Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Rise Of Leslie Vernon
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: behind, the, mask:, rise, of, leslie, vernon, 2006, 1, cd, english, en, nep, btm,
original filename: Behind the Mask: The Rise of Leslie Vernon - 2006 - 1CD - English - en - ac0796152cfa91c7f25fe9d5a66916c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,607 --> 00:02:24,475
Welcome to Glenn Echo a community
similar the image of a postcard
2
00:02:24,877 --> 00:02:29,370
and that represents thousands of small
dispersed towns for the whole america of the north.
3
00:02:29,781 --> 00:02:35,013
But there will be a mark of events
indescriptiveis that threaten the peacefulness
4
00:02:35,252 --> 00:02:38,949
of this celestial world? Events
similar that devastated similar communities
5
00:02:39,256 --> 00:02:43,521
during more than 30 years.
You recount them are very known.
6
00:02:43,893 --> 00:02:47,828
In Crystal Lake, a demented
cal
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: behind, the, mask, rise, of, leslie, vernon, 2006, 2,
original filename: 6923-sub_Behind-the-Mask-The-Rise-of-Leslie-Vernon-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,800 --> 00:02:11,800
2
00:02:13,800 --> 00:02:17,800
Ãn spatele mãºtii
Povestea lui Leslie Vernon
3
00:02:21,200 --> 00:02:30,200
Bine aþi venit în Glenn Eco.
O comunitate ca toate celelalte.
4
00:02:31,300 --> 00:02:37,100
Dar aici este un rãu care spulberã
liniºtea acestui oraº.
5
00:02:37,100 --> 00:02:42,800
Acelaºi rãu care a existat ºi în
alte comunitãþi pentru mai mult timp.
6
00:02:42,800 --> 00:02:45,100
Poveºtile sunt foarte bine cunoscute.
7
00:02:45,200 --> 00:02:49,800
La Cristal Lake, un nebun pe nume
Jason Vorhees a omorât sute
8
00:02:49,8
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: behind, the, mask, rise, of, leslie, vernon, 2006, 1, limited, dvd, screener, puka,
original filename: 6923-sub_Behind-the-Mask-The-Rise-of-Leslie-Vernon-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,306 --> 00:01:36,306
Traducerea: CdManiac
(c) www.subs.ro
2
00:01:38,307 --> 00:01:42,394
Ãn spatele mãºtii
Povestea lui Leslie Vernon
3
00:01:45,647 --> 00:01:54,698
Bine aþi venit în Glenn Eco.
O comunitate ca toate celelalte.
4
00:01:55,866 --> 00:02:01,663
Dar aici este un rãu care spulberã
liniºtea acestui oraº.
5
00:02:01,663 --> 00:02:07,377
Acelaºi rãu care a existat ºi în
alte comunitãþi pentru mai mult timp.
6
00:02:07,377 --> 00:02:09,671
Poveºtile sunt foarte bine cunoscute.
7
00:02:09,713 --> 00:02:14,384
La Cristal Lake, un nebun pe nume
Jason Vo
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: behind, the, mask:, rise, of, leslie, vernon, 2006, 1, cd, czech, cs, nep, btm, xvid, 2,
original filename: Behind the Mask: The Rise of Leslie Vernon - 2006 - 1CD - Czech - cs - f5fe9094fe2279209d2fef4cc439059a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,407 --> 00:02:28,445
V?tejte v Glen Echu - idylick? komunit?, kter?
je p??kladem typick?ho americk?ho malom?sta.
2
00:02:29,830 --> 00:02:34,898
Nechyst? se v?ak jak?si tajemn? zlo
rozb?t pokoj tohoto venkovsk?ho r?je?
3
00:02:35,646 --> 00:02:40,967
Stejn? zlo, jak? su?uje mnoho
podobn?ch komunit ji? dobr?ch 30 let.
4
00:02:41,675 --> 00:02:42,861
Ty p??b?hy jsou dob?e zn?m?.
5
00:02:43,479 --> 00:02:49,351
V Crystal Lake zabil ??lenec
jm?nem Jason Voorhees des?tky lid?.
6
00:02:50,229 --> 00:02:54,955
Zanechal po sob? zdevastovan? a polopr?zdn?
m?sto, jeho? obyvatel? se d?s? jeho
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: behind, the, mask, rise, of, leslie, vernon, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 39728-Behind_the_Mask__The_Rise_of_Leslie_Vernon_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,306 --> 00:01:36,306
Traducerea: CdManiac
2
00:02:13,800 --> 00:02:17,800
Ãn spatele mãºtii
Povestea lui Leslie Vernon
3
00:02:21,200 --> 00:02:30,200
Bine aþi venit în Glenn Eco.
O comunitate ca toate celelalte.
4
00:02:31,300 --> 00:02:37,100
Dar aici este un rãu care spulberã
liniºtea acestui oraº.
5
00:02:37,100 --> 00:02:42,800
Acelaºi rãu care a existat ºi în
alte comunitãþi pentru mai mult timp.
6
00:02:42,800 --> 00:02:45,100
Poveºtile sunt foarte bine cunoscute.
7
00:02:45,200 --> 00:02:49,800
La Cristal Lake, un nebun pe nume
Jason Vorhees a omorât s
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: behind, the, mask, rise, of, leslie, vernon, 2006, 2, 3, 97, fps,
original filename: 37981-Behind_the_Mask__The_Rise_of_Leslie_Vernon_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,306 --> 00:01:36,306
Traducerea: CdManiac
2
00:01:38,307 --> 00:01:42,394
Ãn spatele mãºtii
Povestea lui Leslie Vernon
3
00:01:45,647 --> 00:01:54,698
Bine aþi venit în Glenn Eco.
O comunitate ca toate celelalte.
4
00:01:55,866 --> 00:02:01,663
Dar aici este un rãu care spulberã
liniºtea acestui oraº.
5
00:02:01,663 --> 00:02:07,377
Acelaºi rãu care a existat ºi în
alte comunitãþi pentru mai mult timp.
6
00:02:07,377 --> 00:02:09,671
Poveºtile sunt foarte bine cunoscute.
7
00:02:09,713 --> 00:02:14,384
La Cristal Lake, un nebun pe nume
Jason Vorhees a omorât s
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: behind, the, mask:, rise, of, leslie, vernon, 2006, 1, cd, portuguese, pt, mask, 2007, tfe,
original filename: Behind the Mask: The Rise of Leslie Vernon - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 6acc273216e0495ef16821258da014fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,607 --> 00:02:24,475
Bem-vindos a Glenn Echo uma comunidade
semelhante a imagem de um postal
2
00:02:24,877 --> 00:02:29,370
e que representa milhares de pequenas
vilas espalhadas por toda a am?rica do norte.
3
00:02:29,781 --> 00:02:35,013
Mas haver? uma marca de acontecimentos
indescriptiveis que amea?am a tranquilidade
4
00:02:35,252 --> 00:02:38,949
deste mundo celestial? Acontecimentos
semelhantes que assolaram comunidades similares
5
00:02:39,256 --> 00:02:43,521
durante mais de 30 anos.
As hist?rias s?o bem conhecidas.
6
00:02:43,893 --> 00:02:47,828
Em Crystal Lake, um deme
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: behind, the, mask:, rise, of, leslie, vernon, 2006, 1, cd, dutch, nl, mask, limited, dvd, screener, pukka,
original filename: Behind the Mask: The Rise of Leslie Vernon - 2006 - 1CD - Dutch - nl - aec995ec92ba7e195ab687933eae57d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,105 --> 00:01:49,974
Welkom in Glen Echo, een gemeenschap
als op een ansichtkaart,...
2
00:01:50,376 --> 00:01:54,920
representatief voor duizenden
kleine stadjes in Amerika.
3
00:01:55,281 --> 00:01:59,903
Maar hangt er een schaduw van onbeschrijfelijk
kwaad, dat tornt aan de rust van...
4
00:02:00,153 --> 00:02:04,807
deze hemelse stad? Dezelfde schaduw
die over meer gemeenschappen viel,...
5
00:02:05,057 --> 00:02:09,145
gedurende de laatste 30 jaar.
De verhalen zijn bekend.
6
00:02:09,395 --> 00:02:13,616
Bij Crystal Lake, heeft een gek,
Jason Voorhees, veel mensen...
7
00
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: behind, the, mask:, rise, of, leslie, vernon, 2006, 1, cd, polish, pl, mask, limited, neptune,
original filename: Behind the Mask: The Rise of Leslie Vernon - 2006 - 1CD - Polish - pl - c004f2d83c8272cd4894c579b85fad98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{150}Synchro do wersji:|Behind.The.Mask.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE|by falcon1984
{1079}{1179}T?umaczenie i napisy: Quentin|Korekta: johnass
{3062}{3121}BEHIND THE MASK
{3122}{3270}BEHIND THE MASK|The Rise of Leslie Vernon
{3337}{3377}/Witajcie w Glen Echo,
{3378}{3482}/modelowym miasteczku,|/kt?re niczym nie r??ni si?...
{3483}{3583}/od tysi?cy ma?ych miasteczek|/rozsianych po Stanach Zjednoczonych.
{3584}{3649}/Czy jednak mo?emy znale?? tu|/niewypowiedziane z?o,
{3650}{3723}/kt?re tylko czeka, by zachwia?|/spokojem tego
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: behind, the, mask:, rise, of, leslie, vernon, 2006, 1, cd, czech, cz, nep, btm, xvid, 2,
original filename: Behind the Mask: The Rise of Leslie Vernon - 2006 - 1CD - Czech - cz - f5fe9094fe2279209d2fef4cc439059a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,407 --> 00:02:28,445
V?tejte v Glen Echu - idylick? komunit?, kter?
je p??kladem typick?ho americk?ho malom?sta.
2
00:02:29,830 --> 00:02:34,898
Nechyst? se v?ak jak?si tajemn? zlo
rozb?t pokoj tohoto venkovsk?ho r?je?
3
00:02:35,646 --> 00:02:40,967
Stejn? zlo, jak? su?uje mnoho
podobn?ch komunit ji? dobr?ch 30 let.
4
00:02:41,675 --> 00:02:42,861
Ty p??b?hy jsou dob?e zn?m?.
5
00:02:43,479 --> 00:02:49,351
V Crystal Lake zabil ??lenec
jm?nem Jason Voorhees des?tky lid?.
6
00:02:50,229 --> 00:02:54,955
Zanechal po sob? zdevastovan? a polopr?zdn?
m?sto, jeho? obyvatel? se d?s? jeho
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: behind, the, mask:, rise, of, leslie, vernon, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Behind the Mask: The Rise of Leslie Vernon - 2006 - 1CD - Czech - cz - cfb2f42b04865a1195a617426219fa43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,007 --> 00:02:28,045
V?tejte v Glen Echu - idylick? komunit?, kter?
je p??kladem typick?ho americk?ho malom?sta.
2
00:02:29,430 --> 00:02:34,498
Nechyst? se v?ak jak?si tajemn? zlo
rozb?t pokoj tohoto venkovsk?ho r?je?
3
00:02:35,246 --> 00:02:40,567
Stejn? zlo, jak? su?uje mnoho
podobn?ch komunit ji? dobr?ch 30 let.
4
00:02:41,275 --> 00:02:42,461
Ty p??b?hy jsou dob?e zn?m?.
5
00:02:43,079 --> 00:02:48,951
V Crystal Lake zabil ??lenec
jm?nem Jason Voorhees des?tky lid?.
6
00:02:49,829 --> 00:02:54,555
Zanechal po sob? zdevastovan? a polopr?zdn?
m?sto, jeho? obyvatel? se d?s? jeho
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: behind, the, mask:, rise, of, leslie, vernon, 2006, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Behind the Mask: The Rise of Leslie Vernon - 2006 - 1CD - Czech - cs - cfb2f42b04865a1195a617426219fa43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,007 --> 00:02:28,045
V?tejte v Glen Echu - idylick? komunit?, kter?
je p??kladem typick?ho americk?ho malom?sta.
2
00:02:29,430 --> 00:02:34,498
Nechyst? se v?ak jak?si tajemn? zlo
rozb?t pokoj tohoto venkovsk?ho r?je?
3
00:02:35,246 --> 00:02:40,567
Stejn? zlo, jak? su?uje mnoho
podobn?ch komunit ji? dobr?ch 30 let.
4
00:02:41,275 --> 00:02:42,461
Ty p??b?hy jsou dob?e zn?m?.
5
00:02:43,079 --> 00:02:48,951
V Crystal Lake zabil ??lenec
jm?nem Jason Voorhees des?tky lid?.
6
00:02:49,829 --> 00:02:54,555
Zanechal po sob? zdevastovan? a polopr?zdn?
m?sto, jeho? obyvatel? se d?s? jeho
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: bbc, ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, 4, 4of, revolution, www, mvgroup, org,
original filename: 7721-sub_BBC-Ancient-Rome-The-Rise-And-Fall-Of-An-Empire-2006_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:12,113
<i>Ãmpãraþii Romei,
uneori sclipitori, alteori nebuni.</i>
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,669
<i>Toþi puternici.</i>
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,951
<i>Dar Roma nu a fost întotdeauna condusã
de aceºti dictatori.</i>
4
00:00:21,080 --> 00:00:24,231
<i>Ãnainte a fost o mare societate
democraticã.</i>
5
00:00:24,360 --> 00:00:29,036
<i>Liderii ei erau aleºi,
ºi nici unul nu putea avea prea multã putere.</i>
6
00:00:30,560 --> 00:00:35,918
<i>Au numit-o Republicã,
ºi a durat 500 ani.</i>
7
00:00:38,320 --> 00:00:42,029
<i>De ce Roma a renunþat la
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 2, 3, 9, fps, ii, actiune,
original filename: 40000-Fantastic_Four__Rise_of_the_Silver_Surfer_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,359 --> 00:00:08,359
<i>AVERTISMENT! Aceastã traducere a fost
fectuatã de echipa de traducãtori a www.subs.ro
2
00:00:09,360 --> 00:00:13,360
<i>NU susþineþi HOÃII DE TITRÃRI
încurajaþi de conducerea site-ului titrari.ro.
3
00:00:13,561 --> 00:00:18,361
CEI PATRU FANTASTICI:
ASCENSIUNEA LUI SILVER SURFER
4
00:00:24,361 --> 00:00:32,361
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
5
00:00:33,362 --> 00:00:40,362
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
adicoto, AMC, Lovendal
6
00:00:41,363 --> 00:00:48,363
Sincronizarea textului:
Cãtã, gligac2002
7
00:00:54,064 -->
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, 5, fps, pukka,
original filename: 35732-Van_Wilder_2__The_Rise_of_Taj_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{772}{834}{Y:i}Legendarul Van Wilder a fost mentorul meu.
{835}{908}{Y:i}El mi-a dat posibilitatea sa devin regele tipilor misto|la Colegiul Coolidge
{909}{961}{Y:i}datorita vastelor sale cunostiinte de viata.
{962}{1049}{Y:i}Ca-n jocul de carti,|doar 3 variante sunt bune cand n-ai ore a doua zi.
{1059}{1140}{Y:i}Acum ma indrept spre Anglia,|pentru a urma calea unui alt om grozav,
{1142}{1222}{Y:i}tatal meu,si pentru a-mi continua|studiile la Universitatea Camford.
{1240}{1338}Dupa ce imi voi termina doctoratul in istorie,|o sa ma ocup de
{1339}{1414}alte lucruri minore care pot fi considerate majore.
{1415}{1489}Nu asculti nimic din tot ceea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{840}{917}{C:$aaccff}{Y:i}CHA Seung-won
{1018}{1103}{C:$aaccff}{Y:i}JANG Seo-hee
{1122}{1200}{C:$aaccff}{Y:i}Re¿yseria KIM Sang-jin
{1291}{1373}{C:41f5}{F:Book Antiqua}Gwishini Sanda|Ghost House
{1636}{1719}WejdŸmy do Årodka.|Jestem pewien, ¿e siê panu spodoba.
{1810}{1896}Nawet siê panu nie Åni³o
{1905}{1965}znaleŸæ w tym mieÅcie|taki dom.
{1969}{2110}Nawet Chrystus nie zbudowa³by|niczego lepszego.
{2115}{2169}Poprzedni mieszkañcy|wyjechali
{2175}{2217}nieoczekiwanie z Koreii...
{2222}{2274}krótko po tym, jak
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: mr, death, the, rise, and, fall, of, fred, a, leuchter, jr, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, errol, morris, eng,
original filename: Mr Death The Rise and Fall of Fred A Leuchter Jr (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,468 --> 00:03:05,402
[ Fred Leuchter,Jr.]
I became involved...
2
00:03:05,470 --> 00:03:07,904
in the manufacture
of execution equipment...
3
00:03:07,972 --> 00:03:11,271
because I was concerned
with the deplorable condition...
4
00:03:11,342 --> 00:03:16,143
of the hardware that's in
most of the states'prisons,
5
00:03:16,214 --> 00:03:19,149
which generally results
in torture...
6
00:03:19,217 --> 00:03:21,151
prior to death.
7
00:03:24,856 --> 00:03:28,656
A number of years ago
I was asked by a state...
8
00:03:28,726 --> 00:03:31,058
to look at
their electric chair
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, flaite, sharethefiles, com,
original filename: Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.(2007).DVDRip.XviD-FLAiTE.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{97}{230}Synchro do wersji:DVDRip.XviD-FLAiTE|by falcon1984
{2559}{2666}FANTASTYCZNA CZW?RKA:|NARODZINY SREBRNEGO SURFERA
{3159}{3259}T?umaczenie: Human Torch|Korekta: The Thing
{4977}{5081}/Wczorajszej nocy lotnictwo USA,|/zosta?o uziemione,
{5082}{5203}/kiedy tajemniczy brak energii|/pojawi? si? na zachodzie USA.
{5218}{5286}/Ale tematem dzisiejszego dnia jest|/najbardziej oczekiwany ?lub
{5287}{5359}/fantastycznej pary:|/Reeda Richardsa i Susan Storm,
{5360}{5445}/kt?ry odb?dzie si? w najbli?sz? sobot?.
{5446}{5501}/"Reed Richard
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,843
<i>A legendás Van Wilder</i>
<i>volt az én mentorom.</i>
2
00:00:50,968 --> 00:00:53,762
<i>à változtatott a sirályság királyává</i>
<i>a Coolidge Fõsuliban.</i>
3
00:00:53,846 --> 00:00:57,099
<i>Köszönet az éles elméje életbölcsességeinek,</i>
<i>mint "a kettõ már egy pár,</i>
4
00:00:57,224 --> 00:01:00,060
<i>de hármasban csak akkor jó,</i>
<i>ha másnap nincs tanÃtás."</i>
5
00:01:00,143 --> 00:01:03,730
<i>Most éppen Angliába tartok, hogy </i>
<i>egy másik nagy ember útját kövessem, az apámét,</i>
6
00:01:03,814 --> 00:01:07
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: dracula, dead, and, loving, it, by, mel, brooks, w, leslie, nielsen, eng,
original filename: 42591.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,972 --> 00:00:25,610
<i>DRACULA
MUERTO Y DISFRUTANDOLO.</i>
2
00:02:22,744 --> 00:02:26,543
En tales cuartos pequeños,
siento que tengo que presentarme.
3
00:02:26,648 --> 00:02:30,208
Soy Thomas Renfield, Esquire.
Abogado de Londres.
4
00:02:30,285 --> 00:02:31,684
Inglés.
5
00:02:31,752 --> 00:02:35,210
Mi esposa y yo, amamos el inglés.
¿No es cierto, querida?
6
00:02:36,992 --> 00:02:40,620
Confieso que no estoy acostumbrado
a estos caminos transilvanos.
7
00:02:41,829 --> 00:02:43,297
Siento un poco de nauseas.
8
00:02:43,364 --> 00:02:46,561
¿Nauseas? Le diré
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,280 --> 00:01:08,080
Vodc?, simpl?.
Numele meu e Collette.
2
00:01:08,800 --> 00:01:11,280
Collete. Ce e?
Nume francez?
3
00:01:11,320 --> 00:01:15,200
Uau, v?d c? ?tii.
Sunt din Paris.
4
00:01:16,600 --> 00:01:19,200
Eu sunt Lloyd.
Sunt din Presno.
5
00:01:19,640 --> 00:01:21,600
?mi pare bine de
cuno?tin??, Lloyd.
6
00:01:22,000 --> 00:01:24,720
Collette, un nume frumos
pentru o domni?oar? frumoas?.
7
00:01:25,800 --> 00:01:29,760
- Domni?oar?, nu-i a?a?
- Nu te ambala, Lloyd.
8
00:01:30,320 --> 00:01:33,640
Sunt disponibil?. Numai c?
trebuie s? pl?te?ti.
9
00:01
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: van, wilder, 2, rise, of, the, taj, polish, polski, napisy,
original filename: 64716.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{109}{184}Tekst: djdzon
{273}{336}{y:i}Kultowy Van Wilder by³ moim mentorem.
{340}{409}{y:i}Zosta³em królem zajebistoÅci|{y:i}w Coolidge College
{414}{468}{y:i}dziêki jego wnikliwym lekcjom ¿ycia.
{472}{559}{y:i}Np. ¿e trójk¹t jest dopuszczalny,|{y:i}jeÅli nazajutrz nie ma zajêæ.
{573}{645}{y:i}Teraz lecê do Anglii,|{y:i}by pod¹¿yæ drog¹ innej znakomitoÅci,
{649}{740}{y:i}mojego ojca, i kontynuowaæ policealn¹|{y:i}edukacjê na Uniwersytecie Camford.
{762}{856}Gdy zostanê doktorem historii,|pójdê za ciosem i wezmê
{861}{950}mineciarstwo jako drugi kierunek.
{955}{1019}Ja si
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: 4, :, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, english, en, fantastic, 5, line, pukka,
original filename: 4: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - English - en - bb4db64b64c293e99a91458e01723b7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,200 --> 00:03:23,800
Last night, the FAA was forced to ground
all aircraft, leaving thousands stranded...
2
00:03:23,700 --> 00:03:26,600
...when electronic failures
and mysterious power outages...
3
00:03:26,500 --> 00:03:30,400
...crippled the western United States.
But the big story today...
4
00:03:30,400 --> 00:03:33,300
... the much-anticipated wedding
of fantastic couple...
5
00:03:33,300 --> 00:03:37,800
...Reed Richards and Susan Storm
will take place this Saturday.
6
00:03:40,400 --> 00:03:43,200
Unbelievable. Bizarre anomalies...
7
00:03:43,200 --> 00:03:46,600
...a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,160 --> 00:00:11,470
El prototipo ha pasado todas las pruebas, señor.
2
00:00:12,200 --> 00:00:13,140
¡Funciona!
3
00:00:13,900 --> 00:00:17,160
Dificilmente creo que "funciona" sea la palabra correcta.
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,700
Eso se aplicaria solo a las maquinas.
5
00:00:24,660 --> 00:00:27,960
Lo siento. Deberia decir... esta vivo.
6
00:00:29,460 --> 00:00:30,400
¿Puede oirme?
7
00:00:30,760 --> 00:00:32,040
Podria seguir en shock.
8
00:00:32,520 --> 00:00:35,220
Tenga en mente que el cerebro ha sido soldado al exoesqueleto.
9
00:00:36,170 --> 00:00:37,770
Pi
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: rise, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, blood, hunter, limited, dvdscr,
original filename: Rise - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 2f0fbd7ec2e6e36d51d6e03813cef84c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,384 --> 00:01:07,075
????? ??? ???.
2
00:01:07,176 --> 00:01:08,576
?????? ?? ?????.
3
00:01:08,611 --> 00:01:11,573
??????
??????? ???, ????????????
4
00:01:11,608 --> 00:01:15,500
????? ?????? ???.
?? ????? ???.
5
00:01:16,900 --> 00:01:19,488
?? ??? ???? ?? ??????.
6
00:01:19,929 --> 00:01:21,892
??????? ?? ? ?? ?? ?????????, ????.
7
00:01:22,292 --> 00:01:25,881
?????, ??????? ???
?? ??????? ????.
8
00:01:26,087 --> 00:01:30,013
????? ??? ?????
- ?????? ???????? ????????, ????.
9
00:01:30,581 --> 00:01:35,372
???????? ???.
?????? ???? ?? ?? ??????.
10
00:01:3
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, dutch, hollands,
original filename: 22040-Fantastic Four Rise Of The Silver Surfer ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,484 --> 00:00:57,645
Bahia of Suruga, Japan
2
00:01:55,344 --> 00:01:59,964
Gisteravond moest de FFA alle
vliegtuigen op de grond houden,
3
00:02:00,064 --> 00:02:02,096
omdat overal in het Westen van de...
4
00:02:02,196 --> 00:02:05,049
Verenigde Staten
stroomstoringen plaatsvonden.
5
00:02:05,149 --> 00:02:06,856
maar het grote nieuws van de dag is...
6
00:02:06,956 --> 00:02:09,693
...de trouwerij waar iedereen naar uitkijkt
van het fantastische koppel
7
00:02:09,793 --> 00:02:15,531
Reed Richards en Susan Storm die
aankomende zaterdag zal plaatsvinden.
8
00:02:15,6
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: van, wilder, 2, rise, of, the, taj, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 26244-Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,414 --> 00:00:48,414
Ãversatt av: annsoc & Flott
2
00:00:48,415 --> 00:00:51,043
Den legendariska Van Wilder
Var min mentor.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,951
Han gjorde mig
till kung på Coolidge College.
4
00:00:53,987 --> 00:00:57,354
Tack vare hans insiktsfulla
råd som: "Ett sällskap
5
00:00:57,390 --> 00:01:00,223
"eller tre är bara bra
Om man inte har lektioner nästa dag. "
6
00:01:00,260 --> 00:01:03,889
Jag ska nu resa till England för att
gå i en annan vis mans fotspår, min far,
7
00:01:03,930 --> 00:01:07,525
och fortsätta mina akademiska
studier vid Camford University.
8
00:01:07,567 --> 00:01:11,594
Efter att uppnått m
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: 1017, fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, flaite,
original filename: 10176_Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,349 --> 00:01:50,688
<b>QUARTETO-FANTÃSTICO
E O SURFISTA PRATEADO</b>
2
00:02:26,755 --> 00:02:29,811
<b>BaÃa de Suruga, Japão.</b>
3
00:02:55,253 --> 00:02:58,145
<b>Pirâmides de Gizé, Egipto.</b>
4
00:03:15,760 --> 00:03:19,346
<b>Los Angeles, Califórnia</b>
5
00:03:27,308 --> 00:03:30,613
<i>DALLAS, TEXAS
Ontem à noite, o Controlo Aéreo foi
forçado a cancelar todos os voos,</i>
6
00:03:30,613 --> 00:03:33,605
<i>deixando milhares de passageiros presos,
devido a falhas electrónicas,</i>
7
00:03:33,605 --> 00:03:37,241
<i>e a misteriosos apagões
que varreram a cost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,843
<i>A legendás Van Wilder</i>
<i>volt az én mentorom.</i>
2
00:00:50,968 --> 00:00:53,762
<i>à változtatott a sirályság királyává</i>
<i>a Coolidge Fõsuliban.</i>
3
00:00:53,846 --> 00:00:57,099
<i>Köszönet az éles elméje életbölcsességeinek,</i>
<i>mint "a kettõ már egy pár,</i>
4
00:00:57,224 --> 00:01:00,060
<i>de hármasban csak akkor jó,</i>
<i>ha másnap nincs tanÃtás."</i>
5
00:01:00,143 --> 00:01:03,730
<i>Most éppen Angliába tartok, hogy </i>
<i>egy másik nagy ember útját kövessem, az apámét,</i>
6
00:01:03,814 --> 00:01:07
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, pl, 1,
original filename: Fantastic_Four_Rise_of_the_Silver_Surfer_2007_pl(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,700
Synchro do wersji:
Fantastic 4 Rise Of The Silver Surfer.WS.2007.XviD.HHI
by Marowsky
2
00:01:48,000 --> 00:01:51,300
FANTASTYCZNA CZW?RKA:
NARODZINY SREBRNEGO SURFERA
3
00:02:13,000 --> 00:02:15,900
T?umaczenie: Human Torch
Korekta: The Thing
4
00:03:29,000 --> 00:03:32,500
/Wczorajszej nocy lotnictwo USA,
/zosta?o uziemione,
5
00:03:34,000 --> 00:03:38,100
/kiedy tajemniczy brak energii
/pojawi? si? na zachodzie USA.
6
00:03:39,000 --> 00:03:41,900
/Ale tematem dzisiejszego dnia jest
/najbardziej oczekiwany ?lub
7
00:03:42,000 --> 00:03:44,900
/fantast
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: terminator, 3, :, rise, of, the, machines, 2003, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
original filename: Terminator 3: Rise of the Machines - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 0fa6f2ef6bcb28c2852733945ae15b21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,119 --> 00:01:40,668
TERMIN?TOR 3.
A G?PEK L?ZAD?SA
2
00:01:46,299 --> 00:01:49,051
<i>A j?v? nem v?gleges.</i>
3
00:01:50,636 --> 00:01:53,973
<i>Nincs v?gzet,
csak ha magad is bev?gzed.</i>
4
00:02:09,030 --> 00:02:11,616
<i>B?rcsak hinn?m is.</i>
5
00:02:14,619 --> 00:02:17,413
<i>A nevem John Connor.</i>
6
00:02:18,581 --> 00:02:21,677
<i>M?r a sz?let?sem el?tt
meg akartak ?lni.</i>
7
00:02:22,502 --> 00:02:25,455
<i>13 ?ves voltam,
amikor ?jra c?lba vettek.</i>
8
00:02:26,339 --> 00:02:29,217
<i>G?pek a j?v?b?l.</i>
9
00:02:29,550 --> 00:02:31,636
<i>Termin?torok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{53}ªerif Tom Underlay.
{55}{108}Eu apãr aceastã comunitate.
{113}{153}E o micã tabãrã de muncã în Everglades,
{158}{187}o conduce un vechi prieten de-al meu,
{192}{259}domnul Szura.
{340}{410}Vreau sã aflu de ce Forþele Aeriene |sunt aici ºi cine e implicat.
{415}{501}Dupã informaþiile mele, cautã |un avion meteorologic, dispãrut.
{506}{573}Cãþi membri ai acelui avion meteo, |aþi mai închis în acest loc?
{578}{595}Pe toþi.
{599}{621}Ce le faceþi?
{626}{645}Ãi testãm.
{650}{683}Sunt cu adevãrat, niºte creaturi uimitoare.
{688}{741}Nu sunt creaturi.
{746}{767}Sunt îngrijoratã pentru Jesse.
{772}{803}Sunt n
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, es, 1,
original filename: Fantastic_Four_Rise_of_the_Silver_Surfer_2007_es(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,018 --> 00:01:51,064
LOS CUATRO FANTASTICOS Y SILVER SURFER
2
00:02:27,968 --> 00:02:30,139
Bahia de Suruga, Japon
3
00:03:28,293 --> 00:03:33,052
Anoche la FAA cancel? varios vuelos
dejando a miles de personas varadas
4
00:03:33,089 --> 00:03:38,020
Misteriosos apagones
incapacitaron el oeste de EUA.
5
00:03:38,062 --> 00:03:40,029
Pero la gran noticia hoy es...
6
00:03:40,066 --> 00:03:43,990
...la muy esperada boda
de la pareja fantastica...
7
00:03:44,032 --> 00:03:46,286
Reed Richards y Susan Storm
se celebrar? este s?bado.
8
00:03:48,206 --> 00:03:50,002
REED RICHARD
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: rise, 2007, 1, cd, danish, da, blood, hunter, limited, dvdscr, quidam, sharethefiles, com,
original filename: Rise - 2007 - 1CD - Danish - da - 3482a8e6c8b0d7f0130a38d3be06d3d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,474 --> 00:00:11,433
A MD&BB-SUBBERS RELEASE
2007.
2
00:00:12,479 --> 00:00:16,438
Oversat Af:
Elyzzez Og Bonsai.
3
00:01:03,496 --> 00:01:06,363
Vodka. . . Ren.
4
00:01:06,399 --> 00:01:11,336
- Jeg hedder Collette.
- Collette? Er det fransk?
5
00:01:11,371 --> 00:01:15,364
Du burde kunne dine ting. . . Paris.
6
00:01:16,376 --> 00:01:21,404
- Jeg hedder Lloyd og er fra Fresno.
- Rart at m?des, Lloyd.
7
00:01:21,481 --> 00:01:27,317
Collette. . . S?dt navn for en s?d fr?ken.
For det er vel ''fr?ken''?
8
00:01:27,420 --> 00:01:33,359
Drop snakkeriet, Lloyd.
Jeg er ledig,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:21:TERMINATOR 3 | Bunt Maszyn
00:01:31:Przysz?o?? nie zosta?a zapisana.
00:01:34:Nie istnieje przeznaczenie,|bo sami kontrolujemy swe ?ycie
00:01:52:Chcia?bym m?c w to wierzy?.
00:01:57:Nazywam si? John Connor.
00:02:01:Chcieli mnie zamordowa?, zanim si? urodzi?em.
00:02:05:Gdy mia?em 13 lat pr?bowali znowu.
00:02:09:Maszyny z przysz?o?ci...
00:02:12:Terminatory.
00:02:15:Przez ca?e moje ?ycie matka m?wi?a mi,|?e zbli?a si? zag?ada,
00:02:20:Dzie? S?du.
00:02:23:Pocz?tek wojny pomi?dzy ludzi i maszynami...
00:02:27:3 miliardy istnie? ludzkich znikn??o z powierzchni ziemi|w jednej chwili,
00:02:33:a ja mia?em poprowadzi? resztk?, kt?ra pozosta?a z rasy ludzkiej|do ostateczn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,843
<i>A legend?s Van Wilder</i>
<i>volt az ?n mentorom.</i>
2
00:00:50,968 --> 00:00:53,762
<i>? v?ltoztatott a sir?lys?g kir?ly?v?</i>
<i>a Coolidge F?suliban.</i>
3
00:00:53,846 --> 00:00:57,099
<i>K?sz?net az ?les elm?je ?letb?lcsess?geinek,</i>
<i>mint "a kett? m?r egy p?r,</i>
4
00:00:57,224 --> 00:01:00,060
<i>de h?rmasban csak akkor j?,</i>
<i>ha m?snap nincs tan?t?s."</i>
5
00:01:00,143 --> 00:01:03,730
<i>Most ?ppen Angli?ba tartok, hogy </i>
<i>egy m?sik nagy ember ?tj?t k?vessem, az ap?m?t,</i>
6
00:01:03,814 --> 00:01:07,359
<i>?s folytassam az akad?mi
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: terminator, 3, rise, of, the, machines, 2003, 2, 9, 7, fps, t,
original filename: 9909-Terminator_3__Rise_of_the_Machines_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1380}Anti-Copyright Corp. presents:
{1572}{1667}{C:{preview}FFFF}{Y:b} Arnold Schwarzenegger
{1860}{1957}{C:{preview}00FF}{Y:b} <<<<< TERMINATOR 3 >>>>>
{2185}{2254}Viitorul n-a fost scris încã...
{2275}{2358}...nu existã alt destin, decât cel|pe care ni-l facem singuri.
{2707}{2769}Mi-ar plãcea sã cred asta.
{2849}{2897}Numele meu e John Connor...
{2949}{3014}...au încercat sã mã omoare|înainte de a mã naºte.
{3036}{3096}Când aveam 13 ani,|au încercat din nou...
{3136}{3182}...maºini venite din viitor...
{3203}{3241}...terminatori.
{3283}{3377}Mama mi-a spus toatã viaþa|cã va veni furtuna...
{3400}{3433}...Ziua Judecãþii.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
TERMINATOR 3
2
00:00:43,001 --> 00:00:48,000
TERMINATOR 3
A GÃPEK LÃZADÃSA
3
00:00:53,456 --> 00:00:55,876
A jövõnk nincs elõre megÃrva...
4
00:00:57,315 --> 00:01:06,738
...Nincs végzet,
mi magunk irányÃtjuk az életünket....
5
00:01:15,423 --> 00:01:17,230
Szeretnék hinni benne.
6
00:01:21,133 --> 00:01:23,006
A nevem: John Connor.
7
00:01:24,991 --> 00:01:27,845
Megpróbált megölni a születésem elõtt...
8
00:01:28,882 --> 00:01:31,385
...13 éves koromban ismét megpróbálták...
9
00:01:32,752 --> 00:01:35,406
...gépek a jövÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,766 --> 00:00:10,607
Hall?s ut?n ford?totta: talamasca
2
00:00:13,308 --> 00:00:13,491
t
3
00:00:13,491 --> 00:00:13,674
ta
4
00:00:13,674 --> 00:00:13,857
tal
5
00:00:13,857 --> 00:00:14,040
tala
6
00:00:14,040 --> 00:00:14,223
talam
7
00:00:14,223 --> 00:00:14,406
talama
8
00:00:14,406 --> 00:00:14,589
talamas
9
00:00:14,589 --> 00:00:14,772
talamasc
10
00:00:14,772 --> 00:00:14,955
talamasca
11
00:00:14,955 --> 00:00:15,138
talamascap
12
00:00:15,138 --> 00:00:15,321
talamascapr
13
00:00:15,321 --> 00:00:15,504
talamascapro
14
00:00:15,504 --> 0
Subtitles for Rise Of Leslie Vernon
keywords: fantastic, four:, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, danish, da, 2, th, 4, rotss,
original filename: Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Danish - da - 326a77df8aa1ecfe43b83b3585b52487.zip