Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rise: Blood Hunter Fxm by relevance:
Subtitles for Rise: Blood Hunter Fxm
keywords: rise, 2007, english, en, blood, hunter, eng, fxm,
original filename: Rise - 2007 - - English - en - 83db7a87cd020a004905b2844101b051.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,094 --> 00:01:04,427
Vodka, straight up.
2
00:01:04,497 --> 00:01:06,727
- My name's Collette.
- Collette?
3
00:01:06,800 --> 00:01:08,563
What is that,
French I guess?
4
00:01:08,635 --> 00:01:11,627
Wow, you sure know
your stuff.
5
00:01:11,704 --> 00:01:12,898
Paris.
6
00:01:13,940 --> 00:01:16,534
I'm Lloyd.
I'm from Fresno.
7
00:01:16,609 --> 00:01:19,169
Pleased to make
your acquaintance, Lloyd.
8
00:01:19,245 --> 00:01:22,703
Collette... a pretty name
for a pretty miss.
9
00:01:22,782 --> 00:01:24,647
It is miss, isn't it?
10
00:01:24,717 --> 00:01:27,345
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,860 --> 00:01:04,193
Wodka, puur.
2
00:01:04,264 --> 00:01:06,494
Ik heet Collette.
- Collette?
3
00:01:06,566 --> 00:01:08,329
Wat is dat?
Frans zeker?
4
00:01:08,401 --> 00:01:11,393
Je kent er wel iets van.
5
00:01:11,471 --> 00:01:12,665
Parijs.
6
00:01:13,706 --> 00:01:16,300
Ik ben Lloyd, ik kom uit Fresno.
7
00:01:16,376 --> 00:01:18,936
Aangenaam kennis te maken, Lloyd.
8
00:01:19,012 --> 00:01:22,470
Collette, een mooie naam,
voor een mooie juffrouw.
9
00:01:22,549 --> 00:01:27,114
Het is toch juffrouw, niet?
- Sla dat maar over, Lloyd.
10
00:01:27,187 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,860 --> 00:01:04,261
Vodka, puro.
2
00:01:04,330 --> 00:01:06,560
- Me llamo Collette.
- ¿Collette?
3
00:01:06,633 --> 00:01:08,464
¿Qué es? ¿Francés, supongo?
4
00:01:08,535 --> 00:01:11,470
Vaya que conoces lo tuyo.
5
00:01:11,538 --> 00:01:12,664
Soy de ParÃs.
6
00:01:13,706 --> 00:01:16,300
Soy Lloyd, de Fresno.
7
00:01:16,376 --> 00:01:18,936
Gusto en conocerte, Lloyd.
8
00:01:19,012 --> 00:01:22,470
Collette... bonito nombre
para una bonita señorita.
9
00:01:22,549 --> 00:01:24,449
Es señorita, ¿no?
10
00:01:24,517 --> 00:01:27,077
TermÃnala con las
Subtitles for Rise: Blood Hunter Fxm
keywords: rise, 2007, levent, zorlucan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, blood, hunter, eng, fxm,
original filename: Rise (2007) - Levent Zorlucan - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Altyazý:Levent Zorlucan
2
00:01:00,800 --> 00:01:04,100
Votka, sek.
3
00:01:04,200 --> 00:01:06,400
- Adým Collette.
- Collette mi?
4
00:01:06,500 --> 00:01:08,300
Oda ne. Fransýzsýn sanýrým?
5
00:01:08,400 --> 00:01:11,300
Vay canýna iþi biliyorsun.
6
00:01:11,400 --> 00:01:12,600
Parisliyim.
7
00:01:13,700 --> 00:01:16,300
Adým Lloyd. Fresno'luyum.
8
00:01:16,300 --> 00:01:18,900
Seninle tanýþtýðýma memnun oldum, Lloyd.
9
00:01:19,000 --> 00:01:22,400
Collette. Bekâr ve genç bir bayan için güzel isim.
10
00:01:22,500 --> 00:01
Subtitles for Rise: Blood Hunter Fxm
keywords: rise, 2007, 1, cd, turkish, tr, blood, hunter, eng, fxm,
original filename: Rise - 2007 - 1CD - Turkish - tr - e0a9a11dc7d556a56d5739d582ea7147.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Altyaz?:Levent Zorlucan
2
00:01:00,800 --> 00:01:04,100
Votka, sek.
3
00:01:04,200 --> 00:01:06,400
- Ad?m Collette.
- Collette mi?
4
00:01:06,500 --> 00:01:08,300
Oda ne. Frans?zs?n san?r?m?
5
00:01:08,400 --> 00:01:11,300
Vay can?na i?i biliyorsun.
6
00:01:11,400 --> 00:01:12,600
Parisliyim.
7
00:01:13,700 --> 00:01:16,300
Ad?m Lloyd. Fresno'luyum.
8
00:01:16,300 --> 00:01:18,900
Seninle tan??t???ma memnun oldum, Lloyd.
9
00:01:19,000 --> 00:01:22,400
Collette. Bek?r ve gen? bir bayan i?in g?zel isim.
10
00:01:22,500 --> 00:01:24,400
- Bek?rs?
Subtitles for Rise: Blood Hunter Fxm
keywords: rise, 2007, 1, cd, hungarian, hu, blood, hunter, eng, fxm,
original filename: Rise - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - bbe6a5b7bf5a5f4a3e9f9bf392753e60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,094 --> 00:01:04,427
Vodk?t tiszt?n!
2
00:01:04,497 --> 00:01:06,727
- A nevem Colette.
- Colette?
3
00:01:06,800 --> 00:01:08,563
Ez francia n?v, ha
j?l gondolom.
4
00:01:08,635 --> 00:01:11,627
J?l sejti.
P?rizsb?l j?ttem.
5
00:01:11,704 --> 00:01:12,898
P?rizs.
6
00:01:13,940 --> 00:01:16,534
?n Lloyd vagyok,
Fresn?b?l.
7
00:01:16,609 --> 00:01:19,169
?r?l?k, hogy megismerhettelek, Lloyd.
8
00:01:19,245 --> 00:01:22,703
Colette...
Csinos n?v egy csinos kisasszonynak.
9
00:01:22,782 --> 00:01:24,647
Kisasszony, ugye?
10
00:01:24,717 --> 00:01:27,345
Ez t?led f
Subtitles for Rise: Blood Hunter Fxm
keywords: rise, 2007, 1, cd, polish, pl, blood, hunter, eng, fxm,
original filename: Rise - 2007 - 1CD - Polish - pl - 936e367e3309eca372599dd3e9c33f8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 664x306 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{500}Tlumaczenie: BeeMeF
{501}{900}na podstawie: http://www.opensubtitles.org/subtitles/3153024
{901}{1000}by Gabi44
{1001}{1200}Jak komus sie chce robic poprawki
{1201}{1400}(polskie litery, formy czasownikow etc.) to prosze bardzo
{1465}{1545}W?dka, bez lodu.
{1546}{1600}- Jestem Collette.|- Collette?
{1602}{1644}To francuskie imie?
{1646}{1717}Wow, znasz sie|na rzeczy.
{1719}{1748}Jestem z Paryza.
{1773}{1835}Jestem Lloyd.|Z Fresno.
{1837}{1898}milo mi ciebie poznac,|Lloyd.
{1900}{1983}Collette... Sliczne imie|dla slicznej panny.
{1985}{
Subtitles for Rise: Blood Hunter Fxm
keywords: dance, with, a, vampire, 2006, 1, cd, sl, rise, blood, hunter, 2007, eng, fxm,
original filename: Dance with a Vampire - 2006 - 1CD - - sl - ed3fff01666bb10729d14770a909cb93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,400 --> 00:01:04,700
Vodko, brez ledu.
2
00:01:04,800 --> 00:01:07,000
Ime mi je Collette.
- Collette?
3
00:01:07,100 --> 00:01:08,800
Kak?no ime je to,
verjetno francosko?
4
00:01:08,900 --> 00:01:11,900
Vi se pa res spoznate.
5
00:01:12,000 --> 00:01:13,200
Pariz.
6
00:01:14,200 --> 00:01:16,800
Jaz sem Lloyd.
Iz Fresna sem.
7
00:01:16,900 --> 00:01:19,400
Me veseli, da sva se
spoznala, Lloyd.
8
00:01:19,500 --> 00:01:23,000
Collette... lepo ime za
lepo gospodi?no.
9
00:01:23,000 --> 00:01:24,900
Saj si gospodi?na, kajne?
10
00:01:25,000 --> 00:01:27,600
Ne o
Subtitles for Rise: Blood Hunter Fxm
keywords: rise, 2007, eng, 1, cd, subtitles, nfo, blood, hunter, fxm,
original filename: rise.(2007).eng.1cd.(3153024).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ