Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Roadkill by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,893 --> 00:00:43,043
(Conversation fragments over CB radio)
2
00:01:01,253 --> 00:01:03,323
(Phone rings)
3
00:01:12,853 --> 00:01:14,206
LEWIS: (Voiceover) Hello?
4
00:01:20,693 --> 00:01:25,483
VENNA: (Voiceover) For the first time,
I see myself through somebody else's eyes.
5
00:01:30,453 --> 00:01:32,842
It was completely claustrophobic.
6
00:01:33,493 --> 00:01:35,404
Big surprise.
7
00:01:35,933 --> 00:01:38,845
TRUCKER: (Over CB)
Aren't we due for a hell of a downpour?
8
00:01:41,493 --> 00:01:44,166
TRUCKER 2: (Over CB)
Hear they had a speed trap set up.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}< 25 FPS >
{1815}{1847}Halo?
{2010}{2121}Dobrze, ?e polegam na intuicji, bo po raz|pierwszy widz? siebie oczyma innej osoby.
{2250}{2303}Dusi?am si? w tym zwi?zku.
{2325}{2374}To du?a niespodzianka.
{2385}{2449}Czy nie zapowiadaj? oberwania chmury?
{2535}{2607}Podobno szykuj? ob?aw?|na pirat?w drogowych.
{2684}{2759}Niesamowite, ?e pierwszy|rok studi?w tak szybko zlecia?.
{2759}{2864}Kolorado przynajmniej ma pory roku.|W Kalifornii przez okr?g?y rok mamy lato.
{2909}{2954}Nie przeszkadzam ci?
{2954}{3016}Nie. A co David planuje na wakacje?
{3074}{3135}-Nie wiem. Niewa?ne.|-Co takiego?
{3164}{3260}Przepraszam, ?e ci wcze?niej|nie
Subtitles for Roadkill
keywords: supernatural, 2x1, 6, roadkill, www, supernaturalforo, com,
original filename: 65992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:01,610
La tormenta se acerca.
2
00:00:01,610 --> 00:00:04,520
Y vosotros chicos, estáis justo
en medio de todo esto.
3
00:00:04,520 --> 00:00:06,030
<i>"ENTONCES"</i>
4
00:00:06,030 --> 00:00:10,240
Papá quiere que continuemos donde él lo dejó...
Salvar personas, cazar cosas...
5
00:00:12,230 --> 00:00:13,220
El negocio familiar.
6
00:00:13,220 --> 00:00:15,220
Salvaremos a tantas personas como podamos.
7
00:00:16,240 --> 00:00:19,900
Dean, tú y yo hemos visto cosas que
la mayorÃa de las personas ni siquiera soñarÃa.
8
00:00:22,690 --> 00:00:23,920
Si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1824}{1848}Halo?
{2020}{2139}Dobro se osjeæam,|jer se po prvi put vidim iz tuðeg gledišta.
{2264}{2323}Potpuno me gušila.
{2340}{2387}Iznenaðenje.
{2401}{2458}Zar nas ne oèekuje pljusak?
{2540}{2592}Ãuo sam da su postavili brzinomjer.
{2700}{2766}Nikad mi nisu rekli|da æe prva godina tako brzo proæi.
{2768}{2876}U Coloradu se barem smjenjuju godišnja|doba. U Berkeleyu je cijele godine ljeto.
{2913}{2954}Zadržavam li te?
{2956}{3076}Ne, uopèe. Što èe David raditi ovo ljeto?
{3088}{3131}- Ne znam. Koga briga?|- Å to?
{3176}{3284}Oprosti što ti ranije nisam rekla.|Bilo mi je malo èudno.
{3296}{3352}Å to? Ne razumijem.
{3360
Subtitles for Roadkill
keywords: supernatural, 2x1, 6, en, roadkill,
original filename: supernatural_2x16_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:01,610
Storm's coming.
2
00:00:01,610 --> 00:00:04,520
And you boys, you are
smack in the middle of it.
3
00:00:06,030 --> 00:00:10,240
Dad wants us to pick up where he left
off... saving people, hunting things.
4
00:00:12,230 --> 00:00:13,220
Family business.
5
00:00:13,220 --> 00:00:15,220
I'm gonna save as many people as we can.
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,900
Dean, you and I have seen things
most people couldn't even dream about.
7
00:00:22,690 --> 00:00:23,920
If it's supernatural, we kill it.
8
00:00:23,920 --> 00:00:25,010
End of story. That's our job.
Subtitles for Roadkill
keywords: supernatural, 2x1, 6, roadkill,
original filename: Supernatural 2x16 - Roadkill.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,380 --> 00:00:01,610
La tormenta se acerca.
2
00:00:01,610 --> 00:00:04,520
Y vosotros chicos, estáis justo
en medio de todo esto.
3
00:00:04,520 --> 00:00:06,030
<i>"ENTONCES"</i>
4
00:00:06,030 --> 00:00:10,240
Papá quiere que continuemos donde él lo dejó...
Salvar personas, cazar cosas...
5
00:00:12,230 --> 00:00:13,220
El negocio familiar.
6
00:00:13,220 --> 00:00:15,220
Salvaremos a tantas personas como podamos.
7
00:00:16,240 --> 00:00:19,900
Dean, tú y yo hemos visto cosas que
la mayorÃa de las personas ni siquiera soñarÃa.
8
00:00:22,690 --> 00:00:23,920
Si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,853 --> 00:01:13,808
Hallå?
2
00:01:20,693 --> 00:01:25,483
Det känns rätt, eftersom jag äntligen
ser mig själv objektivt.
3
00:01:30,453 --> 00:01:32,842
Det var helt klaustrofobiskt.
4
00:01:33,493 --> 00:01:35,404
Helt oväntat.
5
00:01:35,933 --> 00:01:38,242
Ska det inte bli ett jäkla oväder?
6
00:01:41,493 --> 00:01:43,563
Det sägs att de kollar hastigheten.
7
00:01:47,893 --> 00:01:50,532
lngen sa att första collegeåret
skulle gå så fort.
8
00:01:50,613 --> 00:01:54,765
Colorado har åtminstone årstider.
l Berkeley är det alltid sommar.
9
00:01:56,4
Subtitles for Roadkill
keywords: supernatural, 2x1, 6, es, roadkill,
original filename: supernatural_2x16_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,618
Viene la tormenta, y ustedes
muchachos, están justo en medio de ella.
2
00:00:04,774 --> 00:00:05,996
ENTONCES
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,910
Papá quiere que sigamos en donde él se quedó--
4
00:00:08,012 --> 00:00:10,031
Salvando gente, cazando cosas.
5
00:00:11,675 --> 00:00:13,191
El negocio de la familia.
6
00:00:13,301 --> 00:00:15,561
Tenemos que salvar a
cuanta gente podamos.
7
00:00:16,016 --> 00:00:19,236
Dean, tú y yo hemos visto cosas
que la mayorÃa de las personas jamás soñarÃa.
8
00:00:22,571 --> 00:00:24,907
Si es supernatural, lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,853 --> 00:01:13,808
Halo?
2
00:01:20,693 --> 00:01:25,483
Dobro se osjeæam,
jer se po prvi put vidim iz tuðeg gledišta.
3
00:01:30,453 --> 00:01:32,842
Potpuno me gušila.
4
00:01:33,493 --> 00:01:35,404
Iznenaðenje.
5
00:01:35,933 --> 00:01:38,242
Zar nas ne oèekuje pljusak?
6
00:01:41,493 --> 00:01:43,563
Ãuo sam da su postavili brzinomjer.
7
00:01:47,893 --> 00:01:50,532
Nikad mi nisu rekli
da æe prva godina tako brzo proæi.
8
00:01:50,613 --> 00:01:54,925
U Coloradu se barem smjenjuju godišnja
doba. U Berkeleyu je cijele godine ljeto.
9
00:01:56,413 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1824}{1848}Halo?
{2020}{2139}Dobro se osjeæam,|jer se po prvi put vidim iz tuðeg gledišta.
{2264}{2323}Potpuno me gušila.
{2340}{2387}Iznenaðenje.
{2401}{2458}Zar nas ne oèekuje pljusak?
{2540}{2592}Ãuo sam da su postavili brzinomjer.
{2700}{2766}Nikad mi nisu rekli|da æe prva godina tako brzo proæi.
{2768}{2876}U Coloradu se barem smjenjuju godišnja|doba. U Berkeleyu je cijele godine ljeto.
{2913}{2954}Zadržavam li te?
{2956}{3076}Ne, uopèe. Što èe David raditi ovo ljeto?
{3088}{3131}- Ne znam. Koga briga?|- Å to?
{3176}{3284}Oprosti što ti ranije nisam rekla.|Bilo mi je malo èudno.
{3296}{3352}Å to? Ne razumijem.
{3360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,350 --> 00:00:20,137
ROADKILL
Les Derniers Jours de John Martin
2
00:02:47,001 --> 00:02:48,035
Merde!
3
00:02:51,185 --> 00:02:53,738
Merde! Merde! Merde!
4
00:03:06,498 --> 00:03:08,053
C'est chez moi.
5
00:04:38,412 --> 00:04:43,714
<i>...comme Bad News Brown! Je suis sûr
que c'est tout ce qu'elle a écrit pour Bad News Brown</i>
6
00:04:43,715 --> 00:04:47,742
<i>qui n'a pas eu une chance. Il est impressionnant.</i>
7
00:04:50,494 --> 00:04:55,479
<i>Et voici notre gagnant:
Bad News Brown!</i>
8
00:04:55,997 --> 00:04:58,868
J'arrive pas à croire
qu'on regarde cette
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:[Conversation fragments over CB radio]
00:01:01:[Phone rings]
00:01:13:LEWlS: [Voiceover] HeIIo?
00:01:21:VENNA: [Voiceover] For the first time,|I see myseIf through somebody eIse's eyes.
00:01:30:It was compIeteIy cIaustrophobic.
00:01:33:Big surprise.
00:01:36:TRUCKER: [Over CB]|Aren't we due for a heII of a downpour?
00:01:41:TRUCKER 2: [Over CB]|Hear they had a speed trap set up.
00:01:48:VENNA: No one ever said|freshman year wouId go by so fast.
00:01:51:LEWlS: At least Colorado has seasons.|Berkeley is like summer all year.
00:01:56:VENNA: Am I keeping you on the phone?
00:01:58:LEWlS: No, not at all.|So, what's David doing this summer?
00:02:03:VENNA: I don't know
Subtitles for Roadkill
keywords: supernatural, season, 2, s02e0, 3, bloodlust, s02e03, s02e1, fqm, nightshifter, s02e12, 4, notv, born, under, a, bad, sign, s02e14, children, shouldn't, play, with, dead, things, s02e04, playthings, s02e11, everybody, loves, clown, s02e02, xor, hunted, s02e10, s02e2, caph, all, hell, breaks, loose, s02e21, 7, heart, s02e17, 6, no, exit, s02e06, in, my, time, of, dying, s02e01, 5, simon, said, s02e05, 9, sorny, folsom, prison, blues, s02e19, 8, crossroad, s02e08, s02e22, roadkill, s02e16, what, is, and, should, never, be, s02e20, tall, tales, s02e15, the, usual, suspects, s02e07, croatoan, s02e09, houses, holy, s02e13, hollywood, babylon, s02e18,
original filename: Supernatural.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,350 --> 00:00:09,450
Mensen redden, op dingen jagen --
Het familie bedrijf.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,417
Ik begrijp niet, hoe je
hem blindelings kunt vertrouwen.
3
00:00:12,517 --> 00:00:14,982
Het heet een goede zoon zijn.
4
00:00:16,484 --> 00:00:19,250
Je was alleen kwaad,
omdat je me niet meer in je greep had.
5
00:00:19,350 --> 00:00:21,851
*... SLEET AND RAIN...
6
00:00:21,884 --> 00:00:27,550
* DON'T THINK I'M EVER
GONNA MAKE IT HOME AGAIN *
7
00:00:27,584 --> 00:00:31,650
Als je zonen eens wisten,
hoeveel hun vader van hen houdt.
Subtitles for Roadkill
keywords: supernatural, season, 2, s02e0, 3, bloodlust, s02e03, s02e1, fqm, nightshifter, s02e12, 4, notv, born, under, a, bad, sign, s02e14, children, shouldn't, play, with, dead, things, s02e04, playthings, s02e11, everybody, loves, clown, s02e02, xor, hunted, s02e10, s02e2, caph, all, hell, breaks, loose, s02e21, 7, heart, s02e17, 6, no, exit, s02e06, in, my, time, of, dying, s02e01, 5, simon, said, s02e05, 9, sorny, folsom, prison, blues, s02e19, 8, crossroad, s02e08, s02e22, roadkill, s02e16, what, is, and, should, never, be, s02e20, tall, tales, s02e15, the, usual, suspects, s02e07, croatoan, s02e09, houses, holy, s02e13, hollywood, babylon, s02e18,
original filename: Supernatural.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,350 --> 00:00:09,450
Mensen redden, op dingen jagen --
Het familie bedrijf.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,417
Ik begrijp niet, hoe je
hem blindelings kunt vertrouwen.
3
00:00:12,517 --> 00:00:14,982
Het heet een goede zoon zijn.
4
00:00:16,484 --> 00:00:19,250
Je was alleen kwaad,
omdat je me niet meer in je greep had.
5
00:00:19,350 --> 00:00:21,851
*... SLEET AND RAIN...
6
00:00:21,884 --> 00:00:27,550
* DON'T THINK I'M EVER
GONNA MAKE IT HOME AGAIN *
7
00:00:27,584 --> 00:00:31,650
Als je zonen eens wisten,
hoeveel hun vader van hen houdt.
Subtitles for Roadkill
keywords: supernatural, season, 2, s02e0, 3, bloodlust, s02e03, s02e1, fqm, nightshifter, s02e12, 4, notv, born, under, a, bad, sign, s02e14, children, shouldn't, play, with, dead, things, s02e04, playthings, s02e11, everybody, loves, clown, s02e02, xor, hunted, s02e10, s02e2, caph, all, hell, breaks, loose, s02e21, 7, heart, s02e17, 6, no, exit, s02e06, in, my, time, of, dying, s02e01, 5, simon, said, s02e05, 9, sorny, folsom, prison, blues, s02e19, 8, crossroad, s02e08, s02e22, roadkill, s02e16, what, is, and, should, never, be, s02e20, tall, tales, s02e15, the, usual, suspects, s02e07, croatoan, s02e09, houses, holy, s02e13, hollywood, babylon, s02e18,
original filename: Supernatural.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,350 --> 00:00:09,450
Mensen redden, op dingen jagen --
Het familie bedrijf.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,417
Ik begrijp niet, hoe je
hem blindelings kunt vertrouwen.
3
00:00:12,517 --> 00:00:14,982
Het heet een goede zoon zijn.
4
00:00:16,484 --> 00:00:19,250
Je was alleen kwaad,
omdat je me niet meer in je greep had.
5
00:00:19,350 --> 00:00:21,851
*... SLEET AND RAIN...
6
00:00:21,884 --> 00:00:27,550
* DON'T THINK I'M EVER
GONNA MAKE IT HOME AGAIN *
7
00:00:27,584 --> 00:00:31,650
Als je zonen eens wisten,
hoeveel hun vader van hen houdt.