:00:36,069 --> 00:00:38,037
Voc?, Defoe,
? escritor,
5
00:00:38,071 --> 00:00:42,030
? seu destino mostrar a
hist?ria desse homem not?vel,,,
6
00:00:42,075 --> 00:00:47,035
uma hist?ria de luta, amizade
e amor inigual?veis, ao mundo,
7
00:00:47,080 --> 00:00:49,048
Muito bem, Robert.
8
00:00:49,082 --> 00:00:51,050
Cheio de vida, morte, paix?o.
9
00:00:51,084 --> 00:00:53,052
Voc? poderia se t
- [______].Robinson.Crusoe.1997.DVDRip.DivX5.AC3.C D2.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,679
CRUS<i>OE:</i> I knew I shouId come
to regret my harsh words.
2
00:00:06,822 --> 00:00:08,915
Whether <i>F</i>riday was
the better for our meeting...
3
00:00:08,957 --> 00:00:10,982
I do not know,
but I had good cause...
4
00:00:11,026 --> 00:00:14,018
to think Providence
was sending him to serve me.
5
00:00:16,832 --> 00:00:19,460
And so, I'm aIone again.
6
00:00:19,501 --> 00:00:21,662
I manage weII enough
without him.
7
00:00:21,703 --> 00:00:24,729
I eat weII enough,
I Iive toIerabIy weII...
8
00:00:24,773 --> 00:00:27,640
but I find I begin
to
- Robinson.Crusoe[1997]DvDrip[Eng]-ForceM aker.txt
1 file(s), added on: 2009-02-17
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{524}{664}Londyn, rok 1718
{714}{796}Zapewniam ciê,|¿e jestem dziennikarzem.
{802}{901}- Nie interesuj¹ mnie bujdy.|- Danielu Defoe, jesteŠpisarzem.
{906}{981}Musisz przekazaæ Åwiatu|dzieje tego cz³owieka.
{986}{1081}Dzieje jego walki|i nieÅmiertelnej mi³oÅci.
{1120}{1206}Åwietna robota.|¯ycie, Åmieræ, pasja.
{1224}{1301}Rzuæ redakcjê i zostañ aktorem.
{1306}{1399}Jaki zwi¹zek ma ta opowieÅæ|z takim skryb¹ jak ja?
{1404}{1495}JesteŠmoim ulubionym,|ubogim skryb¹, Danielu.
{1500}{1543}Có¿to?
{1548}{163
- [______].Robinson.Crusoe.1997.DVDRip.DivX5.AC3.C D2.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,679
CRUS<i>OE:</i> I knew I shouId come
to regret my harsh words.
2
00:00:06,822 --> 00:00:08,915
Whether <i>F</i>riday was
the better for our meeting...
3
00:00:08,957 --> 00:00:10,982
I do not know,
but I had good cause...
4
00:00:11,026 --> 00:00:14,018
to think Providence
was sending him to serve me.
5
00:00:16,832 --> 00:00:19,460
And so, I'm aIone again.
6
00:00:19,501 --> 00:00:21,662
I manage weII enough
without him.
7
00:00:21,703 --> 00:00:24,729
I eat weII enough,
I Iive toIerabIy weII...
8
00:00:24,773 --> 00:00:27,640
but I find I begin
to
- Robinson.Crusoe.(1997).DVDRiP.XViD.DUAL. MP3.GRT.SUB
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{672}Londra, 1718
{750}{800}Ben gazeteci Robert...
{803}{872}Size, çok zor bir durumla baþedebilme|durumunu...
{900}{975}...cesaretini, çok farklý bir|arkadaþlýk kurma becerisini göstermiþ...
{978}{1122}...aþký için ölümü göze almýþ, o çok özel|insanýn hayat hikayesini anlatacaðým.
{1145}{1212}Aferin Robert, aferin.
{1215}{1297}Büyük bir aþk ve sabýrdan söz ettiðin...
{1325}{1422}...bu hikayeni çok beðendim ama hemen|yayýmlamamýzý beklemiyorsun umarým.
{1435}{1497}Size asýl yayýmlanmasý gereken|yazýyý göstereyim.
{1525}{1562}Bu da nedir?
{1565}{1647}Dünyanýn öbür ucunu keþfeden|Robinson Crus
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,906 --> 00:00:33,185
Ik ben journalist, Robert.
Jouw fantasie interesseert me niet.
2
00:00:33,346 --> 00:00:38,374
Jij, Daniel Defoe, bent schrijver.
Je hoort zijn verhaal...
3
00:00:38,546 --> 00:00:43,745
...vol strijd, vriendschap en liefde
aan de wereld te vertellen.
4
00:00:43,906 --> 00:00:45,658
Bravo.
5
00:00:45,826 --> 00:00:47,896
Vol leven, dood, passie.
6
00:00:48,066 --> 00:00:51,183
U kunt zo het toneel op, meneer.
7
00:00:51,346 --> 00:00:55,100
Wat moet 'n schrijvende sloeber als ik
daarmee?
8
00:00:55,266 --> 00:00:59,020
Jij bent m'n favoriete sloeber, D
- [______].Robinson.Crusoe.1997.DVDRip.DivX5.AC3.C D2.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,679
CRUS<i>OE:</i> I knew I shouId come
to regret my harsh words.
2
00:00:06,822 --> 00:00:08,915
Whether <i>F</i>riday was
the better for our meeting...
3
00:00:08,957 --> 00:00:10,982
I do not know,
but I had good cause...
4
00:00:11,026 --> 00:00:14,018
to think Providence
was sending him to serve me.
5
00:00:16,832 --> 00:00:19,460
And so, I'm aIone again.
6
00:00:19,501 --> 00:00:21,662
I manage weII enough
without him.
7
00:00:21,703 --> 00:00:24,729
I eat weII enough,
I Iive toIerabIy weII...
8
00:00:24,773 --> 00:00:27,640
but I find I begin
to
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,906 --> 00:00:33,185
Ik ben journalist, Robert.
Jouw fantasie interesseert me niet.
2
00:00:33,346 --> 00:00:38,374
Jij, Daniel Defoe, bent schrijver.
Je hoort zijn verhaal...
3
00:00:38,546 --> 00:00:43,745
...vol strijd, vriendschap en liefde
aan de wereld te vertellen.
4
00:00:43,906 --> 00:00:45,658
Bravo.
5
00:00:45,826 --> 00:00:47,896
Vol leven, dood, passie.
6
00:00:48,066 --> 00:00:51,183
U kunt zo het toneel op, meneer.
7
00:00:51,346 --> 00:00:55,100
Wat moet 'n schrijvende sloeber als ik
daarmee?
8
00:00:55,266 --> 00:00:59,020
Jij bent m'n favoriete sloeber, D
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,906 --> 00:00:33,185
Ik ben journalist, Robert.
Jouw fantasie interesseert me niet.
2
00:00:33,346 --> 00:00:38,374
Jij, Daniel Defoe, bent schrijver.
Je hoort zijn verhaal...
3
00:00:38,546 --> 00:00:43,745
...vol strijd, vriendschap en liefde
aan de wereld te vertellen.
4
00:00:43,906 --> 00:00:45,658
Bravo.
5
00:00:45,826 --> 00:00:47,896
Vol leven, dood, passie.
6
00:00:48,066 --> 00:00:51,183
U kunt zo het toneel op, meneer.
7
00:00:51,346 --> 00:00:55,100
Wat moet 'n schrijvende sloeber als ik
daarmee?
8
00:00:55,266 --> 00:00:59,020
Jij bent m'n favoriete sloeber, D
- Robinson.Crusoe.Dd5Rip.Xvid.Dual .Jotasjp.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,055 --> 00:00:27,015
LONDRES, 1 7 19
2
00:00:30,063 --> 00:00:32,031
Sou um jornalista, Robert,
3
00:00:32,065 --> 00:00:36,024
N?o tenho interesse em
hist?rias fantasiosas,
4
00:00:36,069 --> 00:00:38,037
Voc?, Defoe,
? escritor,
5
00:00:38,071 --> 00:00:42,030
? seu destino mostrar a
hist?ria desse homem not?vel,,,
6
00:00:42,075 --> 00:00:47,035
uma hist?ria de luta, amizade
e amor inigual?veis, ao mundo,
7
00:00:47,080 --> 00:00:49,048
Muito bem, Robert.
8
00:00:49,082 --> 00:00:51,050
Cheio de vida, morte, paix?o.
9
00:00:51,084 --> 00:00:53,052
Voc? poderia se t
- robinson.crusoe ???+?.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,248 --> 00:00:27,257
???? ??? 1718 ???????
2
00:00:31,361 --> 00:00:32,361
??? ???? (?????) ????? ??
3
00:00:31,400 --> 00:00:34,358
?? ?????? ???? ???????? ???? ??????
4
00:00:34,399 --> 00:00:36,273
??? (?????? ????) , ????
5
00:00:36,314 --> 00:00:39,730
???? ????? ?? ?? ??????
??? ??? ??? ????? ??????
6
00:00:39,771 --> 00:00:41,188
??? ???? ??????
7
00:00:41,230 --> 00:00:44,977
?????? ????? ?? ????? ???? ????
??????
8
00:00:45,018 --> 00:00:46,726
????? , ?????
9
00:00:46,767 --> 00:00:49,141
??? ????? ??????? ?????? ? ???????
10
00:00:49,183 --> 00:00:52,057
- 's Robinson Crusoe.txt
- robinson.crusoe.(3430753).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{30}{80}Tekst polski: Andrzej L.|{y:i}Synchronizacja: YaReX|{y:b}yarex12@wp.pl
{534}{674}Londyn, rok 1718
{724}{806}{Y:i}Zapewniam ciê,|¿e jestem dziennikarzem.
{812}{911}{Y:i}- Nie interesuj¹ mnie bujdy.|- Danielu Defoe, jesteŠpisarzem.
{916}{991}{Y:i}Musisz przekazaæ Åwiatu|dzieje tego cz³owieka.
{996}{1091}{Y:i}Dzieje jego walki|i nieÅmiertelnej mi³oÅci.
{1130}{1216}Åwietna robota.|¯ycie, Åmieræ, pasja.
{1234}{1311}Rzuæ redakcjê i zostañ aktorem.
{1316}{1409}Jaki zwi¹zek ma ta opowieÅæ|z takim skryb¹ jak ja?
{1414}{1505}JesteŠmoim ulubionym,|ubogim skryb¹, Danielu.
{1510}{1553}Có¿ to?
{1558}{1641}Odnaleziony dziennik|niejakiego Robinsona Crusoe.
{164
- Robinson Crusoe (1996) - 1.sub
- Robinson Crusoe (1996) - 2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{171}I knew I should come|to regret my harsh words.
{172}{222}Whether Friday was|the better for our meeting...
{223}{272}I do not know,|but I had good cause...
{273}{345}to think Providence|was sending him to serve me.
{412}{475}And so, I'm alone again.
{476}{527}I manage well enough|without him.
{528}{601}I eat well enough,|I live tolerably well...
{602}{671}but I find I begin|to miss him as a companion.
{884}{943}It's been several weeks now.
{944}{991}Our paths cross|from time to time...
{992}{1070}but we do not speak,|do not communicate.
{1102}{1142}In my studies of history...
{1143}{1180}I had chronicled|the religious wars...
{11
- robinson.crusoe ???+?.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,248 --> 00:00:27,257
???? ??? 1718 ???????
2
00:00:31,361 --> 00:00:32,361
??? ???? (?????) ????? ??
3
00:00:31,400 --> 00:00:34,358
?? ?????? ???? ???????? ???? ??????
4
00:00:34,399 --> 00:00:36,273
??? (?????? ????) , ????
5
00:00:36,314 --> 00:00:39,730
???? ????? ?? ?? ??????
??? ??? ??? ????? ??????
6
00:00:39,771 --> 00:00:41,188
??? ???? ??????
7
00:00:41,230 --> 00:00:44,977
?????? ????? ?? ????? ???? ????
??????
8
00:00:45,018 --> 00:00:46,726
????? , ?????
9
00:00:46,767 --> 00:00:49,141
??? ????? ??????? ?????? ? ???????
10
00:00:49,183 --> 00:00:52,057
- 's Robinson Crusoe.txt
- robinson.crusoe.(3430753).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{30}{80}Tekst polski: Andrzej L.|{y:i}Synchronizacja: YaReX|{y:b}yarex12@wp.pl
{534}{674}Londyn, rok 1718
{724}{806}{Y:i}Zapewniam ciê,|¿e jestem dziennikarzem.
{812}{911}{Y:i}- Nie interesuj¹ mnie bujdy.|- Danielu Defoe, jesteŠpisarzem.
{916}{991}{Y:i}Musisz przekazaæ Åwiatu|dzieje tego cz³owieka.
{996}{1091}{Y:i}Dzieje jego walki|i nieÅmiertelnej mi³oÅci.
{1130}{1216}Åwietna robota.|¯ycie, Åmieræ, pasja.
{1234}{1311}Rzuæ redakcjê i zostañ aktorem.
{1316}{1409}Jaki zwi¹zek ma ta opowieÅæ|z takim skryb¹ jak ja?
{1414}{1505}JesteŠmoim ulubionym,|ubogim skryb¹, Danielu.
{1510}{1553}Có¿ to?
{1558}{1641}Odnaleziony dziennik|niejakiego Robinsona Crusoe.
{164
- Robinson Crusoe CD2.srt
- Robinson Crusoe CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,187 --> 00:00:13,102
Londra, 1718
2
00:00:16,287 --> 00:00:18,323
Ben gazeteci Robert...
3
00:00:18,407 --> 00:00:21,205
Size, çok zor bir durumla baþedebilme
durumunu....
4
00:00:22,287 --> 00:00:25,324
...cesaretini, çok farklý bir
arkadaþlýk kurma becerisini göstermiþ...
5
00:00:25,407 --> 00:00:31,198
...aþký için ölümü göze almýþ, o çok özel
insanýn hayat hikayesini anlatacaðým.
6
00:00:32,087 --> 00:00:34,806
Aferin Robert, aferin.
7
00:00:34,887 --> 00:00:38,197
Büyük bir aþk ve sabýrdan söz ettiðin...
8
00:00:39,287 --> 00:00:43,200
...bu
- Robinson-Crusoe-(1997)-DVDRip.XviD-DiAMO ND.Cd2.sUB
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{172}ÃÃà åõ, ֌ ùå ñúæà ëÿâà ì çà |îñòðèòå ñè ñëîâà .
{174}{271}Ãà ëè Ãåòêà à áå ñïå÷åëèë îò|ñðåùà òà Ãè - ÃÃ¥ çÃà ì.
{273}{372}Ãî à ç èìà õ îñÃîâà Ãèå äà |áëà ãîäà ðÿ Ãà ÃðîâèäåÃèåòî
{393}{470}çà òà êúâ ñëóãà .|à åòî, îòÃîâî ñúì ñà ì.
{472}{548}Ãîáðå ñå ñïðà âÿì è áåç Ãåãî.|Ãì ïðèëè÷Ãî.
{569}{619}Ãèâåÿ îòÃîñèòåëÃî äîáðå.
{620}{697}Ãî çà ïî÷âà äà ìè ëèïñâà |êîìïà Ãèÿòà ìó.
{873}{944}ÃçìèÃà õà âå÷å Ãÿêîëêî|ñåäìèöè.
{
- Robinson.Crusoe.1997.DVDRip.DivX5.AC3.C D1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,701
Ja sam novinar, Roberte,
to ti tvrdim.
2
00:00:18,501 --> 00:00:21,501
Nemam baš nikakvih interesovanja
za tvoje uzlete mašte.
3
00:00:21,501 --> 00:00:23,400
Ti, Danijele Defo,
ti si pisac.
4
00:00:23,400 --> 00:00:24,901
I tvoja je sudbina...
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,901
da izneseš tu izuzetnu
prièu o èoveku--
6
00:00:26,901 --> 00:00:28,401
prièu o silnoj borbi...
7
00:00:28,301 --> 00:00:30,801
izuzetnom prijateljstvu,
i besmrtnoj ljubavi--
8
00:00:30,701 --> 00:00:32,101
celom svetu.
9
00:00:32,201 --> 00:00:34,001
Odlièno, dobar p
There are more subtitles available for Robinson Crusoe 1997
Click here to view them