Search Movie Subtitles results for road of no return by relevance:
- Road.Of.No.Return.2009.DVDRip.XviD -CoWRY.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,558 --> 00:02:11,656
Sometimes when I think about her
I wish we'd never met them.
2
00:02:13,433 --> 00:02:17,007
Other than that I'm very happy
they came into my life.
3
00:02:17,704 --> 00:02:20,264
It really changed my life.
4
00:02:22,275 --> 00:02:24,436
You don't run into people
like that every day.
5
00:02:25,245 --> 00:02:26,269
They were hit men.
6
00:02:26,846 --> 00:02:27,813
All four of them.
7
00:02:28,281 --> 00:02:29,248
What's a hit men?
8
00:02:30,450 --> 00:02:33,613
They are these grown ups that these
really bad people hire to go around
9
00:02:33,75
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,558 --> 00:02:09,459
Ponekad kad mislim o njoj,
volela bih da ih nisam srela.
2
00:02:13,358 --> 00:02:16,625
Osim toga, sreæna sam
što su ušli u moj život.
3
00:02:17,655 --> 00:02:20,522
Zaista su ga promenili.
4
00:02:22,243 --> 00:02:24,477
Ne možeš da naletiš na
takve ljude svaki dan.
5
00:02:25,246 --> 00:02:26,346
Oni su bili plaæenici.
6
00:02:26,748 --> 00:02:27,782
Sva èetvorica.
7
00:02:28,251 --> 00:02:29,851
Šta je plaæenik?
8
00:02:30,335 --> 00:02:32,902
To su ljudi koje
šalju zaista loši ljudi
9
00:02:33,756 --> 00:02:35,189
da ubiju druge
- Road.Of.No.Return.2009.DVDRip.XviD -CoWRY.sub
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{142}:::::::::..Tekstityksen tuottanut..::::::::|:::::::::::::...SubFinland. Org...:::::::::::::
{146}{285}Suomennos: urponeiti, _camel_, janeski,|Onlymadman, Noseless, Kenny968, -
{289}{428}Triviani, ahmed, kontaktimuovi
{432}{562}Harjoitusoiko: Onlymadman|Oikoluku: urponeiti
{2870}{2947}ST. MARKSIN ORPOKOTI|LOS ANGELES
{3010}{3153}Toisinaan kun ajattelen häntä, toivon|ettemme koskaan olisi tavanneet heitä.
{3199}{3285}Muuten olen iloinen, että|he ilmestyivät elämääni.
{3302}{3370}Se todella muutti elämäni.
{3411}{3470}Sellaisiin ihmisiin ei|törmää joka päivä.
{3482}{3550}He olivat palkkatappajia.|Kaikki nelj
- Road.Of.No.Return.2009.DVDRip.XviD -CoWRY35890.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,556 --> 00:01:58,556
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:59,557 --> 00:02:04,557
Subtitrare realizatã de
Thunder_oc-Subtitrari noi Team
3
00:02:05,558 --> 00:02:11,556
Uneori când mã gândesc la ea mi-aº
fi dorit sã nu îi fi întâlnit.
4
00:02:13,433 --> 00:02:16,800
Pe de altã parte sunt foarte fericitã
cã au intrat în viaþa mea.
5
00:02:17,704 --> 00:02:20,264
Chiar mi-au schimbat viaþa.
6
00:02:22,275 --> 00:02:24,436
Nu dai peste niºte oameni
aºa în fiecare zi.
7
00:02:25,245 --> 00:02:26,269
Erau asasini.
8
00:02:26,846 --> 00:02:27,813
Toþi patru.
9
00
- Road-Of-No-Return-2009-BRRip-H264- Wrath251355.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,556 --> 00:01:58,556
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:59,557 --> 00:02:04,557
Subtitrare realizatã de
Thunder_oc-Subtitrari noi Team
3
00:02:05,558 --> 00:02:11,556
Uneori când mã gândesc la ea mi-aº
fi dorit sã nu îi fi întâlnit.
4
00:02:13,433 --> 00:02:16,800
Pe de altã parte sunt foarte fericitã
cã au intrat în viaþa mea.
5
00:02:17,704 --> 00:02:20,264
Chiar mi-au schimbat viaþa.
6
00:02:22,275 --> 00:02:24,436
Nu dai peste niºte oameni
aºa în fiecare zi.
7
00:02:25,245 --> 00:02:26,269
Erau asasini.
8
00:02:26,846 --> 00:02:27,813
Toþi patru.
9
00
- Road Of No Return CD1.srt
- Road Of No Return CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,372 --> 00:01:53,167
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:54,127 --> 00:01:58,922
Subtitrare realizatã de
Thunder_oc-Subtitrari noi Team
3
00:01:59,881 --> 00:02:05,636
Uneori când mã gândesc la ea mi-aº
fi dorit sã nu îi fi întâlnit.
4
00:02:07,458 --> 00:02:10,719
Pe de altã parte sunt foarte fericitã
cã au intrat în viaþa mea.
5
00:02:11,582 --> 00:02:13,980
Chiar mi-au schimbat viaþa.
6
00:02:15,898 --> 00:02:18,008
Nu dai peste niºte oameni
aºa în fiecare zi.
7
00:02:18,775 --> 00:02:19,734
Erau asasini.
8
00:02:20,310 --> 00:02:21,269
Toþi patru.
9
00
- Road.of.No.Return.2009.m-720p-x264 .srt.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,560 --> 00:02:11,655
Sometimes when I think about her
I wish we'd never met them.
2
00:02:13,430 --> 00:02:17,005
Other than that I'm very happy
they came into my life.
3
00:02:17,705 --> 00:02:20,265
It really changed my life.
4
00:02:22,275 --> 00:02:24,435
You don't run into people
like that every day.
5
00:02:25,245 --> 00:02:26,270
They were hit men.
6
00:02:26,845 --> 00:02:27,815
All four of them.
7
00:02:28,280 --> 00:02:29,250
What's a hit men?
8
00:02:30,450 --> 00:02:33,615
They are these grown ups that these
really bad people hire to go around
9
00:02:33,75
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,556 --> 00:01:58,556
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:59,557 --> 00:02:04,557
Subtitrare realizata de
Thunder_oc-Subtitrari noi Team
3
00:02:05,558 --> 00:02:11,556
Uneori când mã gândesc la ea mi-aº
fi dorit sã nu îi fi întâlnit.
4
00:02:13,433 --> 00:02:16,800
Pe de altã parte sunt foarte fericitã
cã au intrat în viaþa mea.
5
00:02:17,704 --> 00:02:20,264
Chiar mi-au schimbat viaþa.
6
00:02:22,275 --> 00:02:24,436
Nu dai peste niºte oameni
aºa în fiecare zi.
7
00:02:25,245 --> 00:02:26,269
Erau asasini.
8
00:02:26,846 --> 00:02:27,813
Toþi patru.
9
00:
- Road-Of-No-Return-2009-DVDRip-XviD -AC3-KiNGDOM-(Kingdom-Release)913507.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,900 --> 00:02:00,900
www.subtitrari-noi.ro
2
00:02:01,900 --> 00:02:06,900
Subtitrare realizatã de
Thunder_oc-Subtitrari noi Team
3
00:02:07,900 --> 00:02:13,900
Uneori când mã gândesc la ea mi-aº
fi dorit sã nu îi fi întâlnit.
4
00:02:15,800 --> 00:02:19,200
Pe de altã parte sunt foarte fericitã
cã au intrat în viaþa mea.
5
00:02:20,100 --> 00:02:22,700
Chiar mi-au schimbat viaþa.
6
00:02:24,700 --> 00:02:26,900
Nu dai peste niºte oameni
aºa în fiecare zi.
7
00:02:27,700 --> 00:02:28,700
Erau asasini.
8
00:02:29,300 --> 00:02:30,200
Toþi patru.
9
00
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,556 --> 00:01:58,556
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:59,557 --> 00:02:04,557
Subtitrare realizatã de
Thunder_oc-Subtitrari noi Team
3
00:02:05,558 --> 00:02:11,556
Uneori când mã gândesc la ea mi-aº
fi dorit sã nu îi fi întâlnit.
4
00:02:13,433 --> 00:02:16,800
Pe de altã parte sunt foarte fericitã
cã au intrat în viaþa mea.
5
00:02:17,704 --> 00:02:20,264
Chiar mi-au schimbat viaþa.
6
00:02:22,275 --> 00:02:24,436
Nu dai peste niºte oameni
aºa în fiecare zi.
7
00:02:25,245 --> 00:02:26,269
Erau asasini.
8
00:02:26,846 --> 00:02:27,813
Toþi patru.
9
00
- Road.Of.No.Return.2009.DVDRip.XviD -CoWRY_eng.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 624x336 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
00:02:06:Sometimes when I think about her|I wish we'd never met them.
00:02:13:Other than that I'm very happy|they came into my life.
00:02:18:It really changed my life.
00:02:22:You don't run into people|like that every day.
00:02:25:They were hit men.
00:02:27:All four of them.|What's a hit men?
00:02:30:They are these grown ups that these|really bad people hire to go around
00:02:34:and shoot these other bad people.
00:02:36:And nobody must know|their real names.
00:02:42:You're gonna be working|with three other men.
- Road.of.No.Return.2009.BluRay.720P .DTS.x264-CHD.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Road.of.No.Return.2009.BluRay.720P.DTS.x264-CHD
{202}{402}Video: MPEG4 (H264) 1280x720 23.976fps|Audio: DTS 48000Hz 6ch
{404}{504}Dopasowanie do wer.-CHD:|~~kikaipik~~
{1431}{1506}DROGA BEZ POWROTU
{1741}{1870}T³umaczenie: EmiL|Korekta: Koniu734
{2865}{2961}SIEROCINIEC ÅW. MARKA|LOS ANGELES
{3019}{3136}Czasami, gdy o niej myÅlê,|wola³abym ich nigdy nie poznaæ.
{3206}{3304}Poza tym cieszê siê,|¿e pojawili siê w moim ¿yciu.
{3309}{3395}To naprawdê zmieni³o moje ¿ycie.
{3419}{3486}Nie spotyka siê takich ludzi codziennie.
{3491}{3524}Byli p³atnymi zabójcami.
{3527}{3558}Wszyscy czterej.
{3563}{3611}Kim s¹ p³atni z
- Road.Of.No.Return.2009.DVDRIP.XVID -SVI67091.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,300 --> 00:00:11,500
E atât de distractiv.
2
00:00:11,900 --> 00:00:14,400
Te distrezi la fel de mult când
te bãrbiereºti singur?
3
00:00:14,700 --> 00:00:18,300
Nu chiar.
Este ca o rutinã zilnicã pentru mine.
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,900
Ãmi place. Dar din moment
ce þie nu îþi place,
5
00:00:21,200 --> 00:00:24,400
de acum înainte o sã te bãrbieresc
eu în fiecare dimineaþã.
6
00:00:31,700 --> 00:00:33,800
Unde se duc oamenii când mor?
7
00:00:34,700 --> 00:00:36,300
Cei buni se duc în Rai.
8
00:00:36,700 --> 00:00:37,600
Becky este în Rai?
9
00:0
- Road.Of.No.Return.2009.DVDRip.XviD -CoWRY.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:05,558 --> 00:02:11,656
Sometimes when I think about her
I wish we'd never met them.
2
00:02:13,433 --> 00:02:17,007
Other than that I'm very happy
they came into my life.
3
00:02:17,704 --> 00:02:20,264
It really changed my life.
4
00:02:22,275 --> 00:02:24,436
You don't run into people
like that every day.
5
00:02:25,245 --> 00:02:26,269
They were hit men.
6
00:02:26,846 --> 00:02:27,813
All four of them.
7
00:02:28,281 --> 00:02:29,248
What's a hit men?
8
00:02:30,450 --> 00:02:33,613
They are these grown ups that these
really bad people hire to go around
9
00:02:33,753 --> 00:02:35,618
and shoot these other bad people.
10
00:02:35
- Road.Of.No.Return.2009.DVDRip.XviD -CoWRY.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,558 --> 00:02:11,656
Sometimes when I think about her
I wish we'd never met them.
2
00:02:13,433 --> 00:02:17,007
Other than that I'm very happy
they came into my life.
3
00:02:17,704 --> 00:02:20,264
It really changed my life.
4
00:02:22,275 --> 00:02:24,436
You don't run into people
like that every day.
5
00:02:25,245 --> 00:02:26,269
They were hit men.
6
00:02:26,846 --> 00:02:27,813
All four of them.
7
00:02:28,281 --> 00:02:29,248
What's a hit men?
8
00:02:30,450 --> 00:02:33,613
They are these grown ups that these
really bad people hire to go around
9
00:02:33,75
- Road Of No Return (2009).DVDRip.XviD-CoWRY.srt
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,110 --> 00:01:04,110
ESTRADA SEM REGRESSO
paulostriker's TorrentFreaks
2
00:02:05,558 --> 00:02:11,558
Ãs vezes, quando penso nela
desejava nunca tê-la conhecido.
3
00:02:13,433 --> 00:02:16,800
Sem ser isso, estou muito feliz
por fazerem parte da minha vida.
4
00:02:17,704 --> 00:02:20,264
Realmente a mudaram.
5
00:02:22,275 --> 00:02:24,436
Não se encontra pessoas dessas
todos os dias.
6
00:02:25,245 --> 00:02:26,795
Eles eram assassinos contratados.
7
00:02:26,846 --> 00:02:28,280
Os quatro.
8
00:02:28,281 --> 00:02:29,831
O que é um assassino contratado?
9
00:0
- Road.Of.No.Return.2009.1080p.BluRa y.x264-LCHD.srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,558 --> 00:02:11,656
Soms, als ik aan haar denk,
wens ik dat we hen nooit hadden ontmoet.
2
00:02:13,433 --> 00:02:17,007
Maar toch ben ik erg blij
dat ze in mijn leven kwamen.
3
00:02:17,704 --> 00:02:20,264
Het heeft mijn leven enorm veranderd.
4
00:02:22,275 --> 00:02:24,436
Je komt niet elke dag
dat soort mensen tegen.
5
00:02:25,245 --> 00:02:26,269
Het waren 'hit-mannen'.
6
00:02:26,846 --> 00:02:27,813
Alle vier.
7
00:02:28,281 --> 00:02:29,248
Wat is een 'hit-man'?
8
00:02:30,450 --> 00:02:33,613
Volwassen mensen huren deze
slechte mannen in om
9
00:02:33,753 -
- Road.Of.No.Return.2009.DVDRip.XviD -CoWRY.srt
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,558 --> 00:02:11,656
Sometimes when I think about her
I wish we'd never met them.
2
00:02:13,433 --> 00:02:17,007
Other than that I'm very happy
they came into my life.
3
00:02:17,704 --> 00:02:20,264
It really changed my life.
4
00:02:22,275 --> 00:02:24,436
You don't run into people
like that every day.
5
00:02:25,245 --> 00:02:26,269
They were hit men.
6
00:02:26,846 --> 00:02:27,813
All four of them.
7
00:02:28,281 --> 00:02:29,248
What's a hit men?
8
00:02:30,450 --> 00:02:33,613
They are these grown ups that these
really bad people hire to go around
9
00:02:33,75
- Road.of.No.Return.2009.m-720p-x264 .srt.srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,560 --> 00:02:11,655
Sometimes when I think about her
I wish we'd never met them.
2
00:02:13,430 --> 00:02:17,005
Other than that I'm very happy
they came into my life.
3
00:02:17,705 --> 00:02:20,265
It really changed my life.
4
00:02:22,275 --> 00:02:24,435
You don't run into people
like that every day.
5
00:02:25,245 --> 00:02:26,270
They were hit men.
6
00:02:26,845 --> 00:02:27,815
All four of them.
7
00:02:28,280 --> 00:02:29,250
What's a hit men?
8
00:02:30,450 --> 00:02:33,615
They are these grown ups that these
really bad people hire to go around
9
00:02:33,75
- Our road of no return (RUS).srt
- Our road of no return (ENG).srt
3 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,106 --> 00:00:07,007
Ãðîñà åøü?
2
00:00:07,807 --> 00:00:10,043
Ãà , áðîñà þ øêîëó è èäó ðà áîòà òü.
3
00:00:10,910 --> 00:00:11,911
Ãóäó æèòü îäèÃ.
4
00:00:22,900 --> 00:00:29,050
Ãñåãäà òà ê òðóäÃî ïðîèçÃåñòè ñëîâÃ
"à ëþáëþ òåáÿ" èëè "Ãû ìÃÃ¥ Ãðà âèøüñÿ".
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,900
Ãû óìååøü ãîòîâèòü?
6
00:00:34,334 --> 00:00:35,001
ÃÃ¥Ã...?
7
00:00:35,669 --> 00:00:39,439
à èÃà ÷å ìû ÃÃ¥ ñìîæåì æèòü âìåñòå.
8
00:00:40,607 --> 00:00:44,
There are more subtitles available for Road Of No Return
Click here to view them