Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Robin Hood: Prince by relevance:
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: 74, 9, robin, hood, prince, of, thieves, 1991, ro, 2, 5, fps,
original filename: 749-sub_Robin-Hood-Prince-of-Thieves-1991_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1560}{1639}ROBIN HOOD| Printul Hotilor
{3727}{3761}Acum 800 de ani,
{3763}{3829}Richard Inimã de Leu, regele Angliei,
{3838}{3939}a condus a III-a mare cruciadã|pentru cucerirea pãmântului sfânt.
{4078}{4149}Mulþi din tinerii nobili care i s-au alãturat
{4168}{4241}nu s-au mai întors niciodatã.
{4330}{4387}Ierusalim, 1 194 A.D.
{5271}{5307}Spune cã tu ai furat pâinea.
{5315}{5384}Minciunã. El a furat-o pe a noastrã.
{5415}{5468}Tãiaþi mâna necredinciosului.
{5476}{5514}Eu am luat-o.
{5522}{5558}Nu-i adevãrat.
{5566}{5602}Nu-i intereseazã adevãrul.
{5610}{5668}- Minte !|- Nu poþi supravieþui.
{5676}{5755}Cum doreºt
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robin, hood, prince, of, thieves, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1991,
original filename: Robin Hood Prince Of Thieves - Eng - 23,976fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,100 --> 00:02:55,400
Show them the courage of AIIah!
2
00:03:25,100 --> 00:03:26,500
He says you stoIe the bread.
3
00:03:26,700 --> 00:03:27,800
It's a Iie.
4
00:03:28,100 --> 00:03:30,100
I caught him steaIing ours.
5
00:03:31,400 --> 00:03:33,400
Cut off the infideI's hand.
6
00:03:33,600 --> 00:03:34,700
I took it!
7
00:03:35,700 --> 00:03:37,100
That's not true.
8
00:03:37,300 --> 00:03:38,600
They're not interested in truth.
9
00:03:38,800 --> 00:03:40,000
But he's Iying!
10
00:03:40,200 --> 00:03:41,900
You're too weak to survive it.
11
00:03:42,100 --> 00
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robinhoodprinceofthieves, 1991, english, robin, hood, prince, of, eng,
original filename: RobinHoodPrinceofThieves1991-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,959 --> 00:02:26,959
Revised and synchronized by:
***erd_eru***
2
00:02:59,160 --> 00:03:01,360
Show them the courage of Allah!
3
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
He says you stole the bread.
4
00:03:31,400 --> 00:03:32,480
It's a lie.
5
00:03:32,680 --> 00:03:34,680
I caught him stealing ours.
6
00:03:35,920 --> 00:03:37,800
Cut off the infidel's hand.
7
00:03:38,000 --> 00:03:39,080
I took it!
8
00:03:39,960 --> 00:03:41,400
That's not true.
9
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
They're not interested in truth.
10
00:03:43,000 --> 00:03:44,200
But he's lying!
11
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{800}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1601}{1680}ROBIN HOOD|KRÃL ZBOJNÃKÃ
{3771}{3867}Je tomu 800 let,|co Richard ""Lvà srdce"",
{3872}{3976}král anglický,|vedl tøetà køÃžovou výpravu
{3981}{4077}za osvobozenà Svaté zemì|z turecké nadvlády.
{4121}{4209}Vìtšina mladých anglických šlechticù,|které shromáždil
{4213}{4303}pod svou korouhvÃ,|se nikdy nevrátila domù.
{4371}{4445}JERUZALÃM L.P. 1 194
{4529}{4584}Ukaž jim Alláhovu stateènost!
{5295}{5333}ÃÃká, žes kradl chleba.
{5335}{5362}To je lež.
{5367}{5417}To on kradl a já ho vidìl.
{5448}{5495}Useknìte tomu bezvìrci ruku.
{5500}{5530}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{800}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1582}{1672}ROBIN HOOD - VARKAIDEN RUHTINAS
{3757}{3906}800 vuotta sitten Rikhard Leijonamieli,|Englannin kuningas -
{3915}{4064}johti kolmatta ristiretkeä saadakseen|pyhän maan takaisin turkkilaisilta.
{4102}{4237}Useimmat mukaan lähteneistä nuorista|englantilaisista aatelismiehistä -
{4242}{4324}eivät koskaan palanneet kotiin.
{4352}{4437}JERUSALEM VUONNA 1 194
{4528}{4589}Näytä heille Allahin rohkeus.
{5298}{5418}Hän sanoo, että varastit leivän.|-Ei, näin hänen varastavan meiltä.
{5442}{5535}Katkaise vääräuskoisen käsi.|-Minä varastin sen.
{5546}{5625}Se ei ole totta.|-
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: 1170, robin, hood, prince, of, thieves, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11705-Robin Hood Prince Of Thieves ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,812 --> 00:00:50,963
ROBIN HOOD, PRINÃUL HOÃILOR
2
00:02:14,492 --> 00:02:15,845
Acum 800 de ani,
3
00:02:15,932 --> 00:02:18,571
Richard Inimã de Leu, regele Angliei,
4
00:02:18,932 --> 00:02:22,971
a condus a III-a mare cruciadã
pentru cucerirea pãmântului sfânt.
5
00:02:28,532 --> 00:02:31,365
Mulþi din tinerii nobili care i s-au alãturat
6
00:02:32,132 --> 00:02:35,044
nu s-au mai întors niciodatã.
7
00:02:38,612 --> 00:02:40,887
Ierusalim, 1 194 A.D.
8
00:03:01,452 --> 00:03:02,885
Spune cã tu ai furat pâinea.
9
00:03:03,212 --> 00:03:05,965
Minciun
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: 1109, robin, hood, prince, of, thieves, 1991, 2, 5, fps,
original filename: 11099-Robin_Hood__Prince_of_Thieves_(1991)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,812 --> 00:00:50,963
ROBIN HOOD, PRINÃUL HOÃILOR
2
00:02:14,492 --> 00:02:15,845
Acum 800 de ani,
3
00:02:15,932 --> 00:02:18,571
Richard Inimã de Leu, regele Angliei,
4
00:02:18,932 --> 00:02:22,971
a condus a III-a mare cruciadã
pentru cucerirea pãmântului sfânt.
5
00:02:28,532 --> 00:02:31,365
Mulþi din tinerii nobili care i s-au alãturat
6
00:02:32,132 --> 00:02:35,044
nu s-au mai întors niciodatã.
7
00:02:38,612 --> 00:02:40,887
Ierusalim, 1 194 A.D.
8
00:03:01,452 --> 00:03:02,885
Spune cã tu ai furat pâinea.
9
00:03:03,212 --> 00:03:05,965
Minciunã.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1235}{1314}ROBIN HOOD|Prinþul Hoþilor
{3402}{3436}Acum 800 de ani,
{3438}{3504}Richard Inimã de Leu, regele Angliei,
{3513}{3614}a condus a III-a mare cruciadã|pentru cucerirea pãmântului sfânt.
{3753}{3824}Mulþi din tinerii nobili|care i s-au alãturat
{3843}{3916}nu s-au mai întors niciodatã.
{4005}{4062}Ierusalim, 1194 A.D.
{4946}{4982}Spune cã tu ai furat pâinea.
{4990}{5059}Minciunã. El a furat-o pe a noastrã.
{5090}{5143}Tãiaþi mâna necredinciosului.
{5151}{5189}Eu am luat-o.
{5197}{5233}Nu-i adevãrat.
{5241}{5277}Nu-i intereseazã adevãrul.
{5285}{5343}- Minte!|- Nu poþi supravieþui.
{5351}{543
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1293}ROBIN HOOD - A TOLVAJOK FEJEDELME
{3385}{3480}800 évvel ezelõtt "OroszlánszÃvû" Richárd,
{3486}{3589}Anglia királya vezette|a harmadik keresztes hadjáratot
{3595}{3690}a Szentföld felszabadÃtására a törökök alól.
{3735}{3822}A zászlaja alá gyûlt|fiatal angol nemesek többsége
{3827}{3916}soha nem tért haza.
{3985}{4058}JERUZSÃLEM, 1194-ben
{4154}{4208}Mutasd meg nekik Allah bátorságát!
{4920}{4957}Szerinte elloptad a kenyeret.
{4960}{4986}Hazugság.
{4992}{5041}Láttam, amint a miénket lopja.
{5073}{5119}Levágni a hitetlen kezét!
{5125}{5154}Ãn vettem el!
{5174}{5204}Nem igaz!
{5207}{5245}Az igaz
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robin, hood:, prince, of, thieves, 1991, cd, italian, it, hood, principe, dei, ladri,
original filename: Robin Hood: Prince of Thieves - 1991 - 1CD - Italian - it - 92bcaddd615fa4edf0d869d5b229171d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,159 --> 00:00:52,311
ROBlN HOOD
PRlNClPE DEl LADRl
2
00:02:15,960 --> 00:02:19,794
800 anni fa,
Riccardo ?Cuor di Leone?
3
00:02:20,000 --> 00:02:24,152
Re dlnghilterra,
condusse la tere'a Crociata
4
00:02:24,360 --> 00:02:28,194
per liberare la Terra Santa
dai Turchi.
5
00:02:29,960 --> 00:02:33,475
Molti giovani nobili
inglesi che sposarono
6
00:02:33,639 --> 00:02:37,235
la sua causa
non fecero mai ritorno a casa.
7
00:02:39,960 --> 00:02:42,918
GERUSALEMME 1194 d.C.
8
00:02:46,280 --> 00:02:48,475
Mostragli il coraggio di Allah!
9
00:03:16,919 --> 00:03:18,433
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1601}{1680}ROBIN HOOD,|KSI??? Z?ODZIEI
{3771}{3867}800 lat temu Ryszard Lwie Serce,
{3872}{3976}kr?l Anglii, stan?? na czele trzeciej|Wielkiej Krucjaty,
{3981}{4077}by odzyska? Ziemi? ?wi?t? z r?k tureckich.
{4121}{4209}Wi?kszo?? angielskich szlachcic?w,
{4213}{4303}kt?rzy stan?li u jego boku,|nie powr?ci?a do domu.
{4371}{4445}JEROZOLIMA, ROK 1194
{4529}{4584}Oka? mu odwag? Allacha!
{5295}{5333}Ukrad?e? chleb.
{5335}{5364}To k?amstwo.
{5367}{5417}On krad? nasz.
{5448}{5495}Uci?? d?o? niewiernemu.
{5500}{5534}To ja go wzi??em!
{5549}{5585}Nieprawda.
{5589}{5623}Niewa?ne.
{5625}{5655}On k?amie!
{5657}{5702}Jeste? za s?aby, by to prze?
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robin, hood, prince, of, thieves, 1991, ro, 2, 5, fps,
original filename: sub_Robin-Hood-Prince-of-Thieves-1991_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1560}{1639}ROBIN HOOD| Printul Hotilor
{3727}{3761}Acum 800 de ani,
{3763}{3829}Richard Inimã de Leu, regele Angliei,
{3838}{3939}a condus a III-a mare cruciadã|pentru cucerirea pãmântului sfânt.
{4078}{4149}Mulþi din tinerii nobili care i s-au alãturat
{4168}{4241}nu s-au mai întors niciodatã.
{4330}{4387}Ierusalim, 1 194 A.D.
{5271}{5307}Spune cã tu ai furat pâinea.
{5315}{5384}Minciunã. El a furat-o pe a noastrã.
{5415}{5468}Tãiaþi mâna necredinciosului.
{5476}{5514}Eu am luat-o.
{5522}{5558}Nu-i adevãrat.
{5566}{5602}Nu-i intereseazã adevãrul.
{5610}{5668}- Minte !|- Nu poþi supravieþui.
{5676}{5755}Cum doreºt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1281}ROBIN HOOD|PRINC LOPOVA
{3391}{3457}PRED 800 GODINA,|RICHARD LAVLJEG SRCA,
{3496}{3577}KRALJ ENGLESKE, POVEO JE|TREÃI VELIKI KRIŽARSKI POHOD
{3601}{3667}KAKO BI OD TURAKA|VRATIO SVETU ZEMLJU.
{3736}{3813}VEÃINA MLADIH ENGLESKIH|PLEMIÃA Å TO SU SE SKUPILI
{3841}{3919}POD NJEGOVOM ZASTAVOM|NIKADA SE NISU VRATILI KUÃI.
{3991}{4051}JERUZALEM|LJETA GOSPODNJEG 1194.
{4156}{4210}Pokaži im hrabrost Alahovu!
{4921}{4951}Kaže da si ti ukrao kruh.
{4951}{4983}Laže!
{4996}{5053}Uhvatio sam ga kako krade naš.
{5071}{5116}Odsijecite nevjerniku ruku!
{5116}{5164}Ne, ja sam uzeo kruh!
{5176}{5206}Nije... istina.
{5206}{5251}Ne zani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4529}{4584}Show them the courage of Allah!
{5295}{5333}He says you stole the bread.
{5335}{5362}It's a lie.
{5367}{5417}I caught him stealing ours.
{5448}{5495}Cut off the infidel's hand.
{5500}{5527}I took it!
{5549}{5585}That's not true.
{5589}{5623}They're not interested in truth.
{5625}{5655}But he's lying!
{5657}{5702}You're too weak to survive it.
{5704}{5733}As you wish.
{5741}{5788}Cut the other's hand off too.
{5791}{5855}I'm sorry. I'm sorry, Robin.
{6653}{6701}This is English courage.
{7103}{7151}That's for five years of hell!
{7335}{7363}Behind you!
{7555}{7603}Come on, for God's sake!
{7673}{7712}Take us with you!
{786
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,865 --> 00:02:19,938
800 jaar geleden leidde Richard
Leeuwenhart, de Engelse koning...
2
00:02:20,025 --> 00:02:22,414
... de derde Grote Kruistocht...
3
00:02:24,385 --> 00:02:29,061
... met als doel het Heilige Land
terug te veroveren op de Turken.
4
00:02:29,865 --> 00:02:33,301
De meeste jonge Engelse edelen
die zich bij hem aansloten...
5
00:02:33,385 --> 00:02:37,219
... keerden niet terug naar huis.
6
00:03:16,825 --> 00:03:19,464
Hij zegt dat jij 't brood stal.
- Hij liegt.
7
00:03:19,665 --> 00:03:21,974
Hij heeft ons brood gestolen.
8
00:03:22,905 --> 00:03:26,295
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1235}{1314}ROBIN HOOD|Prinþul Hoþilor
{3402}{3436}Acum 800 de ani,
{3438}{3504}Richard Inimã de Leu, regele Angliei,
{3513}{3614}a condus a III-a mare cruciadã|pentru cucerirea pãmântului sfânt.
{3753}{3824}Mulþi din tinerii nobili|care i s-au alãturat
{3843}{3916}nu s-au mai întors niciodatã.
{4005}{4062}Ierusalim, 1194 A.D.
{4946}{4982}Spune cã tu ai furat pâinea.
{4990}{5059}Minciunã. El a furat-o pe a noastrã.
{5090}{5143}Tãiaþi mâna necredinciosului.
{5151}{5189}Eu am luat-o.
{5197}{5233}Nu-i adevãrat.
{5241}{5277}Nu-i intereseazã adevãrul.
{5285}{5343}- Minte!|- Nu poþi supravieþui.
{5351}{543
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{800}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1601}{1680}ROBIN HOOD,|KSI??? Z?ODZIEI
{3771}{3867}800 lat temu Ryszard Lwie Serce,
{3872}{3976}kr?l Anglii, stan?? na czele trzeciej|Wielkiej Krucjaty,
{3981}{4077}by odzyska? Ziemi? ?wi?t? z r?k tureckich.
{4121}{4209}Wi?kszo?? angielskich szlachcic?w,
{4213}{4303}kt?rzy stan?li u jego boku,|nie powr?ci?a do domu.
{4371}{4445}JEROZOLIMA, ROK 1 194
{4529}{4584}Oka? mu odwag? Allacha!
{5295}{5333}Ukrad?e? chleb.
{5335}{5364}To k?amstwo.
{5367}{5417}On krad? nasz.
{5448}{5495}Uci?? d?o? niewiernemu.
{5500}{5534}To ja go wzi??em!
{5549}{5585}Nieprawda.
{5589}{5623}Niewa?ne.
{5625}{5655}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1550}{}ROBIN HOOD,| KSI??? Z?ODZIEI
{3725}{}800 lat temu Ryszard Lwie Serce,
{3825}{}kr?l Anglii, stan?? na czele trzeciej| Wielkiej Krucjaty,
{3925}{}by odzyska? Ziemi? ?wi?t? z r?k tureckich.
{4075}{}Wi?kszo?? angielskich szlachcic?w,
{4175}{}kt?rzy stan?li u jego boku,| nie powr?ci?a do domu.
{4325}{}JEROZOLIMA, ROK 1 194
{4475}{}Oka? mu odwag? Allacha!
{5250}{}Ukrad?e? chleb.
{5300}{}To k?amstwo.
{5325}{}On krad? nasz.
{5400}{}Uci?? d?o? niewiernemu.
{5450}{}To ja go wzi??em!
{5500}{}Nieprawda.
{5550}{}Niewa?ne.
{5575}{}On k?amie!
{5600}{}Jeste? za s?aby, by to prze?y?.
{5650}{}Jak chcesz.
{5700}{}Jemu te? obci?? d?o?.
{5750}{
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robinhoodprinceofthieves, 1991, other, robin, hood, prince, of, tdf,
original filename: RobinHoodPrinceofThieves1991-other.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1335}{1435}(ÃÃÃÃä ÃæÃÃÃ)
{1440}{1535}(ãæÃÃÃä ÃÃÃãÃä)
{1540}{1649}(ÃæÃä åæÃ)|ÃãÃà ÃááÃæÃ
{3720}{4025}ãä 800 ÃÃã ÃÃà ÃÃÃÃÃÃà Ãáà ÃáÃÃà ãáà ÃäÃáÃÃÃ|ÃáÃãáå ÃáÃáÃÃÃÃ¥ ÃáÃÃáÃÃ¥ áÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃ¥ ãä ÃáÃÃÃÃÃ
{4060}{4265}ãÃÃã ÃáäÃáÃà ÃáÃäÃáÃà ÃáÃÃÃä ÃáÃÃä ÃáÃÃæÃ|Ãæá ÃÃÃÃÃ¥ áã Ã̾̾Ã
{4317}{4400}ÃáÃÃÃ|ÃÃã 1194 ãÃáÃÃÃÃ¥
{5250}{5288}Ãäå ÃÃæá Ãäà ÃÃÃÃ|ÃáÃÃÃ
{5290}{5317}Ã¥Ãà ÃÃÃÃÃÃ
{5322}{5372}áÃà ÃãÃÃÃÃ¥ æ åæ ÃÃ
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robin, hood, prince, of, thieves, fin, 1991, divxnurkka, net,
original filename: Robin Hood - Prince Of Thieves Fin - 1991 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{800}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1582}{1672}ROBIN HOOD - VARKAIDEN RUHTINAS
{3757}{3906}800 vuotta sitten Rikhard Leijonamieli,|Englannin kuningas -
{3915}{4064}johti kolmatta ristiretkeä saadakseen|pyhän maan takaisin turkkilaisilta.
{4102}{4237}Useimmat mukaan lähteneistä nuorista|englantilaisista aatelismiehistä -
{4242}{4324}eivät koskaan palanneet kotiin.
{4352}{4437}JERUSALEM VUONNA 1 194
{4528}{4589}Näytä heille Allahin rohkeus.
{5298}{5418}Hän sanoo, että varastit leivän.|-Ei, näin hänen varastavan meiltä.
{5442}{5535}Katkaise vääräuskoisen käsi.|-Minä varastin sen.
{5546}{5625}Se ei ole totta.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1285}ROBIN HOOD,| KSI??? Z?ODZIEI
{3400}{3459}800 lat temu Ryszard Lwie Serce,
{3501}{3585}kr?l Anglii, stan?? na czele trzeciej| Wielkiej Krucjaty,
{3610}{3679}by odzyska? Ziemi? ?wi?t? z r?k tureckich.
{3750}{3811}Wi?kszo?? angielskich szlachcic?w,
{3842}{3920}kt?rzy stan?li u jego boku,| nie powr?ci?a do domu.
{4000}{4048}JEROZOLIMA, ROK 1 194
{4158}{4208}Oka? mu odwag? Allacha!
{4924}{4964}Ukrad?e? chleb.
{4964}{4996}To k?amstwo.
{4996}{5037}On krad? nasz.
{5077}{5127}Uci?? d?o? niewiernemu.
{5129}{5173}To ja go wzi??em!
{5178}{5215}Nieprawda.
{5218}{5254}Niewa?ne.
{5254}{5286}On k?amie!
{5286}{5333}Jeste? za s?aby, by to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,865 --> 00:02:19,938
800 jaar geleden leidde Richard
Leeuwenhart, de Engelse koning...
2
00:02:20,025 --> 00:02:22,414
... de derde Grote Kruistocht...
3
00:02:24,385 --> 00:02:29,061
... met als doel het Heilige Land
terug te veroveren op de Turken.
4
00:02:29,865 --> 00:02:33,301
De meeste jonge Engelse edelen
die zich bij hem aansloten...
5
00:02:33,385 --> 00:02:37,219
... keerden niet terug naar huis.
6
00:03:16,825 --> 00:03:19,464
Hij zegt dat jij 't brood stal.
- Hij liegt.
7
00:03:19,665 --> 00:03:21,974
Hij heeft ons brood gestolen.
8
00:03:22,905 --> 00:03:26,295
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robin, hood:, prince, of, thieves, 1991, cd, czech, cz, hood,
original filename: Robin Hood: Prince of Thieves - 1991 - 1CD - Czech - cz - fbe5826a6382cecd024bf1d4b3abd109.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Titulky ripnul Lagardere 11/02
{1231}{1309}ROBIN HOOD|KR?L ZBOJN?K?
{3401}{3496}Je tomu 800 let,|co Richard "Lv? srdce",
{3502}{3605}kr?l anglick?,|vedl t?et? k???ovou v?pravu
{3611}{3706}za osvobozen? Svat? zem?|z tureck? nadvl?dy.
{3751}{3838}V?t?ina mlad?ch anglick?ch ?lechtic?,|kter? shrom??dil
{3843}{3932}pod svou korouhv?,|se nikdy nevr?tila dom?.
{4001}{4075}JERUZAL?M L.P. 1194
{4159}{4214}Uka? jim All?hovu state?nost!
{4925}{4962}??k?, ?es kradl chleba.
{4965}{4991}To je le?.
{4997}{5046}To on kradl a j? ho vid?l.
{5078}{5125}Usekn?te tomu bezv?rci ruku.
{5130}{5159}J? ho ukradl!
{5179}{5214}To nen? pravda.
{5219}{52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,172 --> 00:00:06,173
Ãþi mulþumesc, Doamne,
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,800
cã m-ai învãþat ce înseamnã umilinþa.
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,939
Oare nu aceºtia sunt supuºii Domnului ?
4
00:00:22,773 --> 00:00:25,234
Avem nevoie de un om cinstit
sã-i împãrtãºeascã.
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,153
Ce zici ?
6
00:00:31,907 --> 00:00:34,243
Necunoscute sunt cãile Domnului.
7
00:00:37,663 --> 00:00:39,081
Accept.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,417
N-o sã regreþi.
9
00:00:42,876 --> 00:00:45,087
Dar tu s-ar putea sã regreþi.
10
00:01:15,826 --> 00:01:
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robin, hood, prince, of, thieves, 1991, 2, 5, fps, extended, cd,
original filename: 41609-Robin_Hood__Prince_of_Thieves_(1991)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,812 --> 00:00:50,962
ROBIN HOOD, PRINÃUL HOÃILOR
2
00:02:14,484 --> 00:02:15,836
Acum 800 de ani,
3
00:02:15,923 --> 00:02:18,563
Richard Inimã de Leu, regele Angliei,
4
00:02:18,924 --> 00:02:22,962
a condus a III-a mare cruciadã
pentru cucerirea pãmântului sfânt.
5
00:02:28,522 --> 00:02:31,356
Mulþi din tinerii nobili care i s-au alãturat
6
00:02:32,123 --> 00:02:35,034
nu s-au mai întors niciodatã.
7
00:02:38,602 --> 00:02:40,877
Ierusalim, 1 194 A.D.
8
00:03:17,438 --> 00:03:18,871
Spune cã tu ai furat pâinea.
9
00:03:19,198 --> 00:03:21,951
Minciunã.
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robinhoodprinceofthieves, 1991, greek, robin, hood, prince, of, cd, 2,
original filename: RobinHoodPrinceofThieves1991-Greek.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{224}{278}Ãõôïé äåà åéÃáé ïé áäõÃáìïé ôçò ãçò?
{300}{368}Ãñåéáæïìáóôå Ã¥Ãáà ôéìéï|Ãá ôïõò êáÃåé ëåéôïõñãéá.
{388}{418}Ãé ëåò, ëïéðïÃ?
{519}{604}Ãõóôçñéáé áé âïõëáé ôïõ Ãõñéïõ.
{656}{682}Ãå÷ïìáé.
{725}{766}Ãåà èá ôï ìåôáÃïéùóåéò.
{777}{817}Ãá ôï ìåôáÃïéùóåéò åóõ!
{1568}{1632}Ãáò åóôçóáà åÃåäñá, îáäåëöå.
{1748}{1857}ÃóðáÃéêï ìåôáëëï, ðéï ãåñï áðï ôï äéêï ìáò.
{1932}{1957}Ãðùëåéåò?
{1973}{2000}Ãåñéêåò.
{2092}{2149}Ãéá Ã
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robin, hood:, prince, of, thieves, 1991, 2, cd, portuguese, br, pb, hood,
original filename: Robin Hood: Prince of Thieves - 1991 - 2CD - Portuguese-BR - pb - fe549918c4d48c1cdc4226d77fab679d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,194 --> 00:00:53,290
<u><i><b>ROBIN HOOD
O PR?NCIPE DOS LADR?ES</b></i></u>
2
00:02:19,484 --> 00:02:26,151
<i>H? 8OO anos, Ricardo Cora??o
de Le?o, rei da IngIaterra.........</i>
3
00:02:26,358 --> 00:02:33,025
<i>Iiderou a 3? Grande Cruzada para
reaver dos turcos a Terra Santa...</i>
4
00:02:34,166 --> 00:02:39,331
<i>A maioria dos jovens nobres ingIeses
que Iutaram sob o seu estandarte.........</i>
5
00:02:39,538 --> 00:02:43,634
<i>nunca voItou para casa...</i>
6
00:02:44,643 --> 00:02:48,340
<i><b>JERUSAL?M, 1194 DC...</b></i>
7
00:02:51,883 --> 00:02:54,579
Mostre-Ihes a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,047 --> 00:00:54,312
ROBIN HOOD: EL PRINCIPE
DE LOS LADRONES
2
00:02:21,538 --> 00:02:25,531
Hace 800 años
Ricardo "Corazón de León"...
3
00:02:25,742 --> 00:02:29,473
...rey de Inglaterra,
organizó la tercera cruzada...
4
00:02:29,679 --> 00:02:34,275
...con el fin de reconquistar la
Tierra Santa de manos de los turcos.
5
00:02:36,119 --> 00:02:39,020
La mayorÃa de los nobles ingleses...
6
00:02:39,222 --> 00:02:43,716
...que acudieron a su llamado
nunca volvieron a sus hogares.
7
00:02:46,563 --> 00:02:49,623
Jerusalén 1194 D.C.
8
00:02:53,169 --> 00:02:55,433
¡M
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robin, hood, prince, of, thieves, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, part,
original filename: 3321-Robin_Hood__Prince_of_Thieves_(1991)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,160 --> 00:02:43,596
[Singing In Arabic]
2
00:02:49,135 --> 00:02:50,602
Aah!
3
00:02:51,771 --> 00:02:54,205
Show them the courage
of Allah.
4
00:03:07,420 --> 00:03:08,978
Aah!
5
00:03:09,055 --> 00:03:10,818
Aah!
6
00:03:23,703 --> 00:03:25,136
He says you stole the bread.
7
00:03:25,205 --> 00:03:26,433
Itâs a lie.
8
00:03:26,506 --> 00:03:28,701
I caught him stealing ours.
9
00:03:28,775 --> 00:03:31,972
Cut off the infidelâs hand.
10
00:03:32,045 --> 00:03:33,239
No. I took the bread.
11
00:03:33,313 --> 00:03:35,042
Wait.
Thatâs not true.
12
0
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: 74, 9, robin, hood, prince, of, thieves, 1991, 2, cd,
original filename: 749-sub_Robin-Hood-Prince-of-Thieves-1991_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,172 --> 00:00:06,173
Ãþi mulþumesc, Doamne,
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,800
cã m-ai învãþat ce înseamnã umilinþa.
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,939
Oare nu aceºtia sunt supuºii Domnului ?
4
00:00:22,773 --> 00:00:25,234
Avem nevoie de un om cinstit
sã-i împãrtãºeascã.
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,153
Ce zici ?
6
00:00:31,907 --> 00:00:34,243
Necunoscute sunt cãile Domnului.
7
00:00:37,663 --> 00:00:39,081
Accept.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,417
N-o sã regreþi.
9
00:00:42,876 --> 00:00:45,087
Dar tu s-ar putea sã regreþi.
10
00:01:15,826 --> 00:01:
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robinhoodprinceofthieves, 1991, spanish, robin, hood, prince, of, se, cd, 2, wrd, shareconnector,
original filename: RobinHoodPrinceofThieves1991-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,540
Creo que el fraile ya puede descansar.
2
00:00:04,290 --> 00:00:07,420
Gracias, Señor, por hacerme humilde.
3
00:00:16,680 --> 00:00:19,600
Bueno Tuck.
- Gracias por las Cervezas..
4
00:00:20,310 --> 00:00:22,680
¿No están aquÃ
los mansos de la tierra?
5
00:00:23,060 --> 00:00:25,850
Necesitamos un cura honrado.
6
00:00:27,190 --> 00:00:28,360
¿Qué te parece?
7
00:00:32,190 --> 00:00:36,110
El Señor se revela
de maneras misteriosas.
8
00:00:38,370 --> 00:00:39,620
Yo.. Acepto.
9
00:00:40,040 --> 00:00:40,870
Bien..
10
00:00:41,200 -->
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robin, hood, prince, of, thieves, 1991, extended, edition, int, nxod, bg, cd, 2,
original filename: robin.hood.prince.of.thieves.1991.extended.edition.int.dvdrip.xvid.ac3-nxod(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ãà ïà äÃà õà Ãè îò çà ñà äà ,
áðà òîâ÷åäå!
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ãñïà Ãñêà ñòîìà Ãà . ÃÃîãî
ïî-èçäðúæëèâà îò Ãà øà òà .
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ãà äîõòå ëè æåðòâè?
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ãÿêîëêî.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ÃñúùÃîñò, âñè÷êè ñà ìúðòâè.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
à çëà òîòî?
- Ãòêðà äÃà õà ãî.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ãîáèà Ãóä ëè?
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- ÃÿÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,987 --> 00:00:03,655
Lo intenté.
2
00:00:04,990 --> 00:00:06,867
- Lo intenté.
- Ay, primo.
3
00:00:06,950 --> 00:00:12,163
- Lo intenté.
- Primo, debemos ser fuertes.
4
00:00:12,247 --> 00:00:14,749
No permitiremos
que se burle de nosotros.
5
00:00:16,001 --> 00:00:19,379
Y yo no puedo permitir
que un teniente...
6
00:00:19,462 --> 00:00:21,506
me falle.
7
00:00:35,645 --> 00:00:38,148
Al menos, no usé una cuchara.
8
00:00:40,901 --> 00:00:42,485
Es buen acero.
9
00:00:52,370 --> 00:00:53,705
- ¡Much!
- ¿Qué?
10
00:00:53,747 --> 00:00:56,082
- Tú, el de
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robin, hood, prince, of, thieves, 1991, se, cd, 2, wrd,
original filename: Robin.Hood.Prince.of.Thieves(1991).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,879 --> 00:00:03,141
Bien hecho, fraile.
2
00:00:04,682 --> 00:00:07,583
Gracias, Señor,
por enseñarme humildad.
3
00:00:16,794 --> 00:00:19,058
- ¿Y bien, Tuck?
- Gracias por la cerveza.
4
00:00:19,130 --> 00:00:22,065
¿No son ellos
los pobres de la tierra?
5
00:00:22,133 --> 00:00:25,261
Necesitamos a un hombre honesto
que sea su pastor.
6
00:00:25,336 --> 00:00:26,826
¿Qué dices, fraile?
7
00:00:31,342 --> 00:00:35,005
El Señor se muestra
en maneras misteriosas.
8
00:00:36,681 --> 00:00:37,613
Acepto.
9
00:00:37,682 --> 00:00:41,015
Bien.
No te arrepentirÃ
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robin, hood, prince, of, thieves, 1991, extended, internal, undead, english, motechnet, com, cd, 2,
original filename: 8865-Robin.Hood.Prince.of.Thieves.1991.EXTENDED.iNTERNAL.DVDRip.XviD-UNDEAD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,112 --> 00:00:03,910
Are these not
the meek of the earth?
2
00:00:03,989 --> 00:00:07,787
We're in need of an honest man
to minister to them.
3
00:00:07,867 --> 00:00:09,304
What say you, Friar?
4
00:00:13,103 --> 00:00:16,381
The Lord reveals himself
in mysterious ways.
5
00:00:18,538 --> 00:00:19,616
I accept.
6
00:00:19,697 --> 00:00:20,696
Good.
7
00:00:20,776 --> 00:00:22,894
You will not regret it.
8
00:00:22,974 --> 00:00:25,052
Aye, but you may!
9
00:00:55,547 --> 00:00:58,344
We were ambushed, cousin.
10
00:01:02,739 --> 00:01:03,939
Spanish steel.
11
Subtitles for Robin Hood: Prince
keywords: robin, hood, prince, of, thieves, 1991, dutch, 2, cd, se,
original filename: Robin.Hood-Prince.of.Thieves.1991.Dutch.2CD.SE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,795
Dank U, Heer. Voor deze les in nederigheid.
2
00:00:17,220 --> 00:00:21,976
Bedankt voor het bier.
- Is het geen deemoedige kudde?
3
00:00:22,060 --> 00:00:26,020
We zoeken nog een eerlijk man
die als herder optreedt.
4
00:00:26,100 --> 00:00:27,600
Wat zeg je ervan?
5
00:00:32,147 --> 00:00:35,567
Gods wegen zijn inderdaad
ondoorgrondelijk.
6
00:00:37,819 --> 00:00:40,072
Ik doe het.
- Mooi.
7
00:00:40,152 --> 00:00:42,363
Je krijgt er geen spijt van.
8
00:00:42,446 --> 00:00:44,615
Maar jullie misschien wel.
9
00:01:15,780 --> 00:01:18,699
We we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,083
Een paar.
2
00:00:04,682 --> 00:00:07,962
Allemaal dus eigenlijk.
3
00:00:08,043 --> 00:00:09,403
En het goud?
4
00:00:09,483 --> 00:00:10,363
Weg.
5
00:00:12,363 --> 00:00:13,723
Robin Hood?
6
00:00:13,803 --> 00:00:16,603
Het waren bosbewoners.
7
00:00:20,043 --> 00:00:21,123
Robin Hood.
8
00:00:22,444 --> 00:00:26,204
Ik heb mijn best gedaan.
9
00:00:27,364 --> 00:00:31,964
Ik doe echt mijn best.
- We moeten sterk zijn.
10
00:00:32,045 --> 00:00:35,804
Die bandiet mag ons niet voor gek zetten.
11
00:00:35,885 --> 00:00:41,325
En ik kan n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 -->