Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{626}{670}Enjoy:)
{852}{925}{y:i}Rozdzia? 4:|{y:i}Jeste? zaka?? ?wiata.
{925}{970}{y:i}Marnujesz m?j tlen.
{970}{1060}{y:i}Rusz sw?j ty?ek| {y:i}i do roboty.
{1060}{1112}{y:i}Przesta? ogl?da? si? za innymi.
{1112}{1210}{y:i}Do ciebie m?wi?, nieudaczniku|{y:i}kt?ry kupi?e? t? kaset?.
{1215}{1305}{y:i}Miewa?em wypr??nienia| {y:i}?ywsze od ciebie.
{1305}{1375}{y:i}Lubisz zawsze by? drugim?|{y:i}Bo ja nie.
{1377}{1447}{y:i}A od teraz|{y:i} ty tak?e nie lubisz.
{1450}{1545}{y:i}Od dzisiaj chcesz odnie?? suckes| {y:i}i go odniesiesz.
{1550}{1610}- {y:i}Zrozumia?e??|-{y:i} Chc? odnie?? sukces.
{161
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{626}{670}Enjoy:)
{852}{925}{y:i}Rozdzia? 4:|{y:i}Jeste? zaka?? ?wiata.
{925}{970}{y:i}Marnujesz m?j tlen.
{970}{1060}{y:i}Rusz sw?j ty?ek| {y:i}i do roboty.
{1060}{1112}{y:i}Przesta? ogl?da? si? za innymi.
{1112}{1210}{y:i}Do ciebie m?wi?, nieudaczniku|{y:i}kt?ry kupi?e? t? kaset?.
{1215}{1305}{y:i}Miewa?em wypr??nienia| {y:i}?ywsze od ciebie.
{1305}{1375}{y:i}Lubisz zawsze by? drugim?|{y:i}Bo ja nie.
{1377}{1447}{y:i}A od teraz|{y:i} ty tak?e nie lubisz.
{1450}{1545}{y:i}Od dzisiaj chcesz odnie?? suckes| {y:i}i go odniesiesz.
{1550}{1610}- {y:i}Zrozumia?e??|-{y:i} Chc? odnie?? sukces.
{161
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{670}Enjoy
{852}{925}Rozdzia³ 4:|JesteÅ zaka³¹ Åwiata.
{925}{970}Marnujesz mój tlen.
{970}{1060}Rusz swój ty³ek|i do roboty.
{1060}{1112}Przestañ ogl¹daæ siê za innymi.
{1112}{1210}Do ciebie mówiê, nieudaczniku|który kupi³eŠt¹ kasetê.
{1215}{1305}Miewa³em wypró¿nienia| ¿ywsze od ciebie.
{1305}{1375}Lubisz zawsze byæ drugim?|Bo ja nie.
{1377}{1447}A od teraz| ty tak¿e nie lubisz.
{1450}{1545}Od dzisiaj chcesz odnieÅæ suckes| i go odniesiesz.
{1550}{1610}Zrozumia³eÅ?|Chcê odnieÅæ sukces.
{1610}{1692}Powiedz to z przekonaniem,|ty panienko.
{1695}{1780}Chcê odnieÅæ sukces.|THE RINGER
{1782}{1877}Chcê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{188}T?umaczenie ze s?uchu i timingi collerek | Uwagi i poprawki: collerek@go2.pl
{192}{351}Synchro do santas.slay.dvdscr.xvid |>>512x382 23.976fps 01:23:00 694MB Xvid<<
{1415}{1483}Lepiej, ?ebym nie dosta?a w tym| roku jakiego? g?wna z Cakespaa.
{1487}{1554}Tak, i ?adnych g?wnianych| ?a?cuszk?w ze sklepu.
{1558}{1602}Dziewcz?ta, nie zgadzajcie si? |na nic, gorszego ni? Prada.
{1606}{1722}Gwen, nie m?w takich rzeczy moim |dzieciakom, staram si? przekaza? |im jaki? system warto?ci.
{1726}{1806}I dostaniesz Cakespaa.
{1846}{1890}Hej.
{1894}{1986}Co by? chcia?a dosta?| od Staruszka Miko?aja?
{1990}{2034}Tylko wiernego m??a.
{2038}{2106}A c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{356}{627}Tekst: djdzon|Synchro: MaRian inc [KMK!]
{675}{739}{y:i}Witajcie w hrabstwie Hazzard.
{739}{826}{y:i}W takim zak?tku ?wiata,|{y:i}gdzie wszyscy si? znaj?
{820}{903}{y:i}i ludzie zawsze maj? czas|{y:i}by stan?? i si? przywita?.
{915}{1021}{y:i}Kurcz?. Niekt?rzy nawet m?wi?,|{y:i}?e to tu wynaleziono szarlotk?.
{1042}{1149}{y:i}Tak. Zasadniczo wszystko tu|{y:i}porusza si? troch? wolniej.
{1177}{1245}{y:i}Chyba, ?e na nazwisko macie...
{1257}{1289}{y:i}Duke.
{1774}{1821}Genera? jest w formie!
{1825}{1914}Szybciej, Bo. Happy hour w barze,|a my mamy jeszcze dwie przesy?ki.
{1945}{2042}Happy hour mamy ca?y czas, Luke.|Poza tym, pojedzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{188}T?umaczenie ze s?uchu i timingi collerek | Uwagi i poprawki: collerek@go2.pl
{192}{351}Synchro do santas.slay.dvdscr.xvid |>>512x382 23.976fps 01:23:00 694MB Xvid<<
{1415}{1483}Lepiej, ?ebym nie dosta?a w tym| roku jakiego? g?wna z Cakespaa.
{1487}{1554}Tak, i ?adnych g?wnianych| ?a?cuszk?w ze sklepu.
{1558}{1602}Dziewcz?ta, nie zgadzajcie si? |na nic, gorszego ni? Prada.
{1606}{1722}Gwen, nie m?w takich rzeczy moim |dzieciakom, staram si? przekaza? |im jaki? system warto?ci.
{1726}{1806}I dostaniesz Cakespaa.
{1846}{1890}Hej.
{1894}{1986}Co by? chcia?a dosta?| od Staruszka Miko?aja?
{1990}{2034}Tylko wiernego m??a.
{2038}{2106}A c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{356}{627}Tekst: djdzon|Synchro: MaRian inc [KMK!]
{675}{739}{y:i}Witajcie w hrabstwie Hazzard.
{739}{826}{y:i}W takim zak?tku ?wiata,|{y:i}gdzie wszyscy si? znaj?
{820}{903}{y:i}i ludzie zawsze maj? czas|{y:i}by stan?? i si? przywita?.
{915}{1021}{y:i}Kurcz?. Niekt?rzy nawet m?wi?,|{y:i}?e to tu wynaleziono szarlotk?.
{1042}{1149}{y:i}Tak. Zasadniczo wszystko tu|{y:i}porusza si? troch? wolniej.
{1177}{1245}{y:i}Chyba, ?e na nazwisko macie...
{1257}{1289}{y:i}Duke.
{1774}{1821}Genera? jest w formie!
{1825}{1914}Szybciej, Bo. Happy hour w barze,|a my mamy jeszcze dwie przesy?ki.
{1945}{2042}Happy hour mamy ca?y czas, Luke.|Poza tym, pojedzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,217 --> 00:00:33,298
CIUDAD REMACHE
2
00:00:52,003 --> 00:00:53,402
- Aquà tienes.
- Gracias.
3
00:01:08,921 --> 00:01:10,593
¡Voy a ser papá!
4
00:01:10,801 --> 00:01:13,872
Acabo de hablar con mi esposa.
Mi bebé va a llegar en cualquier minuto.
5
00:01:14,040 --> 00:01:16,679
- Oye, quÃtate del camino.
- Oye, voy a ser un papá.
6
00:01:17,280 --> 00:01:18,554
FelicÃtenme.
7
00:01:22,599 --> 00:01:24,715
Bien por ti, Herb.
8
00:01:24,879 --> 00:01:26,517
Ni lo pienses.
9
00:01:27,199 --> 00:01:28,473
¡Oye!
10
00:01:30,278 --> 00:01:32,838
Lo siento. ¿Có
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,577 --> 00:00:34,163
Transl@ted By ess@msh@rk ® ⢠ÃÃÃãÃ
áãÃÃà ãä ÃáÃÃÃãÃà æÃáÃÃáÃã ÃáÃÃÃÃÃ
WwW.DvD4ArAb.CoM
2
00:00:35,577 --> 00:00:38,163
ÃáÃÃá ÃáÃÃÃÃ
Ãäà ÃÃÃ
3
00:00:38,664 --> 00:00:40,499
Ãäà ÃÃÃà ÃäÃÃÃì
4
00:00:40,541 --> 00:00:42,835
Ãäåà æÃÃÃá ÃÃÃÃ
5
00:00:43,594 --> 00:00:46,421
Ãà Ãäà ÃæÃà ÃáäÃÃ
Ãáì ÃáäÃà ãä ÃæáÃ
6
00:00:46,463 --> 00:00:50,509
Ãääì ÃÃÃÃà ÃáÃÃ
ÃáÃÃÃà ÃáÃì ÃÃÃÃì Ã¥Ãà ÃáÃÃÃÃ
7
00:00:50,676 --> 00:00:53,095
ÃÃ
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: lord, of, war, napisy, ns, 2005, dvdscr, kvcd, by, hockney,
original filename: Lord_of_War_(NAPiSY-74609).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:23.976
00:00:26:Tekst: djdzon|Poprawa t?umaczenia: Szoku
00:01:11:W ?wiatowym obrocie znajduje si?|ponad 550 mln sztuki broni.
00:01:16:Co dwunasty cz?owiek|na Ziemi ma bro?.
00:01:20:Pytanie tylko...
00:01:25:jak uzbroi? 11 pozosta?ych.
00:01:57:PAN ?YCIA I ?MIERCI
00:04:35:Nie macie si? co przejmowa?.
00:04:37:Nie b?d? wam k?ama?,|?eby dobrze wypa??.
00:04:40:Powiem tylko, jak by?o.
00:04:42:Nazywam si? Jurij Or?ow.
00:04:45:Gdy by?em ma?y, moja rodzina|przenios?a si? do Ameryki.
00:04:48:Ale nie do ko?ca.
00:04:50:Jak wi?kszo?? Ukrai?c?w,|wyl?dowali?my na Brighton Beach.
00:04:53:Przypomina nam ona Morze Czarne.
00:04:56:P??niej zrozumia?em, ?e przeszli?my|z jedneg
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: lord, of, war, napisy, ns, 2005, dvdscr, kvcd, by, hockney,
original filename: Lord_of_War_(NAPiSY-74609).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:23.976
00:00:26:Tekst: djdzon|Poprawa t?umaczenia: Szoku
00:01:11:W ?wiatowym obrocie znajduje si?|ponad 550 mln sztuki broni.
00:01:16:Co dwunasty cz?owiek|na Ziemi ma bro?.
00:01:20:Pytanie tylko...
00:01:25:jak uzbroi? 11 pozosta?ych.
00:01:57:PAN ?YCIA I ?MIERCI
00:04:35:Nie macie si? co przejmowa?.
00:04:37:Nie b?d? wam k?ama?,|?eby dobrze wypa??.
00:04:40:Powiem tylko, jak by?o.
00:04:42:Nazywam si? Jurij Or?ow.
00:04:45:Gdy by?em ma?y, moja rodzina|przenios?a si? do Ameryki.
00:04:48:Ale nie do ko?ca.
00:04:50:Jak wi?kszo?? Ukrai?c?w,|wyl?dowali?my na Brighton Beach.
00:04:53:Przypomina nam ona Morze Czarne.
00:04:56:P??niej zrozumia?em, ?e przeszli?my|z jedneg
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, proper, dvdscr, txxz, cd, 1, osloskop, net, 2,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72356).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 24.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1780}{1880}Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
{1882}{1913}Przygotowa? si? do spotkania.
{1970}{1996}Przygotowa? si? do spotkania.
{2451}{2538}M I T
{3033}{3151}Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
{3183}{3217}Przyprowadzi? ksi??niczk?.
{3219}{3289}Przyprowadzi? ksi??niczk?!
{3482}{3516}Konkubina pierwszego Cesarza.
{3650}{3755}/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
{3756}{3847}/Nasze szczere i przyjazne narody spo
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, proper, dvdscr, txxz, cd, 1, osloskop, net, 2,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72356).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 24.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1780}{1880}Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
{1882}{1913}Przygotowa? si? do spotkania.
{1970}{1996}Przygotowa? si? do spotkania.
{2451}{2538}M I T
{3033}{3151}Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
{3183}{3217}Przyprowadzi? ksi??niczk?.
{3219}{3289}Przyprowadzi? ksi??niczk?!
{3482}{3516}Konkubina pierwszego Cesarza.
{3650}{3755}/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
{3756}{3847}/Nasze szczere i przyjazne narody spo
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: qi, jian, napisy, ns, seven, swords, 2005, dvdscr, free, cd, 1, 2,
original filename: Qi_jian_(NAPiSY-71853).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1169}{1208}Czy to lawina?
{1224}{1247}Nie.
{1277}{1387}To stado galopuj?cych koni.
{1612}{1662}Przeniesione na ekran z
{1667}{1729}<Siedmiu mistrz?w miecza z g?r Tian>
{1734}{1837}autorstwa Liang Yu Sheng
{2172}{2236}Siedem mieczy
{2314}{2403}/Imperialny edykt m?wi, ?e
{2448}{2555}/trenowanie sztuk walki jest zabronione prawem,
{2600}{2687}/ktokolwiek temu si? sprzeciwi
{2726}{2821}/b?dzie ukarany ?ci?ciem g?owy.
{2972}{2996}Nie znamy si? nazwzajem.
{3016}{3051}Czemu chcecie nas wszystkich zabi??
{3052}{3137}Z prostego powodu.|Rozkaz Cesarza m?wi, aby zabi? wszystkich trenuj?cych sztuki walki.
{3138}{3183}Za ka?d? g?ow? jest nagroda.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:48,022
We all love
the richness of a good eye cream.
2
00:00:48,088 --> 00:00:53,325
But it does leave a richness
or a greasiness under the eye.
3
00:00:53,398 --> 00:00:56,115
Now let's take a look
at that nasty salsa stain.
4
00:00:56,182 --> 00:00:59,184
This shirt is ruined. Right?
Wrong.
5
00:00:59,257 --> 00:01:01,264
Watch the stain-fighting power of...
6
00:01:01,656 --> 00:01:03,795
... designed with women in mind.
7
00:01:03,864 --> 00:01:06,100
If you can tist it.
Turn it. Remove it.
8
00:01:06,168 --> 00:01:08,982
Then you can fix it.
Replace it
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: lord, of, war, napisy, ns, 2005, dvdscr, cd, 1, jupit, 2,
original filename: Lord_of_War_(NAPiSY-74335).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{770}Tekst: djdzon
{1719}{1815}W ?wiatowym obrocie znajduje si?|ponad 550 milion?w broni palnych.
{1834}{1914}Co dwunasty cz?owiek|na Ziemi ma bro?.
{1931}{1973}Pytanie tylko...
{2040}{2082}jak uzbroi? 11 pozosta?ych.
{2808}{2895}PAN ?YCIA I ?MIERCI
{6598}{6640}{y:i}Nie macie si? co przejmowa?.
{6642}{6714}{y:i}Nie b?d? wam k?ama?,|{y:i}?eby dobrze wypa??.
{6725}{6774}{y:i}Powiem tylko, jak by?o.
{6783}{6827}{y:i}Nazywam si? Jurij Or?ow.
{6834}{6899}{y:i}Gdy by?em ma?y, moja rodzina|{y:i}przenios?a si? do Ameryki.
{6913}{6954}{y:i}Ale nie do ko?ca.
{6958}{7029}{y:i}Jak wi?kszo?? Ukrai?c?w,|{y:i}wyl?dowali?my na Brighton Beach.
{7042
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: qi, jian, napisy, ns, seven, swords, 2005, dvdscr, free, cd, 1, 2,
original filename: Qi_jian_(NAPiSY-71853).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1169}{1208}Czy to lawina?
{1224}{1247}Nie.
{1277}{1387}To stado galopuj?cych koni.
{1612}{1662}Przeniesione na ekran z
{1667}{1729}<Siedmiu mistrz?w miecza z g?r Tian>
{1734}{1837}autorstwa Liang Yu Sheng
{2172}{2236}Siedem mieczy
{2314}{2403}/Imperialny edykt m?wi, ?e
{2448}{2555}/trenowanie sztuk walki jest zabronione prawem,
{2600}{2687}/ktokolwiek temu si? sprzeciwi
{2726}{2821}/b?dzie ukarany ?ci?ciem g?owy.
{2972}{2996}Nie znamy si? nazwzajem.
{3016}{3051}Czemu chcecie nas wszystkich zabi??
{3052}{3137}Z prostego powodu.|Rozkaz Cesarza m?wi, aby zabi? wszystkich trenuj?cych sztuki walki.
{3138}{3183}Za ka?d? g?ow? jest nagroda.
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: the, jacket, 2005, 1, cd, v, dmd, thejacket, dvdscr, lrc,
original filename: The.Jacket.2005.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{440}{500}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 12.06.2005.
{520}{640}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{645}{766}Suomennos: Vilpo,|Axeman, Volvagia ja DickT.
{781}{880}Oikoluku: DalSargamon.
{1825}{1930}SIDOTTU
{2457}{2574}Irak, 1991.
{3566}{3617}Kädet ylös!
{3638}{3694}Polvillenne!
{3754}{3864}- Voi paska, tuolla on lapsi.|- Se ei ole meidän ongelmamme.
{3875}{3940}Mikään tästä ei ole meidän ongelmaamme.
{4214}{4265}Mitä kuuluu, pieni kaveri?
{4313}{4356}Onko kaikki hyvin?
{4530}{4605}Kuolin ensimmäisen kerran 27-vuotiaana.
{4610}{4665}Muistan joka puolella olleen valkoista.
{4670}{4770}O
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: proof, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, dvdscr, babies, lrc,
original filename: Proof - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:48,022
We all love
the richness of a good eye cream.
2
00:00:48,088 --> 00:00:53,325
But it does leave a richness
or a greasiness under the eye.
3
00:00:53,398 --> 00:00:56,115
Now let's take a look
at that nasty salsa stain.
4
00:00:56,182 --> 00:00:59,184
This shirt is ruined. Right?
Wrong.
5
00:00:59,257 --> 00:01:01,264
Watch the stain-fighting power of...
6
00:01:01,656 --> 00:01:03,795
... designed with women in mind.
7
00:01:03,864 --> 00:01:06,100
If you can tist it.
Turn it. Remove it.
8
00:01:06,168 --> 00:01:08,982
Then you can fix it.
Replace it
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: lord, of, war, napisy, ns, 2005, dvdscr, cd, 1, jupit, 2,
original filename: Lord_of_War_(NAPiSY-74335).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{770}Tekst: djdzon
{1719}{1815}W ?wiatowym obrocie znajduje si?|ponad 550 milion?w broni palnych.
{1834}{1914}Co dwunasty cz?owiek|na Ziemi ma bro?.
{1931}{1973}Pytanie tylko...
{2040}{2082}jak uzbroi? 11 pozosta?ych.
{2808}{2895}PAN ?YCIA I ?MIERCI
{6598}{6640}{y:i}Nie macie si? co przejmowa?.
{6642}{6714}{y:i}Nie b?d? wam k?ama?,|{y:i}?eby dobrze wypa??.
{6725}{6774}{y:i}Powiem tylko, jak by?o.
{6783}{6827}{y:i}Nazywam si? Jurij Or?ow.
{6834}{6899}{y:i}Gdy by?em ma?y, moja rodzina|{y:i}przenios?a si? do Ameryki.
{6913}{6954}{y:i}Ale nie do ko?ca.
{6958}{7029}{y:i}Jak wi?kszo?? Ukrai?c?w,|{y:i}wyl?dowali?my na Brighton Beach.
{7042
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: the, jacket, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 4, 21, 14, dmd, ver, dvdscr, lrc,
original filename: The Jacket - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 17.07.2005.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: Machine, locomot, inspekta,|R33tta, Veekku, Drago, Melancholy, -
{415}{495}suuskii, MissFire sekä Flipside
{500}{580}Oikoluku: NoGood
{1830}{1950}SIDOTTU
{2459}{2576}Irak, 1991
{3568}{3619}Kädet ylös!
{3640}{3696}Polvillenne!
{3756}{3845}- Tuolla on lapsi.|- Se ei ole meidän ongelmamme.
{3871}{3945}Tämä ei ole ongelmamme.
{4216}{4267}Miten menee, pikkumies?
{4315}{4369}Oletko kunnossa?
{4532}{4599}Olin 27-vuotias kun ensimmäisen kerran kuolin, -
{4600}{4668}muistan, että sill
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: robots, cd, 2, 2005, trv, dvdscr, repack, lrc, robotid, 1,
original filename: 54335.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{63}kas see vennike on | ja ta peatama.
{64}{135}Mitte peatama, vaid purustama, hävitama.
{137}{217}Muide, tõin sulle midagi,|mida saad lauale panna.
{431}{471}On seal veel kedagi?
{486}{519}Las ma vaatan.
{556}{581}Mõni.
{582}{616}Mõni?
{617}{662}Mida sa siis ootasid?
{663}{697}Bigweld oli kadunud,
{698}{743}pühkijad olid tänavatel.
{743}{805}Ja siis tuli Vaskpõhi!
{806}{879}Ma muutun staatiliseks,|ainuüksi kui sellele mõtlen.
{879}{925}Ma pole Bigweld.
{926}{963}Need robotid vajavad varuosi.
{964}{998}Kirjad!
{999}{1038}Vaskpõhi,
{1039}{1079}see on sinu emalt.
{1102}{1130}Kas mulle ka midagi on?
{1130}{1165}Mul on su
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: ultraviolet, est, 2, 3, and, 5, fps, 2006, 2005, rus, 97, proper, pukka, dvdscr, frozone, ts, lrc, unrated, xv,
original filename: Ultraviolet - Est - 23 And 25 FPS - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3526}{3684}{Y:i}Tere, minu nimi on Violet.|Ma sündisin maailma, mida te ei pruugi mõista.
{3893}{4010}{Y:i}Kiirus on stabiilne,|külg- ja taganttuul.
{4012}{4057}{Y:i}Näidikud langevad kiiresti.
{4059}{4177}{Y:i}Minu märguande peale.|Kolm, kaks, üks... Läks.
{4740}{4794}{Y:i}Avan väljapääse.
{4917}{4968}{Y:i}Vajalik rõhutase saavutatud.
{4992}{5019}{Y:i}Viis...
{6198}{6229}Paigal!
{6230}{6306}See on lõks!|- Jääge paigale ja ärge liigutage!
{6445}{6494}Oht on likvideeritud, söör.
{6514}{6599}Iseenesest mõistetavalt|ärge midagi puudutage.
{6786}{6828}Hemofaagid.
{6840}{6874}Ma ei imestagi.
{6937}{7055}FlatSpace`i tehnolo
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, 1, 2, 3, cd, v, mvn, narniats0, eng, axxo, dmd, tconws, waf, lrc, proper, dvdscr, superio, 72, p, x26, 4, esir, nww, rus, b,
original filename: The.Chronicles.of.Narnia.The.Lion.the.Witch.and.the.Wardrobe.2005.1&2&3cd.v2.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{226}{284}Tekstityksen versionumero: 2.0|Päiväys: 31.12.2006
{303}{417}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{422}{537}Suomennos: RollonTollo, Cromwell, DonMeduza,|Sensei69, Dille, jasa, Sampomies, -
{541}{655}sabrik, SteveMax, BlackMatter, Platypus,|flinstone, DalSargamon, zippi ja BlueNun
{659}{734}Oikoluku: Sensei69
{1812}{1874}Edmund, tule pois sieltä!
{1926}{2001}Mitä oikein luulet tekeväsi?|Peter, pommisuojaan!
{2029}{2083}Tule nyt, anna sen olla!
{2120}{2165}Ãiti!
{2228}{2278}Lucy, tule!
{2380}{2425}Juoskaa!
{2502}{2552}Odota! Isä!
{2568}{2612}Edmund, ei!
{2614}{2699}- Haen hänet.|- Tule takais
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: rumor, has, it, 2005, 1, cd, english, en, rhi, lrc,
original filename: Rumor Has It... - 2005 - 1CD - English - en - 92efd03860ec49f01a7f0157fda06381.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,650 --> 00:00:27,714
I was just off the 16th green in two,
and he was buried in the bunker.
2
00:00:28,156 --> 00:00:31,182
Ginny's been working so hard
on the Junior League Charity Ball.
3
00:00:31,159 --> 00:00:33,821
- How marvelous.
- You've got to help with the committee.
4
00:00:34,162 --> 00:00:37,188
- Of course I will.
- You gonna be at the Goldwater rally?
5
00:00:37,165 --> 00:00:38,496
You bet. I wouldn't miss it.
6
00:00:38,667 --> 00:00:42,194
We went to Spain last summer, and
it's like an entirely different country.
7
00:00:44,172 --> 00:00:46,037
You see what J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea: www.subs.ro
{2088}{2208}Ce ºi-a fãcut pe cãmaºã!
{2229}{2349}I-a luat foc fundu'!
{2445}{2565}E tare!
{2652}{2772}Ce idiot!
{2838}{2958}E nebun.|E mai tare ca orice glumã.
{2970}{3049}Mori de ras.
{3050}{3170}Ce e amuzant, e ca tu|eºti aici de 2 ore.
{3290}{3410}Am un sentiment rãu aici.
{3452}{3559}Relaxeazã-te.
{3560}{3619}Fii atent.
{3620}{3721}Vezi tipul ãla? Arata ca un...
{3722}{3842}Am un pachet!
{5751}{5871}Frumoasã zi, bãieþi.
{6554}{6674}Eu vãd ceea ce voi nu vedeþi.
{6893}{7012}Trebuia sã asculþi|de bila 8, fiule.
{12065}{12157}Ãntreabã orice copil de un monstru.
{12158}{12235}Ãþi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,665 --> 00:00:54,453
¿Estás listo para irnos?
2
00:00:54,488 --> 00:00:57,334
SÃ, esa es la idea.
3
00:00:58,294 --> 00:01:00,235
- Vayamos a una gran ciudad.
- Anjá.
4
00:01:04,948 --> 00:01:06,060
Me siento cansado.
5
00:01:06,963 --> 00:01:09,831
SÃ, yo también.
6
00:01:18,382 --> 00:01:20,388
Toma. Llévalo a la oficina.
7
00:01:21,260 --> 00:01:22,405
Voy a registrar nuestra salida.
8
00:02:45,607 --> 00:02:47,680
- ¿Por qué te demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:02:51,429 --> 00:02:56,249
Tuve un ligero problema,
pero ya todo está bien.
10
00:03:03,776
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,882
El amor es tan fabuloso
que es casi irreal.
2
00:00:40,458 --> 00:00:43,623
Me siento mal por la gente
que no lo encuentra.
3
00:00:43,696 --> 00:00:48,100
Hay compañeros de trabajo
que dicen que están bien sin él.
4
00:00:48,927 --> 00:00:52,651
Pero en su escritorio
tienen marcos en forma de corazón...
5
00:00:52,721 --> 00:00:55,193
con la foto de su gato
llamado Bob.
6
00:00:56,805 --> 00:00:59,614
¡Yo no!
Yo ya no lo hago.
7
00:00:59,683 --> 00:01:01,443
Ya pasé por eso.
8
00:01:03,602 --> 00:01:07,551
La gente mayor dice:
"Sabrás cuando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,296 --> 00:00:22,255
=Made by ShicuTz=
2
00:03:17,429 --> 00:03:18,889
Ce e?
3
00:03:23,060 --> 00:03:25,979
- Zi-Mi.
- E aici.
4
00:03:26,014 --> 00:03:27,696
Cine?
5
00:03:27,731 --> 00:03:30,866
A iesit din dulap.
6
00:03:30,901 --> 00:03:34,946
Tim, aici nu e nimeni.
Despre ce vorbesti?
7
00:03:37,574 --> 00:03:39,743
Oh, el...
8
00:03:41,828 --> 00:03:43,288
E in regula.
9
00:03:49,669 --> 00:03:52,464
E doar o poveste, intelegi?
Nu exista in realitate.
10
00:03:57,052 --> 00:04:00,930
Hai sa tragem o privire,da?
11
00:04:03,016 --> 00:04:04,017
Nu...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,396 --> 00:00:54,155
Oostelijke richting?
2
00:00:54,156 --> 00:00:56,795
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:00:57,876 --> 00:00:59,930
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:04,437 --> 00:01:06,237
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:08,077 --> 00:01:09,877
Ja, ik ook.
6
00:01:17,997 --> 00:01:22,263
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:02:45,201 --> 00:02:46,840
Wat hield je zolang op?
8
00:02:46,841 --> 00:02:48,641
Niets.
9
00:02:51,481 --> 00:02:54,957
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:02:55,002 --> 00:02:56,802
Alles is nu in orde.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,680 --> 00:01:19,956
One thing I've learned in the last seven years,
2
00:01:20,000 --> 00:01:25,358
in every game and con there is always
an opponent and there is always a victim.
3
00:01:26,360 --> 00:01:31,798
The trick is to know when you're the latter,
so you can become the former.
4
00:01:52,120 --> 00:01:54,634
How deep did you bury that shareholder, Paul?
5
00:01:55,640 --> 00:01:57,631
Deep.
6
00:02:00,320 --> 00:02:02,515
Are you sure this is a good idea?
7
00:02:02,560 --> 00:02:04,471
He has to pay us something, doesn't he?
8
00:02:04,520 --> 00:02:07,432
But you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3125}{3225}Poliþia se apropie de suspect.
{3269}{3365}E o zonã violenta.
{3366}{3465}A fost un apel la 911|pentru un aparent furt de maºinã,
{3466}{3566}de un bãrbat afro-american.
{3581}{3681}Suspectul a fost identificat|preliminar drept John Curtis,
{3691}{3775}care este cãutat|pentru jaf armat...
{3776}{3840}Au fost trase focuri de arma!
{3841}{3941}Suspectul ºi ostatecã|sunt la pãmânt.
{4816}{4878}Trebuie doar sã asculþi|mãrturia sa.
{4879}{4950}Dar în aceeaºi situaþie|aº face-o din nou.
{4951}{5051}Sã-mi cer scuze|cã mi-am fãcut meseria?
{5831}{5928}Dacã eºti poliþist, nu înseamnã|cã legea nu e valabilã ºi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,818 --> 00:03:56,911
?????? ??? ????.
?? ?????????.
2
00:03:57,087 --> 00:03:59,112
??? ??? ?? ?????????. ???.
3
00:04:05,261 --> 00:04:08,095
- ??? ?????;
- ????... ????.
4
00:04:08,298 --> 00:04:10,129
- ?? ???????;
- ???... ???.
5
00:04:10,968 --> 00:04:12,731
- ????. ???.
- ???.
6
00:04:12,936 --> 00:04:14,598
??????? ??? ????.
7
00:04:16,673 --> 00:04:18,607
- ?? ??????!
- ???! ???! ???!
8
00:04:18,775 --> 00:04:21,038
???! ???!
9
00:04:23,946 --> 00:04:25,641
???? ????????!
10
00:04:27,483 --> 00:04:29,349
???????. ?? ?????;
11
00:04:30,454 --> 00:04:3
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: a, history, of, violence, 2005, 1, cd, czech, cs, proper, dvdscr, hls, =, emulek, pl, hls=,
original filename: A History of Violence - 2005 - 1CD - Czech - cs - 468c851d2469903bdfa41c62ce346f3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,073 --> 00:00:59,113
- Chce? ?s? na v?chod ?
- ?no, tak nejak som to vymyslel.
2
00:00:58,473 --> 00:01:02,913
- Vyh?ba? sa mest?m.
- ?no.
3
00:01:04,593 --> 00:01:09,233
- Som unaven?.
- ?no.
4
00:01:09,073 --> 00:01:12,233
Ja tie?.
5
00:01:15,913 --> 00:01:19,074
Veru tak.
6
00:01:18,634 --> 00:01:23,954
Z?jdi ku kancel?rii.
P?jdem ich skontrolova?.
7
00:02:46,155 --> 00:02:50,476
- ?o si tam robil tak dlho ?
- Ni?.
8
00:02:52,116 --> 00:02:57,036
Mal som nejak? probl?my, ale
9
00:02:55,796 --> 00:02:59,116
u? je v?etko v poriadku.
10
00:03:03,916 --> 00:03:07,
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: revolver, 2005, 1, cd, arabic, ar, dvdscr, legacy, www, descargasweb, net,
original filename: Revolver - 2005 - 1CD - Arabic - ar - a3e9afa2390dacaffe5c8e7019e7a2d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,727
????? ??? ?????? ?????
2
00:00:00,727 --> 00:00:01,454
????? ??? ?????? ?????
3
00:00:01,454 --> 00:00:02,181
????? ??? ?????? ?????
4
00:00:02,181 --> 00:00:02,908
????? ??? ?????? ?????
5
00:00:02,908 --> 00:00:03,635
????? ??? ?????? ?????
6
00:00:03,635 --> 00:00:04,362
????? ??? ?????? ?????
7
00:00:04,362 --> 00:00:05,089
????? ??? ?????? ?????
8
00:00:05,089 --> 00:00:05,816
????? ??? ?????? ?????
9
00:00:05,816 --> 00:00:06,543
????? ??? ?????? ?????
10
00:00:06,543 --> 00:00:07,270
????? ??? ?????? ?????
11
00:00:07,270 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,894 --> 00:00:31,170
Welkom in de gemeente Hazzard.
2
00:00:31,275 --> 00:00:34,423
Ergens een klein gehuchtje in een uithoek
van deze aardkloot, waar iedereen...
3
00:00:34,424 --> 00:00:38,379
iedereen kent en waar niemand het
te druk heeft om elkaar te groeten.
4
00:00:38,380 --> 00:00:42,399
Sommigen zeggen dat hier
de appeltaart is uitgevonden.
5
00:00:43,142 --> 00:00:48,979
Ja, het komt er eigenlijk op neer,
dat alles hier een beetje gemoedelijker gaat.
6
00:00:48,980 --> 00:00:51,559
Tenzij je achternaam natuurlijk...
7
00:00:52,398 --> 00:00:54,174
Duke is!
8
00:01
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: algiers, 1938, 1, cd, portuguese, pt, american, gun, 2005, limited, lrc,
original filename: Algiers - 1938 - 1CD - Portuguese - pt - ce6b2ad88d105b66a76307c33e3ce6b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:18,140
911. Qual ? a emerg?ncia?
2
00:00:18,218 --> 00:00:21,210
<i>Ajuda. Por favor.
Est?o disparando.</i>
3
00:00:21,287 --> 00:00:22,219
De onde chama?
4
00:00:22,288 --> 00:00:24,415
<i>Do Ridgeline.
A secund?ria Ridgeline.</i>
5
00:00:24,491 --> 00:00:26,152
Bem. fique calma.
Qual ? seu nome?
6
00:00:26,226 --> 00:00:28,319
<i>- Meu nome ? Rebecca.
- Rebecca.</i>
7
00:00:28,395 --> 00:00:30,727
<i>- Rebecca, est? ferida?
- N?o. N?o.</i>
8
00:00:30,797 --> 00:00:33,061
<i>- Bem.
- Mas h? muita gente...</i>
9
00:00:33,133 --> 00:00:35,431
Est? em pe
Subtitles for Ringer The Napisy Ns 2005 Dvdscr Lrc
keywords: the, muppets, wizard, of, oz, napisy, ns, 2005, hd, zr, www!osiolek!com,
original filename: The_Muppets_Wizard_of_Oz_(NAPiSY-70049).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Muppetowy czarownik z krainy Oz.
00:00:08:T?umaczenie ze s?uchu fabiotranslejter.
00:00:16:"Wiatr wieje mi prosto we w?osy"
00:00:18:"Wszyscy m?wi? mi ?e wsz?dzie |dobrze ale w domu najlepiej"
00:00:22:"On nie"
00:00:26:"Gdzie? indziej jest miejsce dla mnie"
00:00:28:"Musz? skorzysta? z szansy i wyjecha?"
00:00:32:"Wyjecha?...o tak"
00:00:35:"Chc? widzie? swoje imi? w blasku s?awy"
00:00:38:"Chc? by kto? kupi? prawa do mojego filmu"
00:00:40:"Chc? s?uch?? mojej muzyki"
00:00:45:"Czasami musisz wydosta? si? z Kansas"
00:00:50:"Czasami musisz wykorzysta? swoj? szans?"
00:00:55:"Poniewa? nic nigdy nie zrobi si? za Ciebie"
00:00:58:"Bo przecie? mo?esz ?y? w |fantazyjnym ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,022 --> 00:00:29,588
Escúchame, ¿de qué
estamos hablando en realidad?
2
00:00:29,885 --> 00:00:31,438
¿Drogarse?
No.
3
00:00:31,439 --> 00:00:33,398
Estamos hablando sobre un viaje, hombre.
4
00:00:33,399 --> 00:00:37,217
Un safari del subconsciente,
una expedición mental...
5
00:00:37,218 --> 00:00:38,448
...un camino de la mente...
6
00:00:38,449 --> 00:00:42,433
Este planeta ha sido violado,
depredado ¡y cogido! ¿de acuerdo?
7
00:00:42,479 --> 00:00:46,832
Y la mente es el único territorio
seguro, y esta mierda...
8
00:00:46,833 --> 00:00:47,973
...es la nave.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1248}{1327}?? 1963 ????? ??????!
{1390}{1469}??? ??????? ?? 1962 ???? | ???? ??? ?????????...
{1479}{1538}?????????-??????????.
{1540}{1611}???? ???? ??? ????? | ?????????? ????.
{1632}{1703}????? ???? ???? 21... | ??? ???? 42.
{1719}{1790}???? ??????!
{1825}{1905}6 ????? ???????? ???????? ???? ? ?????? | ???? ?? ?????? ????...
{1937}{2009}??? ?? ?????? ???????. | ???? ?? ??? ???????? ??? ????.
{2046}{2124}??? ?? ???????? ?????? ????? ??? ??????? | ???? 3 ????? ????????...
{2136}{2207}? ???? ??????????? ??????? ????.
{2211}{2269}?????? ??? ????? ??? ??? | ????? ????????? ??? ?????.
{2271}{2342}?????? ????? ??? ??? ?????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,569 --> 00:00:58,401