Search Movie Subtitles results for road trip sr by relevance:
- College Road Trip 2008 Ts Xvid Prevail.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
7 x
35 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
Slusajte: Mnogi ljudi misle
da roditelji ostavljaju svoje cerke na svadbi
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
Ja ne mislim tako.
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
?Crees koji place zato sto
je pustio svoju cerku?
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
To je zto sto se udajemo za ovog coveka.
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
Istina je da su znali 5 godina ranije,
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
Dan kada je bila u kuci.
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
Problemi su poceli sa univerzitetom,
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,259
Sa 4000 u SAD,
9
00:00:31,097 --> 00:00:34,897
1 file(s), added on: 2008-07-04
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,116 --> 00:00:44,531
Slusajte: Mnogi ljudi misle
da roditelji ostavljaju svoje cerke na svadbi
2
00:00:45,124 --> 00:00:46,881
Ja ne mislim tako.
3
00:00:47,984 --> 00:00:50,094
Crees koji place zato sto
je pustio svoju cerku?
4
00:00:51,838 --> 00:00:53,968
To je to sto se udaje za ovog coveka.
5
00:00:56,019 --> 00:00:57,804
Istina je da su znali 5 godina ranije,
6
00:00:58,796 --> 00:00:59,792
Dan kada je bila u kuci.
7
00:01:00,668 --> 00:01:01,564
Problemi su poceli sa univerzitetom,
8
00:01:02,284 --> 00:01:03,672
Sa 4000 u SAD,
9
00:01:04,823 --> 00:01:11,731
Ima
- [52728] Road Trip (2000).sub
1 file(s), added on: 2009-04-13
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1632}{1717}Dobrodošli na univerzitet Ithaca.
{1718}{1787}To je ovo, baš tu.|Ono o èemu vam prièam.
{1790}{1850}Ova danas æe biti|lep obilazak.
{1852}{1947}Pokazaæu vam sve što|vam treba, i još mnogo više.
{1950}{2022}- BRUCOÅ I U FRCI -|Ovo je glavni deouniverziteta.
{2025}{2083}Naviæi æete se na njega.
{2085}{2192}Ovde se družite sa vašim|prijateljima i kolegama.
{2193}{2275}Skupite se svi oko mene.|Budite blizu.
{2277}{2390}Nemojte se gubiti. Imao sam ranije|problema sa onima što se izgube.
{2392}{2483}Izgube se u pozadini, pa ih|udari kamion. Nije lep prizor.
{2486}{2573}Nikako nije lepo kad se desi.|Ovo je-
{2576}{2722}U
- Road Trip Beer Pong - BestDivX (2009).srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,178 --> 00:01:21,409
Hej Lemar, što se radi?
Duguješ mi 10 dolara!
2
00:01:22,048 --> 00:01:24,448
Oprostite ljudi. Oprostite zbog toga.
3
00:01:28,955 --> 00:01:30,752
Dobro jutro Itaka!
4
00:01:33,126 --> 00:01:34,855
Zdravo lisa.
Treba da me pozoveš!
5
00:01:34,928 --> 00:01:37,021
Zovi me veceras, u redu?
6
00:01:46,739 --> 00:01:47,831
O Bože!
7
00:01:48,441 --> 00:01:50,432
O Bože!Jesi li dobro?
8
00:01:50,577 --> 00:01:52,340
Otkinuo si mu nogu!
9
00:01:52,645 --> 00:01:55,671
Neka netko pozove pomoc!
Treba mi nešo da podvežem ranu i led!
10
00:01:55,
- Road trip Beer Pong 2009 DVDRip XviD-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,178 --> 00:01:21,409
Hej Lemar, šta se radi?
Duguješ mi 10 dolara!
2
00:01:22,048 --> 00:01:24,448
Izvinite ljudi. Izvinite zbog toga.
3
00:01:28,955 --> 00:01:30,752
Dobro jutro Itaka!
4
00:01:33,126 --> 00:01:34,855
Zdravo lisa.
Treba da me pozoveš!
5
00:01:34,928 --> 00:01:37,021
Zovi me veceras, u redu?
6
00:01:46,739 --> 00:01:47,831
O Bože!
7
00:01:48,441 --> 00:01:50,432
O Bože!Jesi li dobro?
8
00:01:50,577 --> 00:01:52,340
Otkinuo si mu nogu!
9
00:01:52,645 --> 00:01:55,671
Neka neko pozove pomoc!
Treba mi nešo da podvežem ranu i led!
10
00:01:55,782
- Road Trip CD1.sub
- Road Trip CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1325}{1393}- Dobrodošli na sveuèilište Ithaca.
{1394}{1449}To je to, upravo ovdje.|To je ono o èemu prièamo.
{1451}{1499}Pružit æu vam|lijepi obilazak.
{1501}{1577}Pokazat æu vam koliko trebate znati,|plus još mnogo više.
{1579}{1637}Ovo je glavi dio|sveuèilišta.
{1639}{1686}Naviknut æete se|na ovaj dio.
{1687}{1773}Ovo je mjesto gdje raspravljate|sa svojim prijateljima i uèenicima.
{1774}{1839}Skupite se oko mene, svi.|Držite se na okupu.
{1841}{1931}Nemojte se gurati. Veæ sam prije|imao problema sa "guraèima", u redu?
{1933}{2006}Oni se izgube u pozadini. Njih udari|kamion, u redu? To nije lijepo.
{2008}{2078}To nije lij
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
Slusajte: Mnogi ljudi misle
da roditelji ostavljaju svoje cerke na svadbi
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
Ja ne mislim tako.
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
¯Crees koji place zato sto
je pustio svoju cerku?
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
To je zto sto se udajemo za ovog coveka.
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
Istina je da su znali 5 godina ranije,
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
Dan kada je bila u kuci.
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
Problemi su poceli sa univerzitetom,
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,259
Sa 4000 u SAD,
9
00:00:31,097 --> 00:00:34,897
- [52728] Road Trip (2000).sub
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1632}{1717}Dobrodošli na univerzitet Ithaca.
{1718}{1787}To je ovo, baš tu.|Ono o èemu vam prièam.
{1790}{1850}Ova danas æe biti|lep obilazak.
{1852}{1947}Pokazaæu vam sve što|vam treba, i još mnogo više.
{1950}{2022}- BRUCOÅ I U FRCI -|Ovo je glavni deouniverziteta.
{2025}{2083}Naviæi æete se na njega.
{2085}{2192}Ovde se družite sa vašim|prijateljima i kolegama.
{2193}{2275}Skupite se svi oko mene.|Budite blizu.
{2277}{2390}Nemojte se gubiti. Imao sam ranije|problema sa onima što se izgube.
{2392}{2483}Izgube se u pozadini, pa ih|udari kamion. Nije lep prizor.
{2486}{2573}Nikako nije lepo kad se desi.|Ovo je-
{2576}{2722}U
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1368}- Dobrodošli na sveuèilište Ithaca.
{1369}{1424}To je to, upravo ovdje.|To je ono o èemu prièamo.
{1426}{1474}Pružit æu vam|lijepi obilazak.
{1476}{1552}Pokazat æu vam koliko trebate znati,|plus još mnogo više.
{1554}{1612}Ovo je glavi dio|sveuèilišta.
{1614}{1661}Naviknut æete se|na ovaj dio.
{1662}{1748}Ovo je mjesto gdje raspravljate|sa svojim prijateljima i uèenicima.
{1749}{1814}Skupite se oko mene, svi.|Držite se na okupu.
{1816}{1906}Nemojte se gurati. Veæ sam prije|imao problema sa "guraèima", u redu?
{1908}{1981}Oni se izgube u pozadini. Njih udari|kamion, u redu? To nije lijepo.
{1983}{2053}To nije lij
- Joey-1x11-Joey-and-the-Road-Trip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,166 --> 00:00:05,964
Hej, Michael, tko je ona
cura od sinoæ?
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,583
Nisam bio sa curom.
3
00:00:07,681 --> 00:00:10,177
Ne, ne, ona koju sam doveo kuæi.
Ne mogu se sjetiti njenog imena.
4
00:00:17,230 --> 00:00:20,687
Evo ga: zvijezda nove serije,
Deep Powder.
5
00:00:21,812 --> 00:00:23,815
Bobbie, bok. Uði.
6
00:00:24,297 --> 00:00:26,740
Što radiš ovdje?
7
00:00:26,857 --> 00:00:30,531
Što misliš, da odeš u Las Vegas
i budeš u žiriju poznatih.
8
00:00:30,854 --> 00:00:33,116
Bila bi to sjajna reklama za
tvoju novu seriju.
9
00:00:
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,178 --> 00:01:22,047
Lamar, šta se radi?
Duguješ mi 10 dolara!
2
00:01:22,048 --> 00:01:26,448
Izvinite, Ijudi.
3
00:01:28,955 --> 00:01:32,752
Dobro jutro, Itaka!
4
00:01:33,126 --> 00:01:34,927
Zdravo, Lisa. Nazovi me!
5
00:01:34,928 --> 00:01:39,021
Nazovi me veèeras.
6
00:01:46,739 --> 00:01:48,440
Bože!
7
00:01:48,441 --> 00:01:50,576
Jesi li dobro?
8
00:01:50,577 --> 00:01:52,644
Otkinuo si mu nogu!
9
00:01:52,645 --> 00:01:55,781
Neka neko pozove pomoæ!
Treba mi zavoj i led.
10
00:01:55,782 --> 00:01:58,250
Ne panièi. Biæe sve u redu.
11
00:01:58,
- [52728] Road Trip (2000).sub
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1632}{1717}Dobrodošli na univerzitet Ithaca.
{1718}{1787}To je ovo, baš tu.|Ono o èemu vam prièam.
{1790}{1850}Ova danas æe biti|lep obilazak.
{1852}{1947}Pokazaæu vam sve što|vam treba, i još mnogo više.
{1950}{2022}- BRUCOÅ I U FRCI -|Ovo je glavni deouniverziteta.
{2025}{2083}Naviæi æete se na njega.
{2085}{2192}Ovde se družite sa vašim|prijateljima i kolegama.
{2193}{2275}Skupite se svi oko mene.|Budite blizu.
{2277}{2390}Nemojte se gubiti. Imao sam ranije|problema sa onima što se izgube.
{2392}{2483}Izgube se u pozadini, pa ih|udari kamion. Nije lep prizor.
{2486}{2573}Nikako nije lepo kad se desi.|Ovo je-
{2576}{2722}U
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,116 --> 00:00:44,531
OK! Mnogi misle da roditelji ostaju
bez svojih kæeri na svadbi!
2
00:00:45,124 --> 00:00:46,881
Ja ne mislim tako.
3
00:00:47,984 --> 00:00:50,094
Mislite da on plaèe zato
što se ona udaje? Ne!
4
00:00:51,838 --> 00:00:53,968
Veæ zato što se udaje za NJEGA!
5
00:00:56,019 --> 00:00:57,804
Istina je da se pozdravio s njom
još pre par godina!
6
00:00:58,096 --> 00:00:59,000
Onoga dana kada je
otišla od kuæe!
7
00:01:00,200 --> 00:01:02,600
Problemi poèinju ovde..
S prijavom za koledž!
8
00:01:04,800 --> 00:01:06,000
Sa 4.000 njih u SAD...
9
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1306}{1374}Dobrodošli na univerzitet Ithaca.
{1374}{1430}To je ovo, baš tu.|Ono o èemu vam prièam.
{1432}{1480}Ova danas æe biti|lep obilazak.
{1482}{1558}Pokazaæu vam sve što|vam treba, i još mnogo više.
{1560}{1618}Ovo je glavni deo|univerziteta.
{1620}{1666}Naviæi æete se na njega.
{1668}{1754}Ovde se družite sa vašim|prijateljima i kolegama.
{1754}{1820}Skupite se svi oko mene.|Budite blizu.
{1822}{1912}Nemojte se gubiti. Imao sam ranije|problema sa onima što se izgube.
{1914}{1986}Izgube se u pozadini, pa ih|udari kamion. Nije lep prizor.
{1989}{2058}Nikako nije lepo kad se desi.|Ovo je-
{2061}{2178}Usput, ovo je Joseph H. Nelson|memorijalna biblioteka.
{2180}
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1368}- Dobrodošli na sveuèilište Ithaca.
{1369}{1424}To je to, upravo ovdje.|To je ono o èemu prièamo.
{1426}{1474}Pružit æu vam|lijepi obilazak.
{1476}{1552}Pokazat æu vam koliko trebate znati,|plus još mnogo više.
{1554}{1612}Ovo je glavi dio|sveuèilišta.
{1614}{1661}Naviknut æete se|na ovaj dio.
{1662}{1748}Ovo je mjesto gdje raspravljate|sa svojim prijateljima i uèenicima.
{1749}{1814}Skupite se oko mene, svi.|Držite se na okupu.
{1816}{1906}Nemojte se gurati. Veæ sam prije|imao problema sa "guraèima", u redu?
{1908}{1981}Oni se izgube u pozadini. Njih udari|kamion, u redu? To nije lijepo.
{1983}{2053}To nije lij
- The-Pretender---4x05---Road-Trip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,939 --> 00:00:08,468
Ãekaj
Stop, stop!
2
00:00:08,497 --> 00:00:12,866
Ovde, ti je to
3
00:00:18,118 --> 00:00:20,646
Lep posao Broots.
Možeš li bar spelovati "mapa"?
4
00:00:20,715 --> 00:00:23,209
Ne, mi se nismo izgubili, Miss Parker.
G.P.S. coordinate koje nam je Jarod dao...
5
00:00:23,281 --> 00:00:25,115
kažu da je to negde ovde.
6
00:00:25,206 --> 00:00:30,109
Oko 25 yards...
tuda!
7
00:00:34,505 --> 00:00:37,568
To bi trebalo da bude baš ovde
8
00:00:37,616 --> 00:00:40,178
-To je to, uredu
9
00:00:40,244 --> 00:00:43,944
Na putu sam da izgubim strpljenj
- The.Pretender.S04E05.Road.Trip.DVDRip.XviD-SFM.srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,939 --> 00:00:08,468
Ãekaj
Stop, stop!
2
00:00:08,497 --> 00:00:12,866
Ovde, ti je to
3
00:00:18,118 --> 00:00:20,646
Lep posao Broots.
Možeš li bar spelovati "mapa"?
4
00:00:20,715 --> 00:00:23,209
Ne, mi se nismo izgubili, Miss Parker.
G.P.S. coordinate koje nam je Jarod dao...
5
00:00:23,281 --> 00:00:25,115
kažu da je to negde ovde.
6
00:00:25,206 --> 00:00:30,109
Oko 25 yards...
tuda!
7
00:00:34,505 --> 00:00:37,568
To bi trebalo da bude baš ovde
8
00:00:37,616 --> 00:00:40,178
-To je to, uredu
9
00:00:40,244 --> 00:00:43,944
Na putu sam da izgubim strpljenj
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40.316 --> 00:00:44.731
OK! Mnogi misle da roditelji ostaju
bez svojih kæeri na svadbi!
2
00:00:45.324 --> 00:00:47.081
Ja ne mislim tako.
3
00:00:48.184 --> 00:00:50.294
Mislite da on plaèe zato
što se ona udaje? Ne!
4
00:00:52.038 --> 00:00:54.168
Veæ zato što se udaje za NJEGA!
5
00:00:56.219 --> 00:00:58.004
Istina je da se pozdravio s njom
još pre par godina!
6
00:00:58.296 --> 00:00:59.200
Onoga dana kada je
otišla od kuæe!
7
00:01:00.400 --> 00:01:02.800
Problemi poèinju ovde..
S prijavom za koledž!
8
00:01:05.000 --> 00:01:06.200
Sa 4.000 njih u SAD...
9
- [52728] Road Trip (2000).sub
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1632}{1717}Dobrodošli na univerzitet Ithaca.
{1718}{1787}To je ovo, baš tu.|Ono o èemu vam prièam.
{1790}{1850}Ova danas æe biti|lep obilazak.
{1852}{1947}Pokazaæu vam sve što|vam treba, i još mnogo više.
{1950}{2022}- BRUCOÅ I U FRCI -|Ovo je glavni deouniverziteta.
{2025}{2083}Naviæi æete se na njega.
{2085}{2192}Ovde se družite sa vašim|prijateljima i kolegama.
{2193}{2275}Skupite se svi oko mene.|Budite blizu.
{2277}{2390}Nemojte se gubiti. Imao sam ranije|problema sa onima što se izgube.
{2392}{2483}Izgube se u pozadini, pa ih|udari kamion. Nije lep prizor.
{2486}{2573}Nikako nije lepo kad se desi.|Ovo je-
{2576}{2722}U
- College.Road.Trip.2008.BRRip.720p.H2 64-3Li.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,238 --> 00:00:40,332
<i>O.k., zivotna lekcija.</i>
2
00:00:40,408 --> 00:00:44,669
<i>Mnogi ljudi misle da je vencanje trenutak
kada roditelji ostaju bez svoje dece.</i>
3
00:00:44,745 --> 00:00:46,604
<i>Ne i ja.</i>
4
00:00:46,680 --> 00:00:50,255
<i>Mislite da place zato sto
mu se kcerka udaje? Ne!</i>
5
00:00:50,518 --> 00:00:54,127
<i>Place zato sto se udaje za OVOG tipa!</i>
6
00:00:54,422 --> 00:00:59,217
<i>Istina je da se pozdravio sa njom pre
mnogo godina - onaj dan kad je otisla od kuce.</i>
7
00:00:59,293 --> 00:01:03,388
<i>Problemi pocinju ovde...
Sezona prijava
There are more subtitles available for Road Trip Sr
Click here to view them