Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ride With The Devil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1135}{1253}"A la frontiere occidentale|du Missouri...
{1255}{1325}la guerre de Secession|fut livree...
{1327}{1397}non par des armees|mais par des voisins.
{1399}{1491}Des bandes de broussards|sudistes de fortune...
{1493}{1587}livrerent une guerilla|sanglante et desesperee...
{1589}{1683}a I'armee des occupants et|aux partisans de I'Union.
{1685}{1767}Il etait dangereux de preter|allegeance a I'un de ces 2 camps.
{1769}{1883}Mais se retrouver au milieu|etait plus dangereux encore..."
{2018}{2138}LA CHEVAUCHEE DIABOLIQUE
{2751}{2810}- Tu es en retard, Dutchy.|- C'est pas vrai!
{3061}{3118}Bienfaiteur de|toute grace spirituelle.
{3119}{319
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1135}{1253}"A la frontiere occidentale|du Missouri...
{1255}{1325}la guerre de Secession|fut livree...
{1327}{1397}non par des armees|mais par des voisins.
{1399}{1491}Des bandes de broussards|sudistes de fortune...
{1493}{1587}livrerent une guerilla|sanglante et desesperee...
{1589}{1683}a I'armee des occupants et|aux partisans de I'Union.
{1685}{1767}Il etait dangereux de preter|allegeance a I'un de ces 2 camps.
{1769}{1883}Mais se retrouver au milieu|etait plus dangereux encore..."
{2018}{2138}LA CHEVAUCHEE DIABOLIQUE
{2751}{2810}- Tu es en retard, Dutchy.|- C'est pas vrai!
{3061}{3118}Bienfaiteur de|toute grace spirituelle.
{3119}{319
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1139}NA ZAPADNIM GRANICAMA|MISSOURIJA
{1161}{1229}GRAÃANSKI RAT U AMERICI|NISU VODILI VOJNICI
{1242}{1284}VEÃ SUSJEDI .
{1309}{1377}NEFORMALNI ODREDI|JUŽNJAKA ''GERILACA''
{1390}{1455}VODILI SU KRVAV|I OÃAJNIÃKI RAT
{1473}{1527}PROTIV OKUPATORSKE|VOJSKE UNIJE
{1541}{1602}I ''GRABLJIVACA'',|PRISTALICA UNIJE.
{1620}{1686}PRIPADNOST|MA KOJOJ STRANI
{1701}{1752}BILA JE OPASNA.
{1776}{1887}ALI JOÅ JE OPASNIJE BILO|NAÃI SE U SREDINI ...
{2028}{2139}ZAJAHATI S VRAGOM
{2279}{2378}Uloge:
{2768}{2820}Kasniš, Deutch.|-Tako je. Sener.
{2857}{2885}Dobro jutro.
{2907}{2951}Izgleda izvrsno.
{3075}{3169}Davatelju duhovne milosti,|tvorè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1139}NA ZAHODNIH MEJAH|MISSOURI-JA
{1161}{1229}DRŽAVLJANSKE VOJNE V AMERIKI|NISO VODILI VOJAKI
{1242}{1284}TEMVEÃ SOSEDJE.
{1309}{1377}NEFORMALNI ODREDI|JUŽNJAKOV "GVERILCEV"
{1390}{1455}SO VODILI KRVAVO VOJNO
{1473}{1527}PROTI OKUPATORSKI VOJSKI UNIJE
{1541}{1602}IN PRISTAÅ EV UNIJE.
{1620}{1686}PRIPADNOST STRANI, KI JE BILA
{1701}{1752}ZELO NEVARNA.
{1776}{1887}Å E VEÃJA NEVARNOST PA JE BILA|ÃE SI BIL NEKJE NA SREDINI ...
{2028}{2139}SKUPAJ S HUDIÃEM!!!
{2768}{2820}Zamujaš, Deutch.|-Tako je. Sener.
{2857}{2885}Dobro jutro.
{2907}{2951}Izgleda krasno.
{3075}{3169}Ponudnik duhovne milosti,|tvornik veènega življenja
{318
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1139}NA ZAPADNIM GRANICAMA|MISSOURIJA
{1161}{1229}GRAÃANSKI RAT U AMERICI|NISU VODILI VOJNICI
{1242}{1284}VEÃ SUSJEDI .
{1309}{1377}NEFORMALNI ODREDI|JUŽNJAKA ''GERILACA''
{1390}{1455}VODILI SU KRVAV|I OÃAJNIÃKI RAT
{1473}{1527}PROTIV OKUPATORSKE|VOJSKE UNIJE
{1541}{1602}I ''GRABLJIVACA'',|PRISTALICA UNIJE.
{1620}{1686}PRIPADNOST|MA KOJOJ STRANI
{1701}{1752}BILA JE OPASNA.
{1776}{1887}ALI JOÅ JE OPASNIJE BILO|NAÃI SE U SREDINI ...
{2028}{2139}ZAJAHATI S VRAGOM
{2279}{2378}Uloge:
{2768}{2820}Kasniš, Deutch.|-Tako je. Sener.
{2857}{2885}Dobro jutro.
{2907}{2951}Izgleda izvrsno.
{3075}{3169}Davatelju duhovne milosti,|tvorè
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: ride, with, the, devil, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ride with the Devil - 1999 - 1CD - Czech - cz - 138bd1a0f89b9fed0b486727d05811ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,240 --> 00:00:29,190
Na z?padn?m pohrani?? st?tu Missouri
spolu nev?l?ily arm?dy, ale soused?.
2
00:00:29,280 --> 00:00:35,230
Skupiny ji?ansk?ch bojovn?k? p?ezd?van?ch
Les?ci - Bushwhackers - bojovaly partyz?nsk?m...
3
00:00:35,320 --> 00:00:41,270
...zp?sobem, krut? a zoufale nejen proti arm?d?
Unie, kter? Missouri okupovala, ale i proti...
4
00:00:41,360 --> 00:00:47,310
...m?stn?m unionistick?m ob?an?m,
takzvan?m Jayhawkers.
5
00:00:47,400 --> 00:00:53,350
P?idat se k jak?koliv z t?chto stran bylo
nebezpe?n?, ale je?t? nebezpe?n?j?? bylo,
6
00:00:53,440 --> 00:00:59,390
kdy? se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,647 --> 00:00:47,684
Längs Missouris västra gräns-
2
00:00:47,847 --> 00:00:52,079
-utkämpades det amerikanska
inbördeskriget av grannar.
3
00:00:52,247 --> 00:00:56,286
Lokal bushwhacker-gerilla
utkämpade ett blodigt, desperat krig-
4
00:00:56,487 --> 00:01:02,039
-med nordstatarnas ockupationsarmé
och jayhawk-gerilla.
5
00:01:02,207 --> 00:01:06,519
Det var farligt att välja sida-
6
00:01:06,687 --> 00:01:11,602
-men det var ännu farligare
att fångas mellan de stridande...
7
00:01:49,607 --> 00:01:52,679
-Du är sen, Dutchy.
-Ja. - Sener.
8
00:02:01,647 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:29,250
Na západnÃm pohranièà státu Missouri
spolu neválèily armády, ale sousedé.
2
00:00:29,340 --> 00:00:35,290
Skupiny jižanských bojovnÃkù pøezdÃvaných
Lesáci - Bushwhackers - bojovaly partyzánským...
3
00:00:35,380 --> 00:00:41,330
...zpùsobem, krutì a zoufale nejen proti armádì
Unie, která Missouri okupovala, ale i proti...
4
00:00:41,420 --> 00:00:47,370
...mÃstnÃm unionistickým obèanùm,
takzvaným Jayhawkers.
5
00:00:47,460 --> 00:00:53,410
Pøidat se k jakékoliv z tìchto stran bylo
nebezpeèné, ale ještì nebezpeènìjšà bylo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1139}NA ZAHODNIH MEJAH|MISSOURI-JA
{1161}{1229}DRŽAVLJANSKE VOJNE V AMERIKI|NISO VODILI VOJAKI
{1242}{1284}TEMVEÃ SOSEDJE.
{1309}{1377}NEFORMALNI ODREDI|JUŽNJAKOV "GVERILCEV"
{1390}{1455}SO VODILI KRVAVO VOJNO
{1473}{1527}PROTI OKUPATORSKI VOJSKI UNIJE
{1541}{1602}IN PRISTAÅ EV UNIJE.
{1620}{1686}PRIPADNOST STRANI, KI JE BILA
{1701}{1752}ZELO NEVARNA.
{1776}{1887}Å E VEÃJA NEVARNOST PA JE BILA|ÃE SI BIL NEKJE NA SREDINI ...
{2028}{2139}SKUPAJ S HUDIÃEM!!!
{2768}{2820}Zamujaš, Deutch.|-Tako je. Sener.
{2857}{2885}Dobro jutro.
{2907}{2951}Izgleda krasno.
{3075}{3169}Ponudnik duhovne milosti,|tvornik veènega življenja
{318
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: ride, with, the, devil, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ride with the Devil - 1999 - 1CD - Czech - cz - 8c8a5039b412481a497abff3be16aac2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:29,250
Na z?padn?m pohrani?? st?tu Missouri
spolu nev?l?ily arm?dy, ale soused?.
2
00:00:29,340 --> 00:00:35,290
Skupiny ji?ansk?ch bojovn?k? p?ezd?van?ch
Les?ci - Bushwhackers - bojovaly partyz?nsk?m...
3
00:00:35,380 --> 00:00:41,330
...zp?sobem, krut? a zoufale nejen proti arm?d?
Unie, kter? Missouri okupovala, ale i proti...
4
00:00:41,420 --> 00:00:47,370
...m?stn?m unionistick?m ob?an?m,
takzvan?m Jayhawkers.
5
00:00:47,460 --> 00:00:53,410
P?idat se k jak?koliv z t?chto stran bylo
nebezpe?n?, ale je?t? nebezpe?n?j?? bylo,
6
00:00:53,500 --> 00:00:59,450
kdy? se
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: 1237, ride, with, the, devil, 1999, i, 2, 5, fps, cd, english, 1,
original filename: 12373-Ride_with_the_Devil_(1999_I)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Maybe I should try|to find us a doctor tonight.
00:00:25:Where from?|There's one in Kingsview.
00:00:30:You can't make it there|and back in one night.
00:00:32:I know that, Dutchie.
00:00:36:I can lay up near there|and try and drag one back|next night.
00:00:41:If I can't find a doc,
00:00:44:I'll head on|to Captain Purdee's.
00:00:50:Holt'll look after you|and the widow.
00:01:01:I wish you luck.
00:01:53:That arm done for.|Oh, I know it.
00:01:57:I hoped it wouldn't be.|It's done for.
00:02:00:Maybe George|will bring the doctor.|He may see something we don't.
00:02:03:You know good as I|George Clyde done ride|straight to Captain Purdee's.
00:02:07:It's just us now, Ro
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: ride, with, the, devil, 1999, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Ride with the Devil (1999) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,781 --> 00:01:56,950
A little late.
Ain't it so?
2
00:01:59,119 --> 00:02:01,038
Mornin'.
3
00:02:07,836 --> 00:02:10,339
Giver of all graces,
4
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
the author of everlasting light,
send Thy blessing...
5
00:02:13,342 --> 00:02:15,802
upon these, Thy servants...
6
00:02:15,886 --> 00:02:19,640
this man and this woman
whom we bless in Thy name...
7
00:02:19,723 --> 00:02:23,101
that as Isaac and Rebecca
lived faithfully together,
8
00:02:23,185 --> 00:02:26,355
so these persons may surely
perform and keep...
9
00:02:26,438 --> 00:02:29,399
th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Maybe I should try|to find us a doctor tonight.
00:00:25:Where from?|There's one in Kingsview.
00:00:30:You can't make it there|and back in one night.
00:00:32:I know that, Dutchie.
00:00:36:I can lay up near there|and try and drag one back|next night.
00:00:41:If I can't find a doc,
00:00:44:I'll head on|to Captain Purdee's.
00:00:50:Holt'll look after you|and the widow.
00:01:01:I wish you luck.
00:01:53:That arm done for.|Oh, I know it.
00:01:57:I hoped it wouldn't be.|It's done for.
00:02:00:Maybe George|will bring the doctor.|He may see something we don't.
00:02:03:You know good as I|George Clyde done ride|straight to Captain Purdee's.
00:02:07:It's just us now, Ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Maybe I should try|to find us a doctor tonight.
00:00:25:Where from?|There's one in Kingsview.
00:00:30:You can't make it there|and back in one night.
00:00:32:I know that, Dutchie.
00:00:36:I can lay up near there|and try and drag one back|next night.
00:00:41:If I can't find a doc,
00:00:44:I'll head on|to Captain Purdee's.
00:00:50:Holt'll look after you|and the widow.
00:01:01:I wish you luck.
00:01:53:That arm done for.|Oh, I know it.
00:01:57:I hoped it wouldn't be.|It's done for.
00:02:00:Maybe George|will bring the doctor.|He may see something we don't.
00:02:03:You know good as I|George Clyde done ride|straight to Captain Purdee's.
00:02:07:It's just us now, Ro
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: ride, with, the, devil, 1999, 2, cd, czech, cz,
original filename: Ride with the Devil - 1999 - 2CD - Czech - cz - 4e510692f78bdc54606c4bbe62e899ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,940 --> 00:00:28,170
Na z?padn?m pohrani?? st?tu Missouri
spolu nev?l?ily arm?dy, ale soused?.
2
00:00:29,170 --> 00:00:34,399
Skupiny ji?ansk?ch bojovn?k? p?ezd?van?ch
Les?ci - Bushwhackers - bojovaly partyz?nsk?m...
3
00:00:34,890 --> 00:00:40,119
...zp?sobem, krut? a zoufale nejen proti arm?d?
Unie, kter? Missouri okupovala, ale i proti...
4
00:00:41,140 --> 00:00:46,369
...m?stn?m unionistick?m ob?an?m,
takzvan?m Jayhawkers.
5
00:00:47,380 --> 00:00:52,609
P?idat se k jak?koliv z t?chto stran bylo
nebezpe?n?, ale je?t? nebezpe?n?j?? bylo,
6
00:00:53,100 --> 00:00:58,329
kdy? se ?lov?k ocitl uprost?ed,
me
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: ride, with, the, devil, 1999, i, 2, 5, fps, 1, uk2,
original filename: 28001-Ride_with_the_Devil_(1999_I)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2200}{2265}A little late.|Ain't it so?
{2300}{2336}Mornin'.
{2500}{2554}Giver of all graces,
{2575}{2650}the author of everlasting light,|send Thy blessing...
{2650}{2700}upon these, Thy servants...
{2700}{2800}this man and this woman|whom we bless in Thy name...
{2800}{2875}that as Isaac and Rebecca|lived faithfully together,
{2875}{2950}so these persons may surely|perform and keep...
{2950}{3033}the vow and covenant|between them made.
{3075}{3125}Dearly beloved,|we are gathered here...
{3125}{3225}What's ticklin' you?|Do you smell|somethin' funny?
{3225}{3325}Fool. It's the cologne|my ma slapped on me|this mornin'.
{3325}{3400}...signi
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: ride, with, the, devil, divx50, 3, nix, hr, cd, 1, 2,
original filename: Ride.With.the.Devil.DivX503.AC3.NiX-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{561}NA ZAPADNIM GRANICAMA|MISSOURIJA
{583}{651}GRAÃANSKI RAT U AMERICI|NISU VODILI VOJNICI
{664}{706}VEÃ SUSJEDI .
{731}{799}NEFORMALNI ODREDI|JUŽNJAKA ''GERILACA''
{812}{877}VODILI SU KRVAV|I OÃAJNIÃKI RAT
{895}{949}PROTIV OKUPATORSKE|VOJSKE UNIJE
{963}{1024}I ''GRABLJIVACA'',|PRISTALICA UNIJE.
{1042}{1108}PRIPADNOST|MA KOJOJ STRANI
{1123}{1174}BILA JE OPASNA.
{1198}{1309}ALI JOÅ JE OPASNIJE BILO|NAÃI SE U SREDINI ...
{1450}{1561}ZAJAHATI S VRAGOM
{1701}{1800}Uloge:
{2190}{2242}Kasniš, Deutch.|-Tako je. Sener.
{2279}{2307}Dobro jutro.
{2329}{2373}Izgleda izvrsno.
{2497}{2591}Davatelju duhovne milosti,|tvorèe vjeènog ž
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: ride, with, the, devil, divx50, 3, nix, cd, 1, 2,
original filename: 4e5646c624570e74ad7ba5707fbe5661.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{561}NA ZAHODNIH MEJAH|MISSOURI-JA
{583}{651}DRŽAVLJANSKE VOJNE V AMERIKI|NISO VODILI VOJAKI
{664}{706}TEMVEÃ SOSEDJE.
{731}{799}NEFORMALNI ODREDI|JUŽNJAKOV "GVERILCEV"
{812}{877}SO VODILI KRVAVO VOJNO
{895}{949}PROTI OKUPATORSKI VOJSKI UNIJE
{963}{1024}IN PRISTAÅ EV UNIJE.
{1042}{1108}PRIPADNOST STRANI, KI JE BILA
{1123}{1174}ZELO NEVARNA.
{1198}{1309}Å E VEÃJA NEVARNOST PA JE BILA|ÃE SI BIL NEKJE NA SREDINI ...
{1450}{1561}SKUPAJ S HUDIÃEM!!!
{2190}{2242}Zamujaš, Deutch.|-Tako je. Sener.
{2279}{2307}Dobro jutro.
{2329}{2373}Izgleda krasno.
{2497}{2591}Ponudnik duhovne milosti,|tvornik veènega življenja
{2606}{2671}je da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{575}NA ZAHODNIH MEJAH|MISSOURI-JA
{597}{665}DRŽAVLJANSKE VOJNE V AMERIKI|NISO VODILI VOJAKI
{678}{720}TEMVEÃ SOSEDJE.
{745}{812}NEFORMALNI ODREDI|JUŽNJAKOV "GVERILCEV"
{825}{890}SO VODILI KRVAVO VOJNO
{908}{962}PROTI OKUPATORSKI VOJSKI UNIJE
{976}{1038}IN PRISTAÅ EV UNIJE.
{1056}{1122}PRIPADNOST STRANI, KI JE BILA
{1137}{1187}ZELO NEVARNA.
{1211}{1322}Å E VEÃJA NEVARNOST PA JE BILA|ÃE SI BIL NEKJE NA SREDINI ...
{1462}{1573}SKUPAJ S HUDIÃEM!!!
{2203}{2255}Zamujaš, Deutch.|-Tako je. Sener.
{2291}{2319}Dobro jutro.
{2341}{2385}Izgleda krasno.
{2511}{2606}Ponudnik duhovne milosti,|tvornik veènega življenja
{2621}{2686}je da
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: ridewiththedevil, 1999, i, english, ride, with, the, cd, 2, 1, napisy, org,
original filename: RidewiththeDevil1999I-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Maybe I should try|to find us a doctor tonight.
00:00:25:Where from?|There's one in Kingsview.
00:00:30:You can't make it there|and back in one night.
00:00:32:I know that, Dutchie.
00:00:36:I can lay up near there|and try and drag one back|next night.
00:00:41:If I can't find a doc,
00:00:44:I'll head on|to Captain Purdee's.
00:00:50:Holt'll look after you|and the widow.
00:01:01:I wish you luck.
00:01:53:That arm done for.|Oh, I know it.
00:01:57:I hoped it wouldn't be.|It's done for.
00:02:00:Maybe George|will bring the doctor.|He may see something we don't.
00:02:03:You know good as I|George Clyde done ride|straight to Captain Purdee's.
00:02:07:It's just us now, Ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,500 --> 00:02:36,100
Gospodine Vud?
2
00:02:39,200 --> 00:02:40,600
Jeste li dobro?
3
00:02:42,400 --> 00:02:43,900
Mislim da jesam.
4
00:02:45,200 --> 00:02:47,000
Poprièajmo ovamo.
5
00:02:54,000 --> 00:02:56,200
Znali ste obe žrtve?
6
00:02:57,400 --> 00:03:04,000
Da, u stvari, bio sam prisutan kada su se
upoznali, pre 20 godina.
7
00:03:07,600 --> 00:03:10,400
Bio sam menadžer.
8
00:03:11,100 --> 00:03:16,800
Otkrio sam Bej u Berlinu, imala je ''dobro oko'',
pa sam je doveo u Njujork.
9
00:03:17,400 --> 00:03:20,500
Uskoro je postala najbolji modni fotograf.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,080 --> 00:01:18,640
Nu bij Home Shopping...
2
00:01:18,880 --> 00:01:22,316
borden met alle vriendjes van Cher.
3
00:01:25,480 --> 00:01:28,119
Wie wil er nou eten van Gregg Allman?
4
00:01:43,800 --> 00:01:45,995
Wat ze nou toch doen
in het winkelcentrum.
5
00:01:46,400 --> 00:01:51,076
Hebben ze een bord boven je deur
gehangen: 'Meer dan 2 paar verkocht'?
6
00:01:52,600 --> 00:01:54,238
Dat doet pijn, Peg.
7
00:01:54,480 --> 00:01:58,519
Niet zo erg als jou
's morgens zien, maar toch.
8
00:01:59,200 --> 00:02:02,158
We moeten allemaal carpoolen.
9
00:02:02,400 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{61}{72}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{73}{116}Okay, guys, listen.
{122}{182}Tomorrow, Emily gets married again.
{188}{255}So try to really keep|Ross' mind off of it.
{261}{292}Good idea.
{298}{361}Hey, man. What's up?
{367}{469}Just thinking about Emily|getting married tomorrow.
{479}{577}Oh, Ross! Look, look!
{591}{611}What? Where?
{617}{707}Right over there! There!|Look, look, look!
{713}{803}- What am I looking at?|- Somebody help me out here.
{809}{870}Hey!
{873}{944}Monica, sorry I didn't come by.|I was out with Gary.
{950}{1056}He let me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{116}Okay, guys, listen.
{122}{182}Tomorrow, Emily gets married again.
{188}{255}So try to really keep|Ross' mind off of it.
{261}{292}Good idea.
{298}{361}Hey, man. What's up?
{367}{469}Just thinking about Emily|getting married tomorrow.
{479}{577}Oh, Ross! Look, look!
{591}{611}What? Where?
{617}{707}Right over there! There!|Look, look, look!
{713}{803}- What am I looking at?|- Somebody help me out here.
{809}{870}Hey!
{873}{944}Monica, sorry I didn't come by.|I was out with Gary.
{950}{1056}He let me ride around with him.|We saw and prevented crimes.
{1062}{1111}You got to go on a ride-along?
{1117}{1175}- I want to go on a ride-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{101}Dobro, poslušajte.
{107}{167}Ne pozabite, da se jutri|Emily ponovno poroèi.
{173}{240}Poskrbite, da Ross ne bo|mislil na to.
{246}{277}Dobra ideja.
{283}{346}Hej, èlovek.|Kaj bo dobrega?
{352}{454}Samo razmišljam, kako|se bo Emily jutri spet poroèila.
{464}{562}Ross! Glej!|Glej!
{576}{596}Kaj? Kje?
{602}{692}Toèno tam! Tam!|Glej! Glej! Glej!
{698}{788}Kaj pa gledam?|- Naj mi nekdo pomaga.
{794}{855}Hej!
{858}{929}Monica, žal mi je, da vèeraj nisem |mogla zraven. Bila sem zunaj z Garyjem.
{935}{1041}Pustil mi je, da sem se vozila z njim.|Videla in prepreèila sva kriminal.
{1047}{1096}Šla si lahko zraven na vožnjo?
{11
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: shake, hands, with, the, devil, 2007, en, part, 1, 2,
original filename: Shake_Hands_With_The_Devil_2007_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,969 --> 00:02:52,904
United Nations, New York
2
00:04:50,323 --> 00:04:53,121
November 1, 1993
3
00:06:13,406 --> 00:06:17,137
United Nations Mission in Rwanda
(UNAMIR) Headquarters
4
00:08:43,356 --> 00:08:44,323
Excuse me?
5
00:08:45,491 --> 00:08:47,425
Do you know those young men?
6
00:08:49,529 --> 00:08:51,053
The boys with the wigs.
7
00:08:51,797 --> 00:08:53,560
They're Interahamwe.
8
00:08:53,666 --> 00:08:54,633
Sorry?
9
00:08:54,734 --> 00:08:56,065
Interahamwe.
10
00:08:56,168 --> 00:08:57,396
What?s that?
11
00:08:57,503 --> 00:08:58,470
Militia
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: perdita, durango, 1997, 2, cd, english, en, dance, with, the, devil, 1,
original filename: Perdita Durango - 1997 - 2CD - English - en - ea9b492e64f6d0f86287ed23c5607660.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,905 --> 00:01:22,295
Want another? Sweetie!
2
00:01:22,345 --> 00:01:25,621
Bring me another Bud. And for you?
- What would you like?
3
00:01:25,665 --> 00:01:28,418
Coke.
- Diet?
4
00:01:28,465 --> 00:01:31,616
You fuckin' kidding?
5
00:01:31,705 --> 00:01:34,663
You live in Mexico?
- Not exactly.
6
00:01:34,705 --> 00:01:39,300
Hey, you heading out somewhere?
- Nowhere now. What about yourself?
7
00:01:39,344 --> 00:01:43,178
Phoenix. 4 day software convention.
8
00:01:43,224 --> 00:01:46,022
I'm a software salesman.
9
00:01:46,064 --> 00:01:50,580
By the way, my na
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: ilsashewolfofthess, 1974, spanish, the, strangerhood, 1x0, 1, why, are, you, here, fin, 2, 9, 97, fps, s01e0, 5, things, misremembered, s01e05, s01e1, devil, may, care, s01e10, starcrossed, succers, s01e07, 3, we, have, a, floater, s01e03, ilsa, she, wolf, of, 6, idol, desperation, s01e06, one, with, premise, s01e02, defective, detective, s01e09, my, super, ex, girlfriend, sublimination, round, s01e04, 8, wsi, s01e08,
original filename: IlsaSheWolfoftheSS1974-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{50}{110}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 3.1.2006.
{130}{250}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{255}{375}Ajoitus ja suomennos: Hotdog87.|Oikoluku: atw.
{1031}{1154}- Mitä ihmettä?|- Hei, mies! Ãlä metelöi.
{1164}{1230}- Ihmiset nukkuvat!|- Mitä?
{1234}{1318}Mitä sinä teet sängyssäni? Kuka olet?
{1322}{1440}Se on hyvä kysymys. Keitä me olemme?
{1444}{1561}- Siihen meidän on kaikkien joskus vastattava.|- Hetkinen nyt!
{1565}{1646}Tämä ei ole asuntoni.|Miten minä tänne jouduin?
{1650}{1750}En tiedä. Ei ole minun taloni.
{1754}{1838}Taisi olla mahtavat bileet.
{1842}{2000}Heräät vi
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: la, femme, nikita, 1997, 2, cd, polish, pl, 4x0, 4, into, the, looking, glass, fov, sympathy, for, devil, 8, no, one, lives, forever, 6, love, honor, and, cherish, there, are, missions, 5, man, in, middle, 4x1, 3, kiss, past, goodbye, english, getting, out, of, reverse, 4x2, face, mirror, came, from, four, view, garden, 9, down, crooked, path, time, be, heroes, line, sand, toys, basement, mind, light, years, farther, hell, hath, fury, abort, fail, retry, terminate, up, rabbit, hole, sleeping, with, enemy, catch, falling, star,
original filename: La Femme Nikita - 1997 - 22CD - Polish - pl - 1c0e3c828ac48fd539c5c65ad009f8e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{76}/Poprzednio w odcinku.
{82}{114}/Zmienili ci?.
{118}{155}/Na lepsze.
{159}{190}/Zero potrzeb.
{198}{229}/Zero strachu.
{252}{283}/Brak po??dania.
{287}{330}Pami?tasz wszystko.
{339}{384}Masz trzy sekundy aby to potwierdzi?.
{388}{454}Jest ?wiadoma,|ale jej umys? jest pusty?
{475}{545}A transmisja jest wyre?yserowana|przez Michaela.
{555}{598}/Sytuacja jest beznadziejna.
{602}{674}Zostanie zniszczony. Jak r?wnie? wszyscy,|kt?rzy spr?buj? mu pom?c.
{678}{727}/Musimy si? spotka? w cztery oczy.
{731}{813}/Cokolwiek knuje Michael,|/pr?buje pom?c Nikicie.
{820}{857}Widzia?e? j? ostatnio?
{861}{905}/- Nikita, kt?r? znali?my dawno odes
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: friends, series, 5, 5x0, the, one, with, all, kips, 3, hundredth, 7, where, ross, moves, in, 5x1, 2, chandler's, work, laugh, 4, everyone, finds, out, girl, who, hits, joey, 9, can't, flirt, rachel's, inadvertant, kiss, joey's, bag, phoebe, hates, pbs, 5x2, vegas, ball, ride, along, inappropriate, sister, 8, rachel, smokes, resolutions, 6, yeti, a, cop, ross's, sandwich, kissing, thanksgiving, flashbacks, joey's, big, break, after, says,
original filename: 2276-Friends series 5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,972 --> 00:00:25,087
?? ??? ?????;
2
00:00:25,652 --> 00:00:26,767
?????.
3
00:00:29,092 --> 00:00:30,286
????? ????????.
4
00:00:31,052 --> 00:00:34,522
?????? ???????? ?????
????? ?? ????????, ???????.
5
00:00:34,892 --> 00:00:37,087
'???? ??????? ???? ?????.
6
00:00:38,372 --> 00:00:40,488
???? ?? ??? ?? ?????.
7
00:00:41,052 --> 00:00:42,565
?? ?? ??? ???????.
8
00:00:45,652 --> 00:00:48,291
???????? ?? ????????
????????.
9
00:00:48,492 --> 00:00:52,644
??? ???. ?? ???? ?????
?? ??????????????; ????? ????????.
10
00:00:52,852 --> 00:00:54,763
?? ??????? ??????
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: friends, 1994, season, 5, 13, 8, mb, pt, br, djj, home, sapo, s05e0, the, one, with, all, thanksgivings, s05e08, s05e2, ride, along, s05e20, 6, yeti, s05e06, s05e1, where, everybody, finds, out, s05e14, rachel, smokes, s05e18, inappropriate, sister, s05e10, 52, in, vegas, s05e23, kissing, s05e02, 9, ross, can't, flirt, s05e19, phoebe, hates, pbs, s05e04, chandler's, work, laugh, s05e12, resolutions, s05e11, after, says, s05e01, triplets, s05e03, ball, s05e21, cop, s05e16, ross's, sandwich, s05e09, 7, moves, s05e07, rachel's, inadvertent, kiss, s05e17, kips, s05e05, joey's, big, break, s05e22, joey's, bag, s05e13, girl, who, hits, joey, s05e15,
original filename: Friends (1994) - Season 5 - DVDRip - 138mb (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,120 --> 00:00:10,640
Monica, foi o melhor jantar
de Ac??o de Gra?as, de sempre.
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,320
Estava t?o bom.
Acho que nos mataste.
3
00:00:15,040 --> 00:00:17,200
Eu n?o conseguia comer
nem mais uma migalha.
4
00:00:17,560 --> 00:00:19,480
Preciso de qualquer coisa doce.
5
00:00:20,920 --> 00:00:22,440
Algu?m quer ver TV?
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,240
Monica, o teu controlo remoto
n?o funciona.
7
00:00:28,440 --> 00:00:30,920
Tens de o levantar
e apontar.
8
00:00:33,920 --> 00
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: friends, season, 5, 05x2, the, one, with, ride, along, 05x0, 7, where, ross, moves, in, 05x1, 4, everyone, finds, out, 3, vegas, 9, cant, flirt, chandlers, work, laugh, 8, all, thanksgivings, girl, who, hits, joey, kips, ball, rachels, inadvertant, kiss, rachel, smokes, sandwich, kissing, 6, cop, joeys, big, break, triplets, resolutions, yeti, phoebe, hates, pbs, after, says, bag, inappropriate, sister,
original filename: Friends_Season_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,092 --> 00:00:07,563
Luister, morgen gaat Emily
weer trouwen.
2
00:00:07,732 --> 00:00:11,247
Dus probeer Ross
een beetje te helpen.
3
00:00:11,972 --> 00:00:13,963
Wat is er ?
4
00:00:14,692 --> 00:00:18,844
Ik zat te denken
aan Emily's bruiloft.
5
00:00:19,012 --> 00:00:21,651
Kijk daar 's.
6
00:00:23,652 --> 00:00:27,611
- Waar ?
- Kijk nou.
7
00:00:28,612 --> 00:00:31,922
- Waar kijk ik naar ?
- Help.
8
00:00:32,932 --> 00:00:37,722
Sorry dat ik gisteren niet ben
geweest. Ik mocht met Gary meerijden.
9
00:00:37,892 --> 00:00:42,204
We hebben misdaden gezien
en
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: la, femme, nikita, s, 4, vo, 4x1, 9, time, out, of, mind, fov, english, 3, kiss, the, past, goodbye, 2, hell, hath, no, fury, to, be, heroes, 4x0, view, garden, there, are, missions, 8, toys, in, basement, 6, love, honor, and, cherish, 4x2, four, light, years, farther, line, sand, up, rabbit, hole, 7, sympathy, for, devil, one, lives, forever, 5, abort, fail, retry, terminate, came, from, getting, reverse, down, crooked, path, into, looking, glass, man, middle, sleeping, with, enemy, face, mirror, catch, falling, star,
original filename: La.Femme.Nikita.S4.DVDrip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{730}{788}I was beginning to wonder|whether you got lost.
{790}{822}I was parking the car.
{824}{855}- It's a nice place here.|- Yeah.
{857}{902}Here you are, sir.
{982}{1020}- Enjoy.|- Thank you.
{1042}{1104}Now, he called and I think we should do it.
{1106}{1157}I don't think so. We should back out.
{1574}{1615}- What are you doing?|- Hey!
{1730}{1774}Madam, is there something...
{1802}{1854}What the hell is the matter with you, lady?
{1901}{1945}Let's go. Let's go.
{2001}{2075}It's all right. Easy. Take it easy. It's okay.
{4708}{4780}Krystal French is an arms dealer|with no ideological ties.
{4782}{4831}She sells to the highest bidde
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: csi:, ny, 2004, 2, cd, polish, pl, 3x1, the, lying, game, 3x0, 3, love, run, cold, not, what, it, looks, like, 7, ride, in, murder, sings, blues, sweet, sixteen, 3x2, past, imperfect, schemes, may, come, 5, oedipus, hex, silent, night, hung, out, to, dry, people, with, money, obsession, 8, sleight, of, hand, comes, around, some, buried, bones, 9, a, daze, wine, roaches, reveal, consequences, snow, day, 6, heart, glass, raising, shane, here's, you, mrs, azrael, open, shut,
original filename: CSI: NY - 2004 - 24CD - Polish - pl - 0fa9dac5243e432f5e4294f66860f5f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{480}{564}T?umaczenie i synchro by:
{575}{599}L
{599}{623}Le
{623}{647}Leo
{647}{758}--== Leo ==--|(leo44@op. pl)
{791}{872}Dla Glucika i Miruni: )
{1343}{1387}Co kobieta robi w m?skiej toalecie?
{1391}{1435}Hm, Przychodzi mi do g?owy kilka powod?w.
{1439}{1483}Ka?dy z bardziej szcz??liwym zako?czeniem.
{1487}{1530}OK, mo?na j? zabra?.
{1534}{1554}Kto znalaz? cia?o?
{1558}{1578}Go?? hotelu.
{1582}{1602}Chwil? przed 23:00.
{1606}{1698}Ofiara nie ma torebki, dowodu to?smo?ci, ani klucza do pokoju.
{1702}{1815}Nasza Jane Doe wa?y wi?cej ni? na to
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: kauboi, bibappu, 1998, english, en, ahq, cowboy, bebop, =, 2, 1, boogie, woogie, feng, shui, ssa, 7, mushroom, samba, 4, hard, luck, woman, speak, like, child, ganymede, elegy, 6, sympathy, for, the, devil, astroid, blues, heavy, metal, queen, gateway, shuffle, 9, wild, horses, 3, brain, scratch, 5, real, folk, part, stray, dog, strut, jupiter, jazz, jamming, with, edward, toys, attic, funk, honky, tonk, women, my, funny, valentine, black, serenade, pierrot, fou, bohemian, rhapsody, ballad, of, fallen, angels, waltz, venus,
original filename: Kauboi bibappu - 1998 - - English - en - 59d9ecb6e59ca7f7a746193881beae1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Bebop,Tahoma,40,16777215,16777215,16777215,-2147483640,-1,0,1,2,0,2,30,30,30,0,0
Style: Song,Verdana,36,14548957,16777215,16777215,-2147483640,0,-1,1,2,0,2,30,30,30,0,0
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: married, with, children, season, 8, ned, saints, s08e0, 6, no, chicken, check, s08e06, s08e1, 5, honey, i, blew, up, myself, s08e15, 4, luck, of, the, bundys, s08e04, 3, worst, noel, s08e13, proud, to, be, your, bud, s08e03, s08e2, ride, scare, s08e22, 7, valentine's, day, massacre, s08e17, nooner, or, nothing, s08e21, kelly, knows, something, s08e26, assault, and, batteries, s08e24, d'arcy, files, s08e20, scared, single, s08e08, how, green, was, my, apple, s08e16, banking, marcy, s08e05, sofa, so, good, s08e14, 9, field, screams, s08e19, get, outta, dodge, s08e18, hood, 'n, boyz, s08e02, al, goes, deep, s08e25, ma'am, s08e09, tisket, tasket, can, peg, make, basket, s08e01, legend, ironhead, haynes, s08e23, change, for, buck, s08e11, take, wife, please, s08e07, dances, weezy, s08e10, little, off, top, s08e12,
original filename: Married.with.Children.Season.8.Ned.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,420 --> 00:01:29,695
We hebben boodschappen gedaan,
mam.
2
00:01:29,940 --> 00:01:33,535
Wat is pap z'n Dodge toch een genot.
De herrie, de roest...
3
00:01:33,780 --> 00:01:37,568
de weg die je voorbij ziet racen
door de gaten in de bodem.
4
00:01:37,820 --> 00:01:42,336
We hebben alles kunnen vinden:
Bonbons met whisky...
5
00:01:42,580 --> 00:01:44,377
liefdesromannetjes...
6
00:01:44,980 --> 00:01:47,369
een cd van Kenny G...
7
00:01:48,220 --> 00:01:51,257
Papa en jij gaan er een leuke avond
van maken, h??
8
00:01:51,460 --> 00:01:53,496
Batterijen.
9
00:01:58,42
Subtitles for Ride With The Devil
keywords: munsters, the, temporada, 1, completa, 1964, 01x0, munster, masquerade, mp, 3, divx, 5, 2, rg, my, fair, walk, on, mild, side, rock, bye, pikes, pique, 6, low, cal, 7, tin, can, man, 8, herman, great, 9, knock, wood, here, comes, charlie, 01x1, autumn, croakus, midnight, ride, of, sleeping, cutie, family, portrait, grandpa, leaves, home, hermans, rival, grandpas, call, wild, star, if, martian, answers, hang, up, eddies, nickname, 01x2, bats, feather, dont, bank, dance, with, follow, that, love, locked, out, come, back, little, googie, far, move, movie, rookie, 01x3, country, club, to, mockingbird, heights, mummy, lily, girl, model, magnificent, happy, valley, hot, rod, raise, yes, galen, there, is,
original filename: Munsters.The(Temporada_1_Completa)(1964).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,484 --> 00:00:07,317
Tom.
2
00:00:07,387 --> 00:00:10,845
Antes de despedirnos,
¿no quieres pasar un minuto?
3
00:00:10,924 --> 00:00:13,051
- A conocer a mi familia.
- Ah, sigues con eso.
4
00:00:13,126 --> 00:00:15,890
¿Por qué tengo que conocer
a tu familia?
5
00:00:15,962 --> 00:00:19,227
He salido mucho contigo,
y a mis tÃos les gustarÃa conocerte.
6
00:00:19,299 --> 00:00:22,16