Search Movie Subtitles results for robin of sherwood pl by relevance:
- robin.of.sherwood.(3423933).nfo
- Robin of Sherwood - 1x03 - The Witch of Elsdon .txt
1 file(s), added on: 2009-11-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:51:Pamiêtasz mnie, Loxley?
0:00:58:Robin?
0:01:01:Co siê sta³o?
0:01:04:Nic.
0:01:20:Robin z lasu Sherwood
0:01:36:W rolach g³ównych:
0:02:02:WiedŸma z Elsdon,|scenariusz:
0:02:31:Zaczynaæ!
0:02:40:Przyprowadziæ wiêŸniów!
0:03:40:Któr¹ drog¹?
0:03:48:W stronê Rufford.
0:03:52:- Ale czemu?|- Pogoñ za cieniem.
0:03:54:- A wszystko przez sen...|- To jakieŠszaleñstwo.
0:03:58:Nawet nie wiemy, czego szukamy.
0:04:03:Dowiemy siê, jak to znajdziemy.
0:04:06:Nie, proszê...|Chcê ¿ebyŠzosta³a.
0:04:10:Dlaczego?
0:04:12:- Z powodu niebezpieczeñstwa?|- Proszê...
0:04:17:Zatem do Rufford!
0:04:30:Czarnok
- Robin Hood S3O11 Rutterkin.txt
- robin.of.sherwood.(3437364).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:/Co my tu mamy?|Kogo znalaz³am?/
00:00:16:Biedne maleñstwo...|Uciek³ od swojej paniusi.
00:00:19:Zostawi³ mnie|samiusieñk¹!
00:00:24:Na samiuÅk¹ górê siê|wdrapa³am!
00:00:26:A ty ucieka³eÅ...|Ale ciê zauwa¿y³am!
00:00:28:Wiedzia³eÅ, ¿e po ciebie|przyjdê, prawda? Wiedzia³eÅ!
00:00:36:Ale bêdziesz ju¿ teraz|grzeczny, prawda?
00:00:40:Ty urwisie...
00:00:45:Zmacha³am siê...
00:00:48:JesteÅ strasznym|urwisem!
00:00:50:Nie... Nigdzie|nie idziesz!
00:00:54:/Przestañ siê|wyrywaæ.../
00:01:00:Urwis...
00:01:02:Nie wolno|uciekaæ...
00:01:40:Jest idealna,|mój panie.
00:01:42:Sam siê przekonasz.
00:01:44:- Idê o zak³ad...|- Doskonale, panie C
- Robin Hood S3O4 Dziedzictwo.txt
- robin.of.sherwood.(3436339).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: DX50 416x320 25.0 fps 350.0 MB
{450}{560}/- Przetasowa³aŠkarty?/|/- Tak, ojcze./
{575}{651}/Wiêc je roz³ó¿./
{950}{999}A teraz...
{1000}{1074}odwróæ pierwsz¹.
{1225}{1299}- Co na niej jest?|- Åmieræ, ojcze.
{1300}{1374}Nie obawiaj siê, dziecko.|To moja Åmieræ.
{1375}{1399}Spodziewam siê jej.
{1400}{1474}Odwróæ nastêpn¹.
{1550}{1624}/Hamet,|Wisielec./
{1625}{1717}To karta oszusta,|zdrajcy...
{1725}{1774}/- Oszust?/|/- Mortimer.../
{1775}{1824}/Mój by³y klucznik./
{1825}{1949}Jest tam stary cz³owiek i dziewczyna.|Sami w wal¹cym siê zamku.
{1950}{2049}I skarb, czekaj¹cy tylko|na to, by go zabraæ!
{2050}{2144}Co przedstawia|trzecia kar
- Robin of Sherwood -3x10- The Pretender.txt
1 file(s), added on: 2009-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 416x320 25.0 fps 350.3 MB
{250}{299}/Tourneur, czym dobrze|ciê zrozumia³a?/
{300}{399}/Przychodzisz tutaj, by mi powiedzieæ,|¿e Król zamierza siê ze mn¹ rozwieÅæ?/
{400}{485}/RozwieÅæ siê?/|Ze mn¹?
{525}{599}- Nie mo¿e tego zrobiæ!|/- Ju¿ to zrobi³, moja pani./
{600}{649}Nie mo¿e...
{650}{724}Nie wolno mu,|zrozumia³eÅ?!
{725}{799}- Nie wolno mu tego zrobiæ!|/- Jest Królem, moja pani./
{800}{879}Papie¿, we w³asnej osobie,|b³ogos³awi³ naszemu ma³¿eñstwu.
{880}{924}Zdajê sobie z tego sprawê, pani.
{925}{1049}Jam jest Królow¹ Anglii i nic|nie mo¿e tego uniewa¿niæ.
{1050}{1145}Moja pa
- Robin of Sherwood -3x10- The Pretender.txt
- robin.of.sherwood.(3415259).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: DX50 416x320 25.0 fps 350.3 MB
{250}{299}/Tourneur, czym dobrze|ciê zrozumia³a?/
{300}{399}/Przychodzisz tutaj, by mi powiedzieæ,|¿e Król zamierza siê ze mn¹ rozwieÅæ?/
{400}{485}/RozwieÅæ siê?/|Ze mn¹?
{525}{599}- Nie mo¿e tego zrobiæ!|/- Ju¿ to zrobi³, moja pani./
{600}{649}Nie mo¿e...
{650}{724}Nie wolno mu,|zrozumia³eÅ?!
{725}{799}- Nie wolno mu tego zrobiæ!|/- Jest Królem, moja pani./
{800}{879}Papie¿, we w³asnej osobie,|b³ogos³awi³ naszemu ma³¿eñstwu.
{880}{924}Zdajê sobie z tego sprawê, pani.
{925}{1049}Jam jest Królow¹ Anglii i nic|nie mo¿e tego uniewa¿niæ.
{1050}{1145}Moja pani, Król|to uniewa¿ni³!
{1150}{1199}-
- Robin of Sherwood - 1x01 - Robin Hood and The Sorcerer (Part 1).txt
- robin.of.sherwood.(3442024).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Loxley, roku pañskiego 1180
00:01:18:Ojcze! Ojcze!
00:01:21:¯o³nierze! ¯o³nierze...
00:01:36:/Z domów!/
00:01:38:/Wy³aziæ!/
00:01:40:Robin, zostañ tu!
00:02:08:ChodŸ, Robin!
00:03:25:- Mateuszu!|- O co chodzi?
00:03:27:To Ailric!
00:03:31:Ailric!
00:03:32:Pal¹ Loxley, ukryj ch³opca!
00:03:36:- Ojcze...|- Wrócê po niego noc¹.
00:04:03:Stój...
00:04:07:No, dalej, wio...
00:04:23:Czeka³em na ciebie Ailricu.
00:04:26:Przegra³eÅ, to koniec powstania.
00:04:32:Gdzie ona jest?|/Gdzie jest Strza³a?/
00:04:35:/Jest tutaj, prawda?/|Jest tutaj!
00:04:38:Ty jesteŠstra¿nikiem,|nieprawda¿?
00:04:50:On nadchodzi... Nachodzi|Cz³owiek w Kapturze.
00:05:18
- Robin Hood S2O1 Przepowiednia.txt
- robin.of.sherwood.(3435268).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 448x336 25.0fps 349.7 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:29:Herne?
00:00:48:Twarz...
00:00:50:Kto?
00:00:54:Któ¿?
00:00:57:Któ¿ go zabija?
00:01:02:Do diab³a!
00:01:03:Od diab³a przychodzê|i do diab³a wrócê!
00:01:08:/Lew.../
00:01:11:/- Lew.../|/- Masz na myÅli Króla Ryszarda?/
00:01:14:/Upada...|Ginie.../
00:01:19:Na l¹dzie...|Nastêpny...
00:01:22:Zwany...|Cichym Mieczem...
00:01:26:- Ksi¹¿e Jan.|/- Nadchodzi.../
00:01:29:/Nadchodzi.../
00:01:34:/Wiêzieñ.../
00:01:37:/Wiêzieñ z krainy umar³ych!/
00:01:40:/Wiêzieñ.../
00:01:41:/- Zwi¹zany z tob¹!/|/- Kim jest ten wiêzieñ?/
00:01:44:/- Ura
- Robin Hood S2O6 Miecze Waylanda cz.2.txt
- robin.of.sherwood.(3436027).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:Banita?
00:00:43:- Wilkog³owiec z siódmym mieczem Waylanda?|- Jestem tego pewien, pani.
00:00:48:Klnê siê na samego Lucyfera,|to by³ Albion!
00:00:57:Kim on jest?
00:01:00:Kim jest ten cz³owiek?|I dlaczego siê go obawiam?
00:01:04:Nie ma powodów, by|siê go baæ, pani.
00:01:07:- Ma go teraz Hrabia Godwin.|- Tak. Jak równie¿ i miecz.
00:01:20:Skup siê, Much.|MyÅl!
00:01:24:Gdzie mogli go zabraæ?
00:01:27:Powiedzieli "Godwin".
00:01:30:- Zgadza siê. "Hrabia Godwin"!|- Godwin? Przyjaciel mego ojca?
00:01:35:- Wiedz¹ kim jest Robin?|- Nie.
00:01:38:- JeÅli siê dowiedz¹ bêd¹ nas Åciagaæ!|- A jak z³api¹ to zabij¹ nas wszystkich!
00:01:43:- Lub wezm¹
- Robin of Sherwood - 1x03 - The Witch of Elsdon .txt
- robin.of.sherwood.(3423933).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:51:Pamiêtasz mnie, Loxley?
0:00:58:Robin?
0:01:01:Co siê sta³o?
0:01:04:Nic.
0:01:20:Robin z lasu Sherwood
0:01:36:W rolach g³ównych:
0:02:02:WiedŸma z Elsdon,|scenariusz:
0:02:31:Zaczynaæ!
0:02:40:Przyprowadziæ wiêŸniów!
0:03:40:Któr¹ drog¹?
0:03:48:W stronê Rufford.
0:03:52:- Ale czemu?|- Pogoñ za cieniem.
0:03:54:- A wszystko przez sen...|- To jakieŠszaleñstwo.
0:03:58:Nawet nie wiemy, czego szukamy.
0:04:03:Dowiemy siê, jak to znajdziemy.
0:04:06:Nie, proszê...|Chcê ¿ebyŠzosta³a.
0:04:10:Dlaczego?
0:04:12:- Z powodu niebezpieczeñstwa?|- Proszê...
0:04:17:Zatem do Rufford!
0:04:30:Czarnoksiêstwo!
0:04:33:- PewnyÅ?|- Mogê to udowodniæ, mój panie!
0:04:
- Robin Hood S3O9 Adam Bell.txt
- robin.of.sherwood.(3436952).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Z drogi!
00:00:19:Z drogi!
00:00:37:/Za nim!/
00:00:41:/Têdy!/
00:00:47:/Nie pozwólcie|mu uciec!/
00:01:24:/Billy, chodŸ tu!/
00:01:26:/Uciekaj!/
00:01:35:Robin z lasu Sherwood
00:01:47:W rolach g³ównych:
00:02:11:Adam Bell,|scenariusz:
00:02:52:Szach!
00:02:55:/Dobrze grasz, jak na ch³opca|w swoim wieku, Marcinie./
00:02:58:Ile lat skoñczysz|nazajutrz?
00:03:00:- JedenaÅcie, wuju.|/- JedenaÅcie?/
00:03:02:Wkrótce bêdziesz|mê¿czyzn¹.
00:03:04:Mo¿e nawet nastêpnym|Szeryfem.
00:03:06:/RoÅnie mi tu|konkurencja!/
00:03:10:Nie zapomniaj jednak, Marcinie, ¿e wci¹¿|musisz siê jeszcze wiele nauczyæ.
00:03:17:Byæ mo¿e to, bêdzie dla|ciebie dobr¹ le
- Robin of Sherwood - 1x02 - Robin Hood and The Sorcerer (Part 2).txt
- robin.of.sherwood.(3442102).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: DX50 432x336 25.0 fps 349.0 MB
{335}{447}ROBIN Z LASU SHERWOOD
{725}{802}W ROLACH G£ÃWNYCH:
{1275}{1402}ROBIN HOOD I CZARNOKSIïNIK|(CZÃÅà II)|SCENARIUSZ:
{1425}{1499}Mówiê ci, Robercie,|jest w przymierzu z Diab³em!
{1500}{1574}W jaki inny sposób banici|mogli pokonaæ zbrojnych?
{1575}{1649}Nie wiem, Hugonie...
{1650}{1749}- Ale z pewnoÅci¹ zrobi³ z Gisburne'a durnia.|- Ten cz³owiek jest niebezpieczny.
{1750}{1899}Nazywa siebie Robinem w Kapturze. Synem|Herne'a... Cokolwiek by to mia³o znaczyæ.
{1900}{1971}Poka¿ê ci coÅ.
{2185}{2274}- Co o tym s¹dzisz?|- To jakaŠsrebrna strza³a.
{2275}{2363}Nie, bracie.|Nie "jakaÅ".
{2400}{2479}To Strza
- Robin Hood S3O3 Moc Albionu.txt
- robin.of.sherwood.(3436298).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:/Chodu!/
00:00:51:John!
00:00:54:/Nie pozwólcie|im uciec!/
00:00:58:/Dalej, Will!/
00:01:10:Cofn¹æ siê!
00:01:42:Stój!
00:01:48:Nie!|Nie!
00:01:51:Nie!
00:01:54:Nie!
00:02:03:Niech ciê Bóg b³ogos³awi, Robin Hoodzie!|Niech ciê Bóg b³ogos³awi!
00:02:12:Robin z lasu Sherwood
00:02:24:W rolach g³ównych:
00:02:48:Moc Albionu,|scenariusz:
00:03:06:- Czemu po mnie pos³a³aÅ?|- By ciê ostrzec. Prêdko!
00:03:16:Mój s³uga ma brata, który|pracuje w zamku Nottingham.
00:03:20:Szeryf ma plan, który|mo¿e ciê zdemaskowaæ.
00:03:22:- S³ysza³eŠo "Nadwornym Diable"?|/- "Nadworny Diabe³".../
00:03:27:/To oprawca. Cz³owiek, którego|w Królestwie boj¹ s
- Robin Hood S3O7 Cromm Cruac.txt
- robin.of.sherwood.(3436791).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:/Biegnij!/
00:01:00:/Biegnij, mój piêkny!/
00:01:34:Pójdê go poszukaæ!
00:01:36:- Czemu?|- Za d³ugo go ju¿ nie ma.
00:01:39:Jest wystarczaj¹co du¿y, ¿eby samemu|troszczyæ siê o siebie. Nie jest dzieckiem.
00:01:42:- Powinien by³ wróciæ parê godzin temu!|- Pójdê z tob¹!
00:01:49:Nie jest dzieckiem.
00:02:04:Dalej...
00:02:14:Biegnij... Biegnij...|Biegnij... Biegnij...
00:02:18:/Biegnij! Biegnij!/|/Biegnij! Biegnij!/
00:02:20:/Biegnij, mój piêkny!/
00:02:40:Cromm Cruac!
00:02:50:Robin z lasu Sherwood
00:03:02:W rolach g³ównych:
00:03:30:Cromm Cruac,|scenariusz:
00:03:43:- To by³a pu³apka zastawiona przez|leÅniczych... - Na zwierza czy na nas?
- Robin of Sherwood - 1x02 - Robin Hood and the Sorcerer Part II.txt
- robin.of.sherwood.(3448515).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43: T³umaczenia sauron@rpg.pl| ver. 1.0| rel. 6 lipiec 2003r
00:00:51: Robin Hood i Czarnoksiê¿nik | czê¶æ druga
00:00:56:
00:00:57: Mówiê ci Robercie,| on jest w zmowie z diab³em
00:01:00: Jak inaczej banici,| mogli by pokonaæ uzbrojonych ¿o³nierzy?
00:01:03: Nie mam pojêcia Hugo...
00:01:06: ... ale z pewno¶cia zrobi³ z Gisburna g³upca
00:01:08: Ten cz³owiek jest niebezpieczny
00:01:10: Nazywa siebie Robinem w kapturze
00:01:12: Mówi ze jest synem Herna| Cokolwiek to mo¿e znaczyæ
00:01:16: Poka¿ê ci
00:01:27: Jak my¶lisz co to jest?
00:01:29: Srebrna strza³a
00:01:31: Nie braciszku
00:01:33: To TA srebrna strza³a
00:01:36: Strza
- Robin Of Sherwood - 1x02 - Robin Hood And The Sorcerer (Part 2).txt
1 file(s), added on: 2008-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Robin z lasu Sherwood
00:00:29:W rolach g??wnych:
00:00:51:Robin Hood i Czarnoksi??nik|(cz??? II),|scenariusz:
00:00:57:M?wi? ci, Robercie,|jest w przymierzu z Diab?em!
00:01:00:W jaki inny spos?b banici|mogli pokona? zbrojnych?
00:01:03:Nie wiem, Hugonie...
00:01:06:- Ale z pewno?ci? zrobi? z Gisburne'a durnia.|- Ten cz?owiek jest niebezpieczny.
00:01:10:Nazywa siebie Robinem w Kapturze. Synem|Herne'a... Cokolwiek by to mia?o znaczy?.
00:01:16:Poka?? ci co?.
00:01:28:- Co o tym s?dzisz?|- To jaka? srebrna strza?a.
00:01:31:Nie, bracie.|Nie "jaka?".
00:01:36:To Strza?a Herne'a.
00:01:40:Doprawdy powiniene?|wi?cej czyta?, Hugonie.
00:01:44:By?a ona opisana przez mnicha|G
- Robin Hood S2O4 Urok.txt
- robin.of.sherwood.(3435709).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: DX50 448x336 25.0 fps 349.6 MB
{350}{424}/Na powietrze,|którym oddycham!/
{425}{499}/Na oddech, który|jest we mnie!/
{500}{574}/Na ziemiê, po|której st¹pam!/
{575}{648}/Zaklinam ciê!/
{650}{774}/I na imiona duchów, które s¹ ksi¹¿êtami|przebywaj¹cymi w tobie!/
{775}{874}/Zaklinam ciê, byÅ|zes³a³ szaleñstwo,/
{875}{949}/udrêkê i niepokój,/
{950}{1024}/na cia³o, duszê,/
{1025}{1153}/umys³ i piêcioro zmys³ów|tego, którego zapragnê.../
{1200}{1299}/I ¿e nie bêdzie on darzy³|przyjaŸni¹ nikogo na tym Åwiecie!/
{1300}{1382}/Prócz mnie, Lilith!/
{1400}{1471}/Twej s³u¿ki!/
{1475}{1611}/Bêdzie wiêc opêtany, udrêczony|i nie spojrz
- Robin Hood S3O8 Zdrada.txt
- robin.of.sherwood.(3436862).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: DX50 416x320 25.0 fps 349.9 MB
{500}{562}James...
{1050}{1133}/- Napad!/|/- Grabi¹!/
{2525}{2574}Nic ci nie jest?
{2575}{2624}Kto to wam zrobi³?!
{2625}{2699}To ci mordercy, banici...
{2700}{2774}/Robin Hood i jego ludzie!/
{2775}{2915}Niechaj bêdzie przeklêty...|Niech Bóg przeklnie Robin Hooda!
{3100}{3220}ROBIN Z LASU SHERWOOD
{3400}{3477}W ROLACH G£ÃWNYCH:
{4025}{4102}ZDRADA|SCENARIUSZ:
{4250}{4323}/Szkar³atny.../
{4375}{4424}/Johnie.../
{4425}{4517}/- Dziêki, Tuck./|- Robin...
{4550}{4633}/Nie chcesz Åwiniaka?/
{4975}{5075}SzeÅædziesi¹t tysiêcy srebrników.
{5175}{5246}Zamkn¹æ drzwi!
{5250}{5324}Król osobiÅcie odbierze te podatki.
{5
- Robin of Sherwood - 3x13 - The Time of The Wolf (part 2).txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 416x320 25.0 fps 350.2 MB
{250}{360}ROBIN Z LASU SHERWOOD
{550}{627}W ROLACH G£ÃWNYCH:
{1155}{1285}CZAS WILKA|(CZÃÅÃ II)|SCENARIUSZ:
{1775}{1855}Nadszed³|Czas Wilka!
{1875}{2024}Synowie Fenrisa spustosz¹ t¹ ziemiê i zabij¹|wszystkich, którzy siê im sprzeciwi¹!
{2025}{2125}/Oddajcie siê|Wielkiemu Wilkowi!/
{2150}{2274}¯yjcie, a takowo¿ przy ¿yciu|zostan¹ wasze rodziny...
{2275}{2360}Przy³¹czcie|siê do nas!
{2375}{2463}- Zabraæ ich!|- Jego nie!
{2550}{2649}Zmieni¹ Åpiewkê, gdy ich ¿ony|i dzieci zaczn¹ g³odowaæ.
{2650}{2724}Wtedy siê do nas przy³¹cz¹.|Zbudujemy armiê...
{2725}{2849}-
- robin.of.sherwood.(3435709).nfo
- Robin Hood S2O4 Urok.txt
1 file(s), added on: 2010-08-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 448x336 25.0 fps 349.6 MB
{350}{424}/Na powietrze,|którym oddycham!/
{425}{499}/Na oddech, który|jest we mnie!/
{500}{574}/Na ziemiê, po|której st¹pam!/
{575}{648}/Zaklinam ciê!/
{650}{774}/I na imiona duchów, które s¹ ksi¹¿êtami|przebywaj¹cymi w tobie!/
{775}{874}/Zaklinam ciê, byÅ|zes³a³ szaleñstwo,/
{875}{949}/udrêkê i niepokój,/
{950}{1024}/na cia³o, duszê,/
{1025}{1153}/umys³ i piêcioro zmys³ów|tego, którego zapragnê.../
{1200}{1299}/I ¿e nie bêdzie on darzy³|przyjaŸni¹ nikogo na tym Åwiecie!/
{1300}{1382}/Prócz mnie, Lilith!/
{1400}{1471}/Twej s³u¿ki!/
{1475}{1611}/Bêdz
- Robin of Sherwood - 3x03 - The Power of Albion.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:49:/Chodu!/
00:00:51:John!
00:00:54:/Nie pozwólcie|im uciec!/
00:00:58:/Dalej, Will!/
00:01:10:Cofn¹æ siê!
00:01:42:Stój!
00:01:48:Nie!|Nie!
00:01:51:Nie!
00:01:54:Nie!
00:02:03:Niech ciê Bóg b³ogos³awi, Robin Hoodzie!|Niech ciê Bóg b³ogos³awi!
00:02:12:Robin z lasu Sherwood
00:02:24:W rolach g³ównych:
00:02:48:Moc Albionu,|scenariusz:
00:03:06:- Czemu po mnie pos³a³aÅ?|- By ciê ostrzec. Prêdko!
00:03:16:Mój s³uga ma brata, który|pracuje w zamku Nottingham.
00:03:20:Szeryf ma plan, który|mo¿e ciê zdemaskowaæ.
00:03:22:- S³ysza³eŠo "Nadwornym Diable"?|/- "Nadworny Diabe³"
There are more subtitles available for Robin Of Sherwood Pl
Click here to view them