Search Movie Subtitles results for ringu by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,680 --> 00:00:54,200
- Get the corpse from the well.
- Yes, sir.
2
00:00:55,080 --> 00:00:57,400
Mr Yamamura.
3
00:01:18,880 --> 00:01:24,800
Don't. I haven't seen her
since she was a child.
4
00:01:24,880 --> 00:01:28,480
The well was on Dr Ikuma's estate.
5
00:01:28,600 --> 00:01:33,280
It was sealed when they
sold the place 30 years ago...
6
00:01:33,480 --> 00:01:36,000
...and it was never opened after that.
7
00:01:36,200 --> 00:01:40,600
But that is Sadako.
8
00:01:40,680 --> 00:01:47,000
There's no record of a "Sadako", not
in Dr Ikuma's or the mother's family.
9
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1760}{1859}5 ???????????, ???????
{1876}{1979}??? ????? ????? ????????|??? ???? ?? ???? ?????? ???.
{2007}{2062}????? ?? ???? ?? ??????...
{2068}{2146}?? ???? ???? ? ?????????,|??? ??? ????? ?? ?????.
{2165}{2239}????, ?? ?????? ??? ??????,|??? ??????? ????.
{2245}{2314}????, ??? ?????|?? ??????? ??? ?????.
{2318}{2412}??? ???????? ?? ?????? ????,|????? ?????? ?? ?????? ????.
{2418}{2516}????, ???? ?????? ??? ??????,|???? ??? ??????? ???? ?????.
{2549}{2610}"?? ????????|?? ??? ???????", ????.
{2615}{2697}??????? ?? ??????|??? ??????? ?? ????????.
{2701}{2748}"?? ?????."
{2763}{2851}??? ??? ??????? ????,|?? ????? ??????.
{3111}{3175}?? ??
- Ringu.1998.DVDRip.AC3.X viD-ShitBusters.SUB
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1212}{1323}"RING"
{2353}{2464}SEPTEMBER 5, SUNDAY
{2478}{2590}A grade-school boy was on holiday|down in Izu with his family.
{2614}{2672}He wanted to go out and play...
{2677}{2744}but there was a TV show|he didn't want to miss.
{2770}{2843}So he recorded it on the VCR|in their room.
{2848}{2909}But the channels down there|are different from Tokyo.
{2914}{3006}No station there uses that channel,|so it should've been blank.
{3015}{3107}But when he played it back home,|there was a woman on the screen.
{3154}{3210}"You will die in one week",|she said.
{3215}{3282}The kid stopped the tape,|and then the phone rang.
{3297}{3341}"You saw it".
{
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1760}{1859}5 ÃåðôåìâñÃïõ, ÃõñéáêÃ
{1876}{1979}¸Ãá ðáéäà ÃêáÃÃ¥ äéáêïðÃò|óôï ºæïõ ìå ôïõò äéêïýò ôïõ.
{2007}{2062}¹èåëå Ãá âãåé Ãá ðáÃîåé...
{2068}{2146}ìá Ã¥Ã֌ êÃôé ç ôçëåüñáóç,|ðïõ äåà Ãèåëå Ãá ÷Ãóåé.
{2165}{2239}¸ôóé, ôï Ããñáøå óôï âÃÃôåï,|óôï äùìÃôéü ôïõò.
{2245}{2314}ÃêåÃ, äåà Ã÷ïõÃ|ôá êáÃÃëéá ôïõ Ãüêéï.
{2318}{2412}Ãåà ðáÃæåôáé ôï êáÃÃëé áõôü,|ïðüôå Ãðñåðå Ãá ãñÃøåé êåÃü.
{2418}{2516}¼ìùò, üôáà Ãðáéîå
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:15,253
<b>Ã Ã Ã Ã Ã</b>
2
00:01:55,620 --> 00:02:00,253
<i>5 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ</i>
3
00:02:00,712 --> 00:02:05,178
Ãäèà ó÷åÃèê Ã¥ áèë Ãà ïî÷èâêÃ
â Ãçó ñúñ ñåìåéñòâîòî ñè
4
00:02:06,012 --> 00:02:08,434
Ãîèñêà ë äà ïîèãðà å Ãà âúÃ....
5
00:02:08,475 --> 00:02:11,480
Ãî Ã¥ èìà ëî òåëåâèçèîÃÃî øîó
êîåòî ÃÃ¥ èñêà ë äà ïðîïóñêà .
6
00:02:12,357 --> 00:02:15,069
Ãà êà ÷å çà ïèñà ë øîóòî
Ãà êà ñåòà â ñòà ÿòà Ãà ðîäèòåëèò
- Ringu 0 Basudei (2000).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,560 --> 00:00:29,280
"Ring 0" Production Group
2
00:00:31,280 --> 00:00:35,440
O producþie Asmik-Ace
3
00:00:46,160 --> 00:00:49,360
Deci ce e pe casetã?
4
00:00:50,840 --> 00:00:53,240
Haide, Yukiko!
5
00:00:53,520 --> 00:00:57,240
Ai vãzut-o, nu-i aºa?
Spune-mi!
6
00:01:00,240 --> 00:01:04,200
Ce? Ãn nici un caz!
Nu vreau sã o vãd!
7
00:01:10,840 --> 00:01:13,360
O fântânã?
8
00:01:18,120 --> 00:01:21,840
Azi noapte am avut un vis ciudat.
9
00:01:23,200 --> 00:01:25,440
Am vãzut o fântânã.
10
00:01:27,520 --> 00:01:33,800
Una foarte veche.
Marginil
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,100
Ringu
2
00:00:53,800 --> 00:00:57,100
Nanako Matsushima
3
00:00:57,500 --> 00:01:00,600
Miki Nakatani
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,200
Hiroyuki Sanada
5
00:01:04,600 --> 00:01:07,700
Based on the novel The Ring
by Koji Suzuki
6
00:01:08,100 --> 00:01:11,200
Screenplay by Hiroshi Takahashi
7
00:01:12,800 --> 00:01:16,300
Directed by Hideo Nakata
8
00:01:33,100 --> 00:01:35,400
Sunday, September 5
9
00:01:37,900 --> 00:01:42,100
A grade-school boy took a trip to lzu
with his family, and they stayed in a cabin.
10
00:01:43,300 --> 00:01:45,400
He w
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,826 --> 00:01:20,497
5 Eylül Pazar
2
00:01:20,914 --> 00:01:25,502
Bir çocuk ailesi ile birlikte
Izu'da tatildeymiþ.
3
00:01:26,336 --> 00:01:28,630
Dýþarý çýkýp oynamak istemiþ...
4
00:01:28,755 --> 00:01:32,342
...ama kaçýrmak istemediði
bir televizyon programý varmýþ.
5
00:01:32,593 --> 00:01:35,304
Bu nedenle programý kasete kaydetmiþ.
6
00:01:35,512 --> 00:01:38,182
Ama oradaki kanallar
Tokyo'dakinden farklýdýr.
7
00:01:38,432 --> 00:01:42,186
Hiçbir istasyon o kanalý kullanmýyor,
bu nedenle kasetin boþ olmasý gerekir.
8
00:01:42,394 --> 00
- Ringu.1998.DVDRip.XviD. iNTERNAL-FFM.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,700 --> 00:00:21,450
Azmik-Ace Entertainment
2
00:00:27,300 --> 00:00:31,010
Kadokawa, Pony Canyon, Toho, Imagica, Asmik-Ace & Omega Project Present:
3
00:00:31,820 --> 00:00:35,460
Executive Producer Hara Masato
4
00:00:36,330 --> 00:00:40,100
Producers Kawai Shinya, Ichise Takashige, Sento Takenori
5
00:00:49,760 --> 00:00:53,300
R I N G
6
00:00:54,370 --> 00:00:58,100
Matsushima Nanako
7
00:00:58,100 --> 00:01:01,590
Nakatani Miki
8
00:01:01,590 --> 00:01:05,110
Sanada Hiroyuki
9
00:01:05,110 --> 00:01:08,580
From the Novel by Suzuki Koji (Kadokawa Shoten)
10
00:01
- Ringu (1998) vers 1.srt
- Ringu (1998) vers 2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,052 --> 00:01:15,146
INELUL
2
00:01:16,890 --> 00:01:20,155
Nanako Matsushima
3
00:01:20,594 --> 00:01:23,654
Miki Nakatani
4
00:01:24,064 --> 00:01:27,227
Hiroyuki Sanada
5
00:01:27,667 --> 00:01:30,727
Bazata pe nuvela INELUL
de Koji Suzuki
6
00:01:31,138 --> 00:01:34,266
Scenariul Takahashi Hiroshi
7
00:01:35,809 --> 00:01:39,370
Regizat de Nakada Hideo
8
00:01:56,196 --> 00:01:58,426
Duminica,5 Septembrie
9
00:02:00,901 --> 00:02:05,167
Un licean a plecat in Izu cu
familia lui, si au stat intr-o cabana.
10
00:02:06,306 --> 00:02:08,433
El a vrut sa iasa
afara
- Ringu (1998) vers 2.srt
- devise-ringu.cd2.srt
- Ringu (1998) vers 1.srt
- devise-ringu.cd1.srt
4 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:12,052 --> 00:01:15,146
INELUL
2
00:01:16,890 --> 00:01:20,155
Nanako Matsushima
3
00:01:20,594 --> 00:01:23,654
Miki Nakatani
4
00:01:24,064 --> 00:01:27,227
Hiroyuki Sanada
5
00:01:27,667 --> 00:01:30,727
Bazata pe nuvela INELUL
de Koji Suzuki
6
00:01:31,138 --> 00:01:34,266
Scenariul Takahashi Hiroshi
7
00:01:35,809 --> 00:01:39,370
Regizat de Nakada Hideo
8
00:01:56,196 --> 00:01:58,426
Duminica,5 Septembrie
9
00:02:00,901 --> 00:02:05,167
Un licean a plecat in Izu cu
familia lui, si au stat intr-o cabana.
10
00:02:06,306 --> 00:02:08,433
El a vrut sa iasa
afara sa se joace...
11
00:02:08,508 --> 00:02:11,443
dar era la TV o
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1114}{1194}Sta ima na toj kaseti?
{1227}{1286}Ma daj, Jukiko!
{1290}{1384}Gledala si, zar ne?|Meni mozes reci!
{1452}{1551}Sta? Nema sanse!|Necu to da gledam!
{1706}{1769}Bunar?
{1882}{1974}Prosle noci sam imala cudan san.
{2004}{2059}Bio je tu neki bunar.
{2107}{2264}Stari bunar.|Ivica mu je bila slomljena.
{2290}{2421}Unutra, totalni mrak.|Nisam nista videla.
{2673}{2755}Kuca je bila prazna.
{2882}{2955}Bila sam unutra.
{3056}{3146}Mesto je izgledalo kao rusevina.
{3323}{3404}Bilo je neko stepeniste.
{3465}{3596}Htela sam da odem gore,|ali mi je nesto govorilo da ne idem.
{3617}{3717}Samo sam stajala tamo. Nisam mogla da se pomerim.
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{607}{662}?? ???? ???? ?? ??????;
{720}{775}??? ????, ????????.
{788}{868}?? ?????, ????;|??????? ?? ??? ????!
{945}{1039}?? ?????; ???????????!|?? ?? ?? ??!
{1197}{1244}??? ??????;
{1377}{1457}???? ????? ????|??? ???????? ??????.
{1494}{1547}???? ?? ??? ??????.
{1598}{1742}???? ???? ?????.|? ???? ??? ???? ??????.
{1781}{1892}???? ???? ?????, ???????.|??? ???????? ?? ?? ??????.
{2167}{2228}?? ????? ??????? ?????.
{2377}{2428}???? ????.
{2550}{2620}?? ????? ???? ????????????.
{2815}{2874}??????? ???? ??????.
{2958}{3069}????? ?? ?????, ???? ????|??? ???? ??? ??? ??????.
{3109}{3199}?????? ????.|??? ???????? ?? ???????.
{3464}{3530}????
- Ringu.0.-.The.Birthday. -.JAP.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{176}24.000
{575}{674}Hollywood Classic uv?d?
{1115}{1193}Tak co je na t? kazet??
{1227}{1285}No tak, Yukiko!
{1291}{1383}Tys to vid?la, ?e jo?|Mn? to m??e? ??ct!
{1453}{1550}Co?e? Ale ne!|Nepod?v?m se na to!
{1707}{1768}Studna?
{1882}{1973}V noci se mi zd?l|takovej divnej sen.
{2004}{2058}Byla v n?m studna.
{2107}{2263}Hodn? star?.|Okraj se u? za?al rozpadat.
{2291}{2419}Uvnit? byla ?erno?ern? tma.|Nic jsem nevid?la.
{2674}{2754}D?m vypadal opu?t?n?.
{2882}{2953}Ve?la jsem dovnit?.
{3056}{3145}Zbyly z n?j u? jen trosky.
{3323}{3403}Nahoru vedly schody.
{3466}{3594}Cht?la jsem j?t nahoru, ale n?co mi ??kalo,|?e bych to rozhodn? d?la
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{607}{662}?? ???? ???? ?? ??????;
{720}{775}??? ????, ????????.
{788}{868}?? ?????, ????;|??????? ?? ??? ????!
{945}{1039}?? ?????; ???????????!|?? ?? ?? ??!
{1197}{1244}??? ??????;
{1377}{1457}???? ????? ????|??? ???????? ??????.
{1494}{1547}???? ?? ??? ??????.
{1598}{1742}???? ???? ?????.|? ???? ??? ???? ??????.
{1781}{1892}???? ???? ?????, ???????.|??? ???????? ?? ?? ??????.
{2167}{2228}?? ????? ??????? ?????.
{2377}{2428}???? ????.
{2550}{2620}?? ????? ???? ????????????.
{2815}{2874}??????? ???? ??????.
{2958}{3069}????? ?? ?????, ???? ????|??? ???? ??? ??? ??????.
{3109}{3199}?????? ????.|??? ???????? ?? ???????.
{3464}{3530}????
- Ringu - Fin - 25fps - 1998.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{95}F
{95}{100}FO
{100}{105}FOR
{107}{112}FORU
{112}{117}FORUM
{119}{124}FORUM.
{124}{129}FORUM.D
{129}{134}FORUM.DI
{136}{141}FORUM.DIV
{141}{146}FORUM.DIVX
{148}{153}FORUM.DIVXF
{153}{158}FORUM.DIVXFI
{158}{163}FORUM.DIVXFIN
{165}{170}FORUM.DIVXFINL
{170}{175}FORUM.DIVXFINLA
{177}{182}FORUM.DIVXFINLAN
{182}{187}FORUM.DIVXFINLAND
{187}{191}FORUM.DIVXFINLAND.
{194}{199}FORUM.DIVXFINLAND.C
{199}{203}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{206}{215}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{215}{227}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{227}{239}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{235}{247}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{247}{251}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{259}{331}Suomennos: Jukkis74, Antib, A
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,400 --> 00:02:36,152
Hallo.
2
00:02:36,320 --> 00:02:42,350
Ando? Je klinkt nog steeds
gedeprimeerd. Het is twee jaar geleden.
3
00:02:42,520 --> 00:02:44,238
Wat is er?
4
00:02:44,400 --> 00:02:48,757
Ryuji Takayama is dood.
. Wie zeg je?
5
00:02:48,920 --> 00:02:54,358
Ryuji Takayama. Hij heeft
samen met ons medicijnen gestudeerd.
6
00:02:55,400 --> 00:02:57,914
Je maakt een grapje, neem ik aan.
7
00:02:58,080 --> 00:03:01,834
Dat zou smakeloos zijn.
Misschien is 't zelfmoord.
8
00:03:02,000 --> 00:03:05,993
Zelfmoord? Ryuji Takayama?
9
00:03:06,160 --> 00:03:12,508
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{757}{800}?? ????? ??' ?? ??????...
{809}{864}???????, ?????.
{871}{934}?. ??????????...
{1490}{1595}??? ?? ?????? ????. '??? ??|?? ?? ??? ???? ??? ???? ?????.
{1614}{1700}?? ?????? ????|???? ?????????? ??? ?? ??????.
{1708}{1817}???? ?????????? ????|???????? ???? 30 ??????.
{1827}{1905}???? ??' ????|??? ?? ??????? ????.
{1913}{2003}'???? ?? ?? ????,|???? ????? ??????? ? ???????.
{2012}{2129}???? ? ?? ??????, ???? ? ????-|?? ??? ???? ?????? "???????".
{2167}{2222}?? ??????? ? ?? ??????;
{2235}{2313}?????? ????? ????????|?????? ?? ?????.
{2386}{2470}?????, ??????,|? ????? ??? ???...
{3033}{3138}????? ??? ??? ????? ??? ???????|??? ???? ????
- Ringu 2 - Fin - 23,976fps - 1999.srt
- Ringu 2 - Fin - 25fps - 1999.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{95}F
{95}{100}FO
{100}{105}FOR
{107}{112}FORU
{112}{117}FORUM
{119}{124}FORUM.
{124}{129}FORUM.D
{129}{134}FORUM.DI
{136}{141}FORUM.DIV
{141}{146}FORUM.DIVX
{148}{153}FORUM.DIVXF
{153}{158}FORUM.DIVXFI
{158}{163}FORUM.DIVXFIN
{165}{170}FORUM.DIVXFINL
{170}{175}FORUM.DIVXFINLA
{177}{182}FORUM.DIVXFINLAN
{182}{187}FORUM.DIVXFINLAND
{187}{191}FORUM.DIVXFINLAND.
{194}{199}FORUM.DIVXFINLAND.C
{199}{203}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{206}{215}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{215}{227}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{227}{239}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{235}{247}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{247}{251}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{259}{331}Suomennos: Jukkis74, opfor, miccoz ,
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{95}F
{95}{100}FO
{100}{105}FOR
{107}{112}FORU
{112}{117}FORUM
{119}{124}FORUM.
{124}{129}FORUM.D
{129}{134}FORUM.DI
{136}{141}FORUM.DIV
{141}{146}FORUM.DIVX
{148}{153}FORUM.DIVXF
{153}{158}FORUM.DIVXFI
{158}{163}FORUM.DIVXFIN
{165}{170}FORUM.DIVXFINL
{170}{175}FORUM.DIVXFINLA
{177}{182}FORUM.DIVXFINLAN
{182}{187}FORUM.DIVXFINLAND
{187}{191}FORUM.DIVXFINLAND.
{194}{199}FORUM.DIVXFINLAND.C
{199}{203}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{206}{215}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{215}{227}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{227}{239}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{235}{247}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{247}{251}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{259}{331}Suomennos: Jukkis74, opfor, miccoz ,
There are more subtitles available for Ringu
Click here to view them