Search Movie Subtitles results for righteous kill by relevance:
- Righteous.Kill.2008.R5.XViD.txt
- righteous.kill.(3462132).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-09 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1045}{1120}W rolach g³ównych:
{1400}{1463}.:: RIGHTEOUS KILL ::.
{1650}{1775}T³umaczenie ze s³uchu i synchro:|Sabat1970
{1800}{1900}Korekta:|mhkmf
{1925}{2000}Korekta techniczna:|omickal
{2040}{2060}Jeden!
{2062}{2105}Miêdzy oczy!
{2108}{2135}Dwa!
{2160}{2205}Miêdzy oczy.
{2905}{2945}- Aut.|- Co?
{3040}{3075}- Zaliczona.|- Autowa.
{3076}{3120}Upad³a tutaj.|Zaliczona.
{3197}{3275}- Daj spokój...|- DoÅæ tego. Ani s³owa wiêcej.
{3305}{3345}- Wynocha!|- Spadam st¹d.
{3525}{3585}Moja babcia ogl¹da³a kiedyÅ|rozgrywki szachowe.
{3645}{3710}Widzia³a jak Bobby Fischer|rozgrywa³ 10 pojedynków na raz.
{3711}{3733}Nowa tarcza.
{3755}{3825}By³ 5 lub 6 ruchów do przo
- Righteous Kill cd1 ( English Subtitles )
- Righteous Kill cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-10-26
Relevance
8 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,000
And keeping her in the stock exchange of plastic.
2
00:00:06,145 --> 00:00:08,112
I 'll be back. - Right
3
00:00:11,127 --> 00:00:14,560
Hello, here's another.
Handwritten.
4
00:00:18,419 --> 00:00:24,582
The old man of whom the children trust
Unable to control his lust.
5
00:00:24,748 --> 00:00:27,582
Ashes to the ashes.
Dust to the dust
6
00:00:27,777 --> 00:00:32,343
The church cannot stop him
Someone must .
7
00:00:32,771 --> 00:00:35,923
I will see that more more I can find.
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,003
What does it happen you?
9
00:00:42,431 --> 00:00:46,345
Remembering of my first communion
In my hometow
- Righteous.Kill[2008]DvDrip-aXXo.s rt
- righteous.kill.(3414688).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-25
Relevance
3 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:21,915 --> 00:01:23,246
One
2
00:01:23,283 --> 00:01:24,716
between the eyes!
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,878
Two
4
00:01:26,920 --> 00:01:29,013
between the eyes.
5
00:01:57,984 --> 00:01:59,781
- Out!
- What?
6
00:02:03,189 --> 00:02:05,123
- She was safe.
- She was out.
7
00:02:05,158 --> 00:02:07,092
She landed right there.
She's safe.
8
00:02:09,729 --> 00:02:11,390
Aw, come on.
9
00:02:11,431 --> 00:02:14,093
That's enough.
I don't want to hear another word.
10
00:02:14,134 --> 00:02:16,398
- You're gone!
- Yeah, I'm gone.
11
00:02:23,910 --> 00:02:26,907
My grandmother used to take
me to Washington Square Park...
12
1 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,048 --> 00:00:58,743
RIGHTEOUS KILL
2
00:01:06,860 --> 00:01:11,860
Subtitrarea: Felixuca, Xander-Niftyteam-
Avocatul31-Subtitrari-noi.team-
3
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
www.niftyteam.ro/www.subtitrari-noi.ro
4
00:01:21,800 --> 00:01:24,128
Unu. Trei în mijloc.
5
00:01:24,322 --> 00:01:25,598
Douã.
6
00:01:26,456 --> 00:01:27,911
Fix între ochi.
7
00:01:57,107 --> 00:01:58,383
Atins.
8
00:02:01,666 --> 00:02:03,897
- A fost bunã.
- Era în afarã. A picat acolo.
9
00:02:03,994 --> 00:02:05,263
A înscris.
10
00:02:07,776 --> 00:02:10,783
Bob, terminã.
Gata
- righteous.kill.(3426123).nfo
- Righteous Kill 2008 R5 Xvid AC3 -FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,547 --> 00:00:58,547
PRAVEDNO UBOJSTVO
2
00:01:21,500 --> 00:01:23,650
Jedan!
Meðu oèi!
3
00:01:24,051 --> 00:01:25,551
Dva!
4
00:01:26,085 --> 00:01:27,900
Meðu oèi.
5
00:01:55,800 --> 00:01:57,800
Vani!
- Å to?
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,500
Bila je na sigurnom.
- Bila je vani.
7
00:02:03,535 --> 00:02:06,600
Tu je stala, bila je na sigurnom.
8
00:02:07,500 --> 00:02:11,000
Daj, molim te.
- Dosta, ne želim èuti ni jednu rijeè.
9
00:02:11,700 --> 00:02:13,700
Izbaèen si!
- Odlazim.
10
00:02:20,800 --> 00:02:24,500
Baka me znala voditi u
Washington Squ
- Righteous Kill.srt
- righteous.kill.(3409984).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,048 --> 00:00:58,743
RIGHTEOUS KILL
2
00:01:06,860 --> 00:01:11,860
Subtitrarea: Felixuca, Xander-Niftyteam-
Avocatul31-Subtitrari-noi.team-
3
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
www.niftyteam.ro/www.subtitrari-noi.ro
4
00:01:21,800 --> 00:01:24,128
Unu. Trei în mijloc.
5
00:01:24,322 --> 00:01:25,598
Douã.
6
00:01:26,456 --> 00:01:27,911
Fix între ochi.
7
00:01:57,107 --> 00:01:58,383
Atins.
8
00:02:01,666 --> 00:02:03,897
- A fost bunã.
- Era în afarã. A picat acolo.
9
00:02:03,994 --> 00:02:05,263
A înscris.
10
00:02:07,776 --> 00:02:10,783
Bob, terminã.
Gata, nu vreau sã mai aud o vorbã.
11
00:02:12,141 --> 00:02:13,693
- laloietlordreSM-1cd.srt
- righteous.kill.(3412561).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,089 --> 00:00:58,717
MEURTRE LÃGITIME
2
00:01:22,348 --> 00:01:23,360
La une.
3
00:01:23,361 --> 00:01:24,373
Entre les yeux!
4
00:01:25,151 --> 00:01:26,766
La deux.
5
00:01:26,767 --> 00:01:28,382
Entre les yeux.
6
00:01:58,451 --> 00:01:59,315
Retirée!
7
00:01:59,316 --> 00:02:00,180
Quoi?
8
00:02:03,590 --> 00:02:05,353
- Elle est sauve.
- Elle est retirée.
9
00:02:05,525 --> 00:02:07,459
Elle a touché ici,
elle est sauve!
10
00:02:10,730 --> 00:02:12,254
Ah, arrête.
11
00:02:12,432 --> 00:02:14,400
Elle est retirée,
rien d'autre à ajouter.
12
00:02:14,567 --> 00:02:16,762
Expulsé!
- Oui, d'accord.
13
00:
- refined-rkill-blu720p.eng.srt
- righteous.kill.(3407041).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:21,215 --> 00:01:22,546
One
2
00:01:22,583 --> 00:01:24,016
between the eyes!
3
00:01:24,051 --> 00:01:26,179
Two
4
00:01:26,221 --> 00:01:28,313
between the eyes.
5
00:01:57,286 --> 00:01:59,083
- Out!
- What?
6
00:02:02,491 --> 00:02:04,425
- She was safe.
- She was out.
7
00:02:04,460 --> 00:02:06,394
She landed right there.
She's safe.
8
00:02:09,032 --> 00:02:10,693
Aw, come on.
9
00:02:10,734 --> 00:02:13,395
That's enough.
I don't want to hear another word.
10
00:02:13,436 --> 00:02:15,701
- You're gone!
- Yeah, I'm gone.
11
00:02:23,213 --> 00:02:26,239
My grandmother used to take me
to Washington Square Park...
12
- As.Duas.Faces.da.Lei.Dual.Ptbr.Eng.DvdRi p.Xvid.Ac3.Brazilinjapan.By.cinefila.srt
- righteous.kill.(3407274).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,879 --> 00:00:56,110
"AS DUAS FACES DA LEI"
2
00:01:19,906 --> 00:01:20,873
Um!
3
00:01:21,074 --> 00:01:22,564
No meio da testa!
4
00:01:22,775 --> 00:01:23,799
Dois!
5
00:01:24,811 --> 00:01:26,403
No meio da testa.
6
00:01:57,043 --> 00:01:58,101
O que foi?
7
00:02:01,848 --> 00:02:02,974
- Ela estava dentro.
- Estava fora.
8
00:02:03,183 --> 00:02:05,208
Ela caiu bem aqui.
Está dentro!
9
00:02:08,388 --> 00:02:09,355
Qual é!
10
00:02:09,556 --> 00:02:11,456
Já chega.
Não quero ouvir mais nada.
11
00:02:12,725 --> 00:02:14,192
- Dê o fora!
- Estou indo.
12
00:02:21,801 --> 00:02:24,269
Minha avó me levou ao
Was
- Righteous Kill 2008 R5 Xvid AC3 -FLAWL3SS.srt
- righteous.kill.(3426123).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,547 --> 00:00:58,547
PRAVEDNO UBOJSTVO
2
00:01:21,500 --> 00:01:23,650
Jedan!
Meðu oèi!
3
00:01:24,051 --> 00:01:25,551
Dva!
4
00:01:26,085 --> 00:01:27,900
Meðu oèi.
5
00:01:55,800 --> 00:01:57,800
Vani!
- Å to?
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,500
Bila je na sigurnom.
- Bila je vani.
7
00:02:03,535 --> 00:02:06,600
Tu je stala, bila je na sigurnom.
8
00:02:07,500 --> 00:02:11,000
Daj, molim te.
- Dosta, ne želim èuti ni jednu rijeè.
9
00:02:11,700 --> 00:02:13,700
Izbaèen si!
- Odlazim.
10
00:02:20,800 --> 00:02:24,500
Baka me znala voditi u
Washington Square Park.
11
00:02:25,600 --> 00:02:28,000
Gledao s Bobbya Fishe
- Righteous.Kill.DVDRip.XviD-ARROW. srt
- righteous.kill.(3427711).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,442 --> 00:00:59,988
PRAVEDNO UBISTVO
2
00:01:22,306 --> 00:01:26,060
Jedan, meðu oèi.
3
00:01:27,395 --> 00:01:30,441
Meðu oèi.
4
00:01:59,225 --> 00:02:00,851
Napolje.
- Å ta?
5
00:02:04,105 --> 00:02:05,815
Bila je na bezbednom.
- Bila je napolju.
6
00:02:06,233 --> 00:02:08,902
Tu je stala, bila je bezbedna.
7
00:02:11,572 --> 00:02:15,160
Dosta, neæu da èujem
ni jednu reè.
8
00:02:16,161 --> 00:02:17,955
Smiri se.
9
00:02:24,337 --> 00:02:27,550
Baka me je vodila da gledam.
10
00:02:29,260 --> 00:02:33,098
Gledaš Bobija Fišera kako igra
deset partija istovremeno.
11
00:02:33,974 --> 00:02:42,275
Bio je 5,6 potez
- righteous.kill.(3427711).nfo
- Righteous.Kill.DVDRip.XviD-ARROW. srt
1 file(s), added on: 2010-01-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,442 --> 00:00:59,988
PRAVEDNO UBISTVO
2
00:01:22,306 --> 00:01:26,060
Jedan, meðu oèi.
3
00:01:27,395 --> 00:01:30,441
Meðu oèi.
4
00:01:59,225 --> 00:02:00,851
Napolje.
- Å ta?
5
00:02:04,105 --> 00:02:05,815
Bila je na bezbednom.
- Bila je napolju.
6
00:02:06,233 --> 00:02:08,902
Tu je stala, bila je bezbedna.
7
00:02:11,572 --> 00:02:15,160
Dosta, neæu da èujem
ni jednu reè.
8
00:02:16,161 --> 00:02:17,955
Smiri se.
9
00:02:24,337 --> 00:02:27,550
Baka me je vodila da gledam.
10
00:02:29,260 --> 00:02:33,098
Gledaš Bobija Fišera kako igra
deset partij
- Righteous.Kill[2008]DvDrip-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2009-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,915 --> 00:01:23,246
One
2
00:01:23,283 --> 00:01:24,716
between the eyes!
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,878
Two
4
00:01:26,920 --> 00:01:29,013
between the eyes.
5
00:01:57,984 --> 00:01:59,781
- Out!
- What?
6
00:02:03,189 --> 00:02:05,123
- She was safe.
- She was out.
7
00:02:05,158 --> 00:02:07,092
She landed right there.
She's safe.
8
00:02:09,729 --> 00:02:11,390
Aw, come on.
9
00:02:11,431 --> 00:02:14,093
That's enough.
I don't want to hear another word.
10
00:02:14,134 --> 00:02:16,398
- You're gone!
- Yeah, I'm gone.
11
00:02:23,910 --> 00:02:26,907
- Righteous.Kill[2008]DvDrip-aXXo.s rt
- righteous.kill.(3446423).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,017 --> 00:00:59,476
CRIME JUSTIFICATE
2
00:01:22,067 --> 00:01:23,092
Unu!
3
00:01:23,335 --> 00:01:24,880
Ãntre ochi!
4
00:01:24,917 --> 00:01:26,281
Douã!
5
00:01:26,983 --> 00:01:28,626
Ãntre ochi!
6
00:01:58,167 --> 00:01:59,803
- Afarã!
- Ce?!
7
00:02:03,861 --> 00:02:08,047
- A fost bunã! A cãzut acolo.
- A fost afarã.
8
00:02:10,555 --> 00:02:13,127
- Haide!
- Gata, sã nu mai aud o vorbã.
9
00:02:15,213 --> 00:02:16,864
- Pleacã!
- Am plecat.
10
00:02:24,156 --> 00:02:26,646
Bunica m-a dus odatã
în Square Park din Washington.
11
00:02:29,059 --> 00:02:31,795
Odatã, Bobby Fischer a jucat
10 partide simul
- Righteous Kill.txt
- righteous.kill.(3444959).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1045}{1120}W rolach g³ównych:
{1400}{1463}.:: RIGHTEOUS KILL ::.
{1650}{1775}T³umaczenie ze s³uchu i synchro:|Sabat1970
{1800}{1900}Korekta:|mhkmf
{1925}{2000}Korekta techniczna:|omickal
{2040}{2060}Jeden!
{2062}{2105}Miêdzy oczy!
{2108}{2135}Dwa!
{2160}{2205}Miêdzy oczy.
{2905}{2945}- Aut.|- Co?
{3040}{3075}- Zaliczona.|- Autowa.
{3076}{3120}Upad³a tutaj.|Zaliczona.
{3197}{3275}- Daj spokój...|- DoÅæ tego. Ani s³owa wiêcej.
{3305}{3345}- Wynocha!|- Spadam st¹d.
{3525}{3585}Moja babcia ogl¹da³a kiedyÅ|rozgrywki szachowe.
{3645}{3710}Widzia³a jak Bobby Fischer|rozgrywa³ 10 pojedynków na raz.
{3711}{3733}Nowa tarcza.
{3755}{3825}By³ 5 lub 6 ruchów do przo
- Righteous Kill cd1 ( English Subtitles )
- Righteous Kill cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,000
And keeping her in the stock exchange of plastic.
2
00:00:06,145 --> 00:00:08,112
I 'll be back. - Right
3
00:00:11,127 --> 00:00:14,560
Hello, here's another.
Handwritten.
4
00:00:18,419 --> 00:00:24,582
The old man of whom the children trust
Unable to control his lust.
5
00:00:24,748 --> 00:00:27,582
Ashes to the ashes.
Dust to the dust
6
00:00:27,777 --> 00:00:32,343
The church cannot stop him
Someone must .
7
00:00:32,771 --> 00:00:35,923
I will see that more more I can find.
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,003
What does it happen you?
9
00:00:42,431 --> 00:00:46,345
Remembering of my first communion
In my hometow
- Righteous.Kill[2008]DvDrip-aXXo.c yr.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1388}{1473}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2024}{2114}£åäà Ã, ìåÂó î÷è.
{2145}{2218}ÃÃ¥Âó î÷è.
{2908}{2947}Ãà ïîšå.|- Ãòà ?
{3025}{3066}Ãèëà ¼å Ãà áåçáåäÃîì.|- Ãèëà ¼å Ãà ïîšó.
{3076}{3140}Ãó ¼å ñòà ëà , áèëà ¼å áåçáåäÃà .
{3204}{3290}Ãîñòà , Ãåžó äà ÷ó¼åì|Ãè ¼åäÃó ðå÷.
{3314}{3357}Ãìèðè ñå.
{3510}{3587}Ãà êà ìå ¼å âîäèëà äà ãëåäà ì.
{3628}{3720}Ãëåäà ø Ãîáè¼à Ãèøà êà êî èãðà |äåñåò ïà ðòè¼à èñòîâðåìåÃî.
{3741}{3940}Ãèî ¼å 5,6 ïîòåçà èñïðåä Ãà |ñâà êÃ
- Righteous.Kill.R5.XViD-PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,500 --> 00:01:00,500
PRAVEDNO UBOJSTVO
2
00:01:21,300 --> 00:01:25,129
Jedan, meðu oèi.
3
00:01:25,130 --> 00:01:29,700
Dva, meðu oèi.
4
00:01:56,701 --> 00:01:58,861
Van. -Å to?
5
00:02:01,381 --> 00:02:03,420
Bila je na sigurnom.
-Bila je vani.
6
00:02:03,421 --> 00:02:06,581
Tu je stala, bila je sigurna.
7
00:02:08,541 --> 00:02:12,581
Dosta, ne želim èuti ni jednu
rijeè.
8
00:02:12,941 --> 00:02:15,261
Smiri se.
9
00:02:20,781 --> 00:02:24,461
Baka me je vodila da gledam.
10
00:02:25,501 --> 00:02:29,781
Gledaš Bobya Fishera kako igra
deset partija ist
- righteous kill - zawodowcy cd1.txt
- righteous.kill.(3425151).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1042}{1117}W rolach g³ównych:
{1397}{1460}.:: RIGHTEOUS KILL ::.
{1647}{1772}T³umaczenie ze s³uchu:|Sabat1970
{1797}{1897}Korekta i synchro:|mhkmf
{1922}{1997}Korekta techniczna:|omickal
{2037}{2057}Jeden!
{2059}{2102}Miêdzy oczy!
{2105}{2132}Dwa!
{2157}{2202}Miêdzy oczy.
{2902}{2942}- Aut.|- Co?
{3037}{3072}- Zaliczona.|- Autowa.
{3073}{3117}Upad³a tutaj.|Zaliczona.
{3194}{3272}- Daj spokój...|- DoÅæ tego. Ani s³owa wiêcej.
{3302}{3342}- Wynocha!|- Spadam st¹d.
{3522}{3582}Moja babcia ogl¹da³a kiedyÅ|rozgrywki szachowe.
{3642}{3707}Widzia³a jak Bobby Fischer|rozgrywa³ 10 pojedynków na raz.
{3708}{3730}Nowa tarcza.
{3752}{3822}By³ 5 lub 6 ruchów do przo
- refined-rkill-blu720p.da.srt
- righteous.kill.(3407038).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:21,458 --> 00:01:23,378
En...
Lige mellem øjnene.
2
00:01:24,129 --> 00:01:27,007
To...
Mellem øjnene.
3
00:01:57,665 --> 00:01:59,208
- Ude.
- Hvad?
4
00:02:03,129 --> 00:02:06,925
- Han var inde.
- Ude. Han ramte udenfor.
5
00:02:10,471 --> 00:02:13,306
SÃ¥ er det nok.
Jeg vil ikke diskutere det mere.
6
00:02:13,931 --> 00:02:16,018
- Udvist.
- Ja, jeg er udvist.
7
00:02:23,320 --> 00:02:25,612
Min Bedstemor plejede
at tage mig med med i parken.
8
00:02:28,031 --> 00:02:31,660
En gang spillede
Bobby Fischer 10 spil samtidigt.
9
00:02:32,661 --> 00:02:35,914
Han var fem-seks træk
foran på hvert bord.
10
00:02:36,999 --> 00:0
There are more subtitles available for Righteous Kill
Click here to view them