Search Movie Subtitles results for riding In cars by relevance:
- Riding In Cars With Boys cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Riding In Cars With Boys cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{912}{1031}Acolo pe malul abrust, el sta asteptand. Barbatul viselor tale.
{1054}{1155}Cel care te va iubi mai mult decat orice pentru tot restul vietii.
{1177}{1268}Alergati unul catre celalalt. Trupurile voatre, buzele voatre...
{1273}{1399}se apropie tot mai mult. Pana cand, in final...
{1405}{1464}...va sarurati.
{1527}{1572}Ok, sa mergem.
{1578}{1633}Janet,imi place asta.
{1729}{1769}Ma simt ciudat, Bev.
{1780}{1872}Ciudat? Astepta pand cand isi baga limba la tine in gura.
{2085}{2167}Ann, ai luat lumanarile pentru sufragerie?
{2172}{2226}Le caut, Teresa.
{2231}{2286}Asta e Craciunul, nu?
{2295}{2329}Da, si e frumos.
{2339}{2385
- Riding In Cars With Boys - Eng - CD2 - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:06,458
Not only because it was my dream,
but because l"d earned it.
2
00:00:06,757 --> 00:00:09,129
And now look at me.
3
00:00:10,135 --> 00:00:14,797
It"s 4:00 in the afternoon,
and l"m just another housewife...
4
00:00:15,182 --> 00:00:19,678
...yelling at her husband
in f ront of the neighbors.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,762
Yeah, that"s me!
6
00:00:23,440 --> 00:00:26,192
Wonderf ul!
Thank you, Ray!
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,611
You look smart, Mom.
8
00:00:31,991 --> 00:00:34,992
You do.
You look really smart.
9
00:00:35,328 --> 00:00:37,320
Co
- Riding In Cars With Boys - Eng - 25fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,529 --> 00:00:41,284
There on a windswept bluff, he stands
waiting. The man of your dreams.
2
00:00:42,169 --> 00:00:46,242
The man who"II love you more
than anything the rest of your life.
3
00:00:47,089 --> 00:00:50,718
You run to each other.
Your bodies, your lips...
4
00:00:50,929 --> 00:00:56,003
...they"re coming closer and closer
together. Until, finally...
5
00:00:56,209 --> 00:00:58,564
...you kiss.
6
00:01:01,089 --> 00:01:02,920
Okay, go.
7
00:01:03,129 --> 00:01:05,324
Janet, like this.
8
00:01:09,169 --> 00:01:10,807
I feel weird, Bev.
9
00:01:11,209 --> 0
- Riding in Cars With Boys cd2.txt
- Riding in Cars With Boys cd1.txt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{155}Ne zato što je to bio moj san,|veæ zato što sam ga zaslužila.
{162}{219}A pogledaj me sad.
{243}{355}4 su sata poslijepodne, a ja sam|samo još jedna kuæanica...
{364}{472}...koja vièe na svog muža|pred susjedima!
{488}{546}Da, to sam ja!
{562}{628}Divno! Hvala, Ray!
{687}{734}Izgledaš pametno, mama.
{767}{839}Izgledaš. Stvarno izgledaš pametno.
{847}{895}Daj, Bev.
{910}{999}To s koledžom æe dobro ispasti.
{1046}{1098}Neæe.
{1191}{1234}I ja æu se|prilagoditi.
{1403}{1443}Jesam li|trebao otiæi?
{1570}{1617}Ne mogu uèiniti|ništa kako treba!
{1622}{1670}Poèisti to!
{1810}{1891}Obiteljska je legenda|i velika stva
- Riding in Cars With Boys cd2.txt
- Riding in Cars With Boys cd1.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{155}Ne zato što je to bio moj san,|veæ zato što sam ga zaslužila.
{162}{219}A pogledaj me sad.
{243}{355}4 su sata poslijepodne, a ja sam|samo još jedna kuæanica...
{364}{472}...koja vièe na svog muža|pred susjedima!
{488}{546}Da, to sam ja!
{562}{628}Divno! Hvala, Ray!
{687}{734}Izgledaš pametno, mama.
{767}{839}Izgledaš. Stvarno izgledaš pametno.
{847}{895}Daj, Bev.
{910}{999}To s koledžom æe dobro ispasti.
{1046}{1098}Neæe.
{1191}{1234}I ja æu se|prilagoditi.
{1403}{1443}Jesam li|trebao otiæi?
{1570}{1617}Ne mogu uèiniti|ništa kako treba!
{1622}{1670}Poèisti to!
{1810}{1891}Obiteljska je legenda|i velika stva
- Riding In Cars With Boys cro.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{825}{874}DEÃKI MOG ŽIVOTA
{879}{908}PREMA|ISTINITOJ PRIÃI
{913}{1032}Tamo, na vjetrovitom brijegu,|on èeka. Ãovjek tvojih snova.
{1054}{1156}Ãovjek koji æe te voljeti|viÅ¡e od svega do smrti.
{1177}{1268}Hrlite u zagrljaj.|Vaša tijela, vaše usne...
{1273}{1400}...sve su bliže i bliže.|Sve dok se napokon...
{1405}{1464}...ne poljubite.
{1527}{1573}U redu. Kreni.
{1578}{1633}Janet, ovako.
{1729}{1770}Ãudno mi je, Bev.
{1780}{1872}Ãudno? Ãekaj dok ti on|gurne jezik u usta.
{1905}{1978}1961. WALLINGFORD, CONNECTICUT
{2086}{2167}Ann, jesi li donijela|lampice za blagavaonicu?
{2172}{2227}Tražim ih, Teresa.
{2232}{2286}Ovo je B
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Riding in cars with Boys.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,529 --> 00:00:41,284
There on a windswept bluff, he stands
waiting. The man of your dreams.
2
00:00:42,169 --> 00:00:46,242
The man who"II love you more
than anything the rest of your life.
3
00:00:47,089 --> 00:00:50,718
You run to each other.
Your bodies, your lips...
4
00:00:50,929 --> 00:00:56,003
...they"re coming closer and closer
together. Until, finally...
5
00:00:56,209 --> 00:00:58,564
...you kiss.
6
00:01:01,089 --> 00:01:02,920
Okay, go.
7
00:01:03,129 --> 00:01:05,324
Janet, like this.
8
00:01:09,169 --> 00:01:10,807
I feel weird, Bev.
9
00:01:11,209 --> 0
- Riding in Cars with Boys (2001) CD1.sub
- Riding in Cars with Boys (2001) CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{901}HAYATIMDAKÃ ERKEKLER
{906}{932}BU GERÃEK BÃR ÃYKÃDÃR
{938}{1066}Rüzgara açýk bir uçurumda dikilmiþ|bekliyor. Rüyalarýnýn erkeði.
{1089}{1195}Ãmrünün geri kalanýnda seni|her þeyden çok sevecek adam.
{1217}{1312}Birbirinize koþuyorsunuz.|Bedenleriniz, dudaklarýnýz...
{1317}{1449}...giderek birbirine yaklaþýyor.|Ta ki, nihayet siz...
{1455}{1516}...öpüþene kadar.
{1582}{1630}Tamam, baþla.
{1635}{1692}Janet, böyle.
{1793}{1835}Acayip oldum Bev.
{1846}{1942}Acayip mi? Dilini senin|aðzýna soksun da gör.
{2165}{2249}Ann, yemek odasýnýn|ýþýklarýný buldun mu?
{2255}{2312}Arýyorum Teresa.
{2317}{
- Riding In Cars With Boys.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,849 --> 00:00:34,168
OS RAPAZES DA MINHA VIDA
2
00:00:34,449 --> 00:00:36,167
BASEADO NUMA
HISTÃRIA VERÃDICA
3
00:00:36,329 --> 00:00:41,926
No cimo de um penhasco ventoso lá está
ele, á espera. O homem dos teus sonhos.
4
00:00:42,169 --> 00:00:46,242
O homem que te amará acima de tudo,
o resto da tua vida.
5
00:00:47,089 --> 00:00:50,718
Correm um para o outro.
Os vossos corpos, os vossos lábios...
6
00:00:50,929 --> 00:00:56,003
...cada vez mais próximos.
Até que, finalmente...
7
00:00:56,209 --> 00:00:58,564
...se beijam.
8
00:01:01,089 --> 00:01:02,920
Vá.
- Riding in cars with Boys.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,529 --> 00:00:41,284
There on a windswept bluff, he stands
waiting. The man of your dreams.
2
00:00:42,169 --> 00:00:46,242
The man who'll love you more
than anything the rest of your life.
3
00:00:47,089 --> 00:00:50,718
You run to each other.
Your bodies, your lips...
4
00:00:50,929 --> 00:00:56,003
...they're coming closer and closer
together. Until, finally...
5
00:00:56,209 --> 00:00:58,564
...you kiss.
6
00:01:01,089 --> 00:01:02,920
Okay, go.
7
00:01:03,129 --> 00:01:05,324
Janet, like this.
8
00:01:09,169 --> 00:01:10,807
I feel weird, Bev.
9
00:01:11,209 --> 0
- Riding In Cars With Boys cro.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{825}{874}DEÃKI MOG ŽIVOTA
{879}{908}PREMA|ISTINITOJ PRIÃI
{913}{1032}Tamo, na vjetrovitom brijegu,|on èeka. Ãovjek tvojih snova.
{1054}{1156}Ãovjek koji æe te voljeti|viÅ¡e od svega do smrti.
{1177}{1268}Hrlite u zagrljaj.|Vaša tijela, vaše usne...
{1273}{1400}...sve su bliže i bliže.|Sve dok se napokon...
{1405}{1464}...ne poljubite.
{1527}{1573}U redu. Kreni.
{1578}{1633}Janet, ovako.
{1729}{1770}Ãudno mi je, Bev.
{1780}{1872}Ãudno? Ãekaj dok ti on|gurne jezik u usta.
{1905}{1978}1961. WALLINGFORD, CONNECTICUT
{2086}{2167}Ann, jesi li donijela|lampice za blagavaonicu?
{2172}{2227}Tražim ih, Teresa.
{2232}{2286}Ovo je B
- Riding.in.Cars.with.Boys.(2001).D VDRip.DivX3LM.CD1.SUB
- Riding.in.Cars.with.Boys.(2001).D VDRip.DivX3LM.CD2.SUB
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{829}{878}HAYATIMDAKÃ ERKEKLER
{882}{907}BU GERÃEK BÃR ÃYKÃDÃR
{913}{1036}Rüzgara açýk bir uçurumda dikilmiþ|bekliyor. Rüyalarýnýn erkeði.
{1058}{1160}Ãmrünün geri kalanýnda seni|her þeyden çok sevecek adam.
{1181}{1272}Birbirinize koþuyorsunuz.|Bedenleriniz, dudaklarýnýz...
{1277}{1403}...giderek birbirine yaklaþýyor.|Ta ki, nihayet siz...
{1409}{1467}...öpüþene kadar.
{1531}{1577}Tamam, baþla.
{1582}{1636}Janet, böyle.
{1733}{1773}Acayip oldum Bev.
{1784}{1876}Acayip mi? Dilini senin|aðzýna soksun da gör.
{2090}{2170}Ann, yemek odasýnýn|ýþýklarýný buldun mu?
{2176}{2231}Arýyorum Teresa.
{2236}{
- Riding In Cars With Boys - Eng - CD1 - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,663 --> 00:00:42,621
There on a windswept bluff, he stands
waiting. The man of your dreams.
2
00:00:43,544 --> 00:00:47,791
The man who"II love you more
than anything the rest of your life.
3
00:00:48,675 --> 00:00:52,459
You run to each other.
Your bodies, your lips...
4
00:00:52,679 --> 00:00:57,970
...they"re coming closer and closer
together. Until, finally...
5
00:00:58,184 --> 00:01:00,640
...you kiss.
6
00:01:03,273 --> 00:01:05,182
Okay, go.
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,689
Janet, like this.
8
00:01:11,699 --> 00:01:13,407
I feel weird, Bev.
9
00:01:13,826 --> 0
- Riding the car with boys 2.txt
- Riding the car with boys 1.txt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{30}{159}Nu numai pentru ca a fost visul meu,|dar pentru ca merit.
{165}{223}Si acum uitate la mine.
{247}{358}Este ora 4 si eu sunt doar o casnica.
{367}{476}.. care tipa la sotul ei in fata vecinilor.
{492}{549}Da, asta sunt eu!
{566}{631}Minunat! Multmesc, Ray.
{691}{738}Pari desteapta, mamico.
{771}{843}Chiar asa. Chiar pari desteapta.
{850}{898}Vino, Bev.
{914}{1003}Chestia aia cu facultatea, o sa mearga.
{1049}{1102}Nu, nu va merge.
{1194}{1238}Si voi avea grija.
{1407}{1447}Trebuie sa renunt?
{1574}{1621}Nu pot face nimic normal.
{1626}{1673}Mai bine cureti asta.
{1814}{1894}E legenda famillei si un capitol important in cartea eu...
{1899}{1961}... ziua in care nu a o
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- Riding the car with boys 1.txt
- Riding the car with boys 2.txt
7 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{1031}Acolo pe malul abrust, el sta asteptand. Barbatul viselor tale.
{1054}{1155}Cel care te va iubi mai mult decat orice pentru tot restul vietii.
{1177}{1268}Alergati unul catre celalalt. Trupurile voatre, buzele voatre...
{1273}{1399}se apropie tot mai mult. Pana cand, in final...
{1405}{1464}...va sarurati.
{1527}{1572}Ok, sa mergem.
{1578}{1633}Janet,imi place asta.
{1729}{1769}Ma simt ciudat, Bev.
{1780}{1872}Ciudat? Astepta pand cand isi baga limba la tine in gura.
{2085}{2167}Ann, ai luat lumanarile pentru sufragerie?
{2172}{2226}Le caut, Teresa.
{2231}{2286}Asta e Craciunul, nu?
{2295}{2329}Da, si e frumos.
{2339}{2385}Pun
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,822 --> 00:00:05,815
Inte bara för att det var min dröm,
jag hade förtjänat det också.
2
00:00:07,828 --> 00:00:10,831
Och se på mig nu.
3
00:00:10,831 --> 00:00:14,824
Klockan är 4 på eftermiddagen,
och jag är bara hemmafru igen...
4
00:00:15,836 --> 00:00:19,829
...som skriker på sin man
inför grannarna.
5
00:00:21,842 --> 00:00:24,845
Ja, det är jag!
6
00:00:24,845 --> 00:00:28,838
Underbart!
Tack, Ray!
7
00:00:29,850 --> 00:00:32,853
Du ser smart ut, mamma.
8
00:00:32,853 --> 00:00:36,857
Det gör du.
Du ser verkligen smart ut.
9
00:00:36,857 --> 00:00
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:06,423
Omdat dat m'n droom was
en omdat ik dat heb verdiend.
2
00:00:06,590 --> 00:00:09,710
En moet je me nu eens zien.
3
00:00:09,885 --> 00:00:14,761
Het is vier uur 's middags
en ik ben een boze huisvrouw...
4
00:00:14,932 --> 00:00:20,057
die haar man de huid volscheldt
terwijl de hele buurt het kan horen.
5
00:00:20,229 --> 00:00:23,147
Ja, dat ben ik.
6
00:00:23,316 --> 00:00:26,483
Geweldig.
Je wordt bedankt, Ray.
7
00:00:28,446 --> 00:00:31,649
Je ziet er slim uit, mam.
8
00:00:31,825 --> 00:00:34,991
Echt waar, je ziet er heel slim uit.
9
00:00:
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,916
KLUCI V M?M ?IVOT?
2
00:00:35,120 --> 00:00:36,678
PODLE SKUTE?N?HO P??B?HU
3
00:00:37,000 --> 00:00:41,232
Na v?trem o?leh?van?m sr?zu
stoj? a ?ek? on, mu? tv?ch sn?.
4
00:00:42,120 --> 00:00:46,193
Mu?, kter? t? bude milovat
nadev?e do konce ?ivota.
5
00:00:47,040 --> 00:00:50,669
B???te si v ?strety.
Va?e t?la, va?e rty
6
00:00:50,880 --> 00:00:55,954
se p?ibli?uj? a p?ibli?uj?,
a? se kone?n?
7
00:00:56,160 --> 00:00:58,515
pol?b?te.
8
00:01:01,040 --> 00:01:02,871
Dobr?, zkus to!
9
00:01:03,080 --> 00:01:05,275
Takhle, Janet!
10
00:01:09,1
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:06,458
Not only because it was my dream,
but because l"d earned it.
2
00:00:06,757 --> 00:00:09,129
And now look at me.
3
00:00:10,135 --> 00:00:14,797
It"s 4:00 in the afternoon,
and l"m just another housewife...
4
00:00:15,182 --> 00:00:19,678
...yelling at her husband
in f ront of the neighbors.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,762
Yeah, that"s me!
6
00:00:23,440 --> 00:00:26,192
Wonderf ul!
Thank you, Ray!
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,611
You look smart, Mom.
8
00:00:31,991 --> 00:00:34,992
You do.
You look really smart.
9
00:00:35,328 --> 00:00:37,320
Co
- Riding_in_Cars_with_Boys_CD1-DivX CZ.srt
- Riding_in_Cars_with_Boys_CD2-DivX CZ.srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,518
A j? se s t?m vyrovn?m.
2
00:00:07,280 --> 00:00:08,872
Nem?I jsem odej?t?
3
00:00:13,960 --> 00:00:15,837
V?ecko zvor?m!
4
00:00:16,040 --> 00:00:17,951
Koukej to uklidit!
5
00:00:23,560 --> 00:00:26,791
Je to rodinn? legenda
a rozeb?r? to ve sv? knize.
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,434
Den, kdy nedostala stipendium.
7
00:00:29,960 --> 00:00:32,269
Ale nejde v n? o Rayovo selh?n?.
8
00:00:32,520 --> 00:00:34,829
Sp?? o to, jak moje p??tomnost
9
00:00:35,040 --> 00:00:38,316
jednou prov?dy
rozbila mat?iny sny.
10
00:00:40,440 --> 00:00:44,194
Toh
There are more subtitles available for Riding In Cars
Click here to view them