Search Movie Subtitles results for ride Or die by relevance:
- Ride.Or.Die.DVDRip.XviD-RZT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,769 --> 00:01:25,407
Unde mergi?
2
00:01:25,489 --> 00:01:28,401
Ãncepe un film film bun la televizor.
3
00:01:52,449 --> 00:01:55,998
La naiba!
Ai luat rolul prea în serios, nu crezi?
4
00:01:56,089 --> 00:01:58,080
Mai taci. Vorbeºti prea mult.
5
00:02:03,969 --> 00:02:06,324
Deci unde-i TV-ul meu?
6
00:02:14,249 --> 00:02:17,047
Ãþi sunã fundul.
Vrei sã rãspund eu?
7
00:02:17,889 --> 00:02:20,722
Nu te rãci. Aºteaptã.
Spune!
8
00:02:20,809 --> 00:02:22,162
La poarta 16. Ãntr-o jumãtate de orã.
9
00:02:22,249 --> 00:02:24,809
- Poftim?
- Ai vrut sã vi
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,769 --> 00:03:05,407
Ãéá ðïõ ôï 'âáëåò;
2
00:03:05,489 --> 00:03:07,400
óå ëéãï áñ÷éæïõà ïé ôæ åöåñóïÃò.
3
00:03:32,449 --> 00:03:35,998
ÃÃ¥ Ãïìéæåéò ïôé ðáñáóïâáñåøå
ôï ðáé÷Ãéäé ìå ôïõò ñïëïõò;
4
00:03:36,089 --> 00:03:38,080
âïõëùó' ôï. Ãïëõ ìéëáò.
5
00:03:43,969 --> 00:03:46,324
Ãëçèåéá, ðïõ åéÃ' ç ôçëåïñáóç ìïõ;
6
00:03:54,249 --> 00:03:57,047
êïõäïõÃéæåé ï êùëïò óïõ.
7
00:03:57,889 --> 00:04:00,722
ÃåéÃÃ¥ ïðùò åéóáé.
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,769 --> 00:03:05,407
??? ??? ?? '?????;
2
00:03:05,489 --> 00:03:07,400
?? ???? ???????? ?? ?? ????????.
3
00:03:32,449 --> 00:03:35,998
?? ???????? ??? ????????????
?? ???????? ?? ???? ??????;
4
00:03:36,089 --> 00:03:38,080
??????' ??. ???? ?????.
5
00:03:43,969 --> 00:03:46,324
???????, ??? ???' ? ????????? ???;
6
00:03:54,249 --> 00:03:57,047
??????????? ? ????? ???.
7
00:03:57,889 --> 00:04:00,722
????? ???? ?????. ??? ??.
8
00:04:00,809 --> 00:04:02,162
???? ???????? 16, ?? ???? ???.
9
00:04:02,249 --> 00:04:04,809
'?????? ?? ??????
??? ? ??????????? ??? ???????.
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,769 --> 00:01:25,407
? ìà ï à ú äåìëú
2
00:01:25,489 --> 00:01:27,400
.äúåëðéú îùôçú âéôøñåï òåîãú ìäúçéì
3
00:01:52,449 --> 00:01:55,998
ìòæà æì ! ì÷çú à ú òðééï
? îùç÷ äúô÷éãéà äæä ÷öú áøöéðåú, ìÃ
4
00:01:56,089 --> 00:01:58,080
.ùúå÷. à úä îãáø éåúø îãé
5
00:02:03,969 --> 00:02:06,324
? áøöéðåú, à éôä ìòæà æì äèìåéæéä ùìé
6
00:02:14,249 --> 00:02:17,047
? äúçú ùìê îöìöì. øåöä ùà òðä
7
00:02:17,889 --> 00:02:20,722
! äéùà øé çîä.
- Live.free.or.die.hard.TELESYNC.XViD- PUKKA.CD2.Szklana.pulapka.4.0.txt
- ride.hard.live.free.(34 33204).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{118}{162}Chyba mia³eŠracjê.
{166}{250}OK, to jest obrzydliwe.
{287}{363}Mamy towarzystwo.
{545}{577}Jak oni wy³¹cz¹ elektrownie?
{581}{635}Co?
{654}{728}G³ówna Kontrola.
{768}{786}Czwarte piêtro.|Czwarte piêtro.
{790}{852}Idziemy.
{1178}{1212}- Postaraj siê nad¹¿yæ.|- Nad¹¿am.
{1216}{1359}Chcia³em siê tylko zatrzymaæ na 2 sekundy,|¿eby z³apaæ oddech.
{1872}{1945}ChodŸ.|Idziemy.
{2237}{2365}Wywiad twierdzi,|¿e terroryÅci s¹ ca³y czas w ruchu.
{2438}{2499}Prawdopodobnie szukamy|jakiegoŠdu¿ego pojazdu.
{2503}{2574}Pewnie z przyczep¹.
{2578}{2642}Powiedz ludziom z Bezpieczeñstwa Narodowego,|¿e potrzebujemy ka¿dego agenta,
{2646}{2691}satelitê i
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,649 --> 00:00:34,686
RIDE OR DIE
2
00:01:23,769 --> 00:01:25,407
Unde mergi?
3
00:01:25,489 --> 00:01:28,401
Ãn curând începe Will,
'Printul din Bel Air'.
4
00:01:52,449 --> 00:01:55,998
Nu te-ai bagat prea mult în actorie?
5
00:01:56,089 --> 00:01:58,080
Mai taci. Vorbesti prea mult.
6
00:02:03,969 --> 00:02:06,324
Deci unde-i TV-ul meu?
7
00:02:14,249 --> 00:02:17,047
Ãti suna din fund.
Vrei sa raspund?
8
00:02:17,889 --> 00:02:20,722
Nu te raci. Zi!
9
00:02:20,809 --> 00:02:22,162
La poarta 16. într-o jumatate de ora.
10
00:02:22,249 --> 00:02:24,809
Pofti
- [23080] Ride Or Die (2003).sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2093}{2134}Kam jde??
{2136}{2184}Za chvilku d?vaj? The Jeffersons.
{2810}{2899}Sakra! Nezd? se ti,|?e se do t? hry moc v??v???
{2901}{2951}Ml?. Moc mluv??.
{3098}{3157}Te? v??n?, kde m?m televizi?
{3355}{3425}Zvon? ti zadek. M?m to vz?t?
{3446}{3517}Nenech se ru?it. Po?kej. Mluvte!
{3519}{3553}Molo 16, za p?l hodiny.
{3555}{3619}- Co?e?|- Cht?l jsi p?ece b?t na Plese hr???.
{3622}{3668}Tak tohle je pozv?nka.
{3757}{3789}Je mi to l?to.
{3822}{3868}To byl prezident.
{3889}{3948}Puff Daddy zremixoval st?tn? hymnu.
{3961}{3996}Pot?ebujou m?.
{5085}{5157}Pan Miyako v?s o?ek?v?. Poj?te, pros?m.
{5168}{5220}D?ky. Sly??m dob?e, ?e m?te p??zvu
- ride.hard.live.free.(34 19358).nfo
- Live.Free.or.Die.Hard.TELESYNC.XViD- PUKKA.CD1.txt
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 691.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{110}{260}T³umaczenie: Zenon999
{270}{400}Korekta: PREDATOR
{438}{470}No i?
{480}{570}- Wysy³am ci kod.|- Tak, widzê. Dziêkujê.
{720}{822}- A co z moim kontem?|- Dostarczam.
{1107}{1150}/DOSTÃP UDZIELONY
{1294}{1397}- W³aÅnie wys³a³em. PowinnaÅ ju¿ mieæ.|- Tak, dziêkujê.
{1401}{1516}- JesteŠpewna, ¿e to legalne?|- Przeprowadzamy tylko test zabezpieczeñ.
{1528}{1576}Masz naprawdê seksowny g³os.
{1577}{1630}Jest jeszcze coÅ,|co mogê dla ciebie zrobiæ?
{1640}{1680}Mamy czego potrzebujemy.
{1936}{2010}JesteÅmy gotowi.
{2188}{22
- Ride Or Die.srt
- Ride Or Die.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{725}{762}ATIRA
{762}{800}ATIRA OU
{800}{850}ATIRA OU MORRE
{2094}{2135}Aonde vais?
{2137}{2189}Vai começar a dar The Jeffersons.
{2811}{2900}Bolas! Estás a levar este papel|muito a sério, não estás?
{2902}{2952}Cala-te. Falas demais.
{3099}{3161}A sério, onde raio está a minha televisão?
{3356}{3426}O teu traseiro está a tocar.|Queres que atenda?
{3447}{3518}Mantém-te quente. Espera. Fala comigo!
{3520}{3554}Cais 16, meia hora.
{3556}{3620}- O quê?|- Querias vir ao Baile do Jogador.
{3623}{3669}Eis o teu convite.
{3758}{3790}Desculpa.
{3823}{3869}Era o Presidente.
{3890}{3949}O Puffy remisturou o hino nacional
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,769 --> 00:01:25,407
Unde mergi?
2
00:01:25,489 --> 00:01:28,401
Ãncepe un film film bun la televizor.
3
00:01:52,449 --> 00:01:55,998
La naiba!
Ai luat rolul prea în serios, nu crezi?
4
00:01:56,089 --> 00:01:58,080
Mai taci. Vorbeºti prea mult.
5
00:02:03,969 --> 00:02:06,324
Deci unde-i TV-ul meu?
6
00:02:14,249 --> 00:02:17,047
Ãþi sunã fundul.
Vrei sã rãspund eu?
7
00:02:17,889 --> 00:02:20,722
Nu te rãci. Aºteaptã.
Spune!
8
00:02:20,809 --> 00:02:22,162
La poarta 16. Ãntr-o jumãtate de orã.
9
00:02:22,249 --> 00:02:24,809
- Poftim?
- Ai vrut sã vi
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2094}{2135}Nereye gidiyorsun?
{2137}{2185}Jeffersonlar baþlamak üzere.
{2811}{2900}Kahretsin! Bu rol yapma iþini|fazla abartmýyor musun sence?
{2902}{2952}Kapa çeneni. Fazla konuþuyorsun.
{3099}{3158}Sahi, televizyonum nerede?
{3356}{3426}Cebin çalýyor. Ben bakayým mý?
{3447}{3518}Böyle kal. Bekle. Konuþ!
{3520}{3554}16. iskele, yarým saat sonra.
{3556}{3620}- Ne?|- Devler Balosu'na gelmek istiyordun.
{3623}{3669}Ãþte, davetiyen.
{3758}{3790}Ãzür dilerim.
{3823}{3869}Arayan baþkandý.
{3890}{3949}Puffy milli marþýn remiksini yapmýþ.
{3962}{4000}Bana ihtiyaçlarý var.
{5086}{5158}Bay Miyako seni bekliyor. Beni tak
- Live.free.or.die.hard.TELESYNC.XViD- PUKKA.CD1.Szklana.pulapka.4.0.txt
- ride.hard.live.free.(34 33165).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}Do wersji:|Live. Free. or. Die. Hard. TELESYNC. XViD-PUKKA
{100}{300}T³umaczenie ze s³uchu:|zenon999
{438}{496}No i?
{500}{612}- Wysy³am ci kod.|- Tak, widzê. Dziêkujê.
{720}{822}- A co z moim kontem?|- Dostarczam.
{1113}{1187}DOSTÃP UDZIELONY
{1294}{1397}- W³aÅnie wys³a³em. PowinnaÅ ju¿ mieæ.|- Tak, dziêkujê.
{1401}{1557}- JesteŠpewna, ¿e to legalne?|- Przeprowadzamy tylko test zabezpieczeñ.
{1577}{1691}Jest jeszcze coŠco mogê dla ciebie zrobiæ?
{1936}{2010}JesteÅmy gotowi.
{2439}{2492}- Co zrobi³eŠz moim komputerem?|- Nie dotyka³em go.
{2496}{2644}To nie w porz¹dku.|Nigdy, przenigdy nie dotykaj mojego komputera.
{4235}{4320}Diagnostyka nie w
- Ride.Or.Die.DVDRip.XviD-RZT.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,769 --> 00:01:25,407
Unde mergi?
2
00:01:25,489 --> 00:01:28,401
Ãncepe un film film bun la televizor.
3
00:01:52,449 --> 00:01:55,998
La naiba!
Ai luat rolul prea în serios, nu crezi?
4
00:01:56,089 --> 00:01:58,080
Mai taci. Vorbeºti prea mult.
5
00:02:03,969 --> 00:02:06,324
Deci unde-i TV-ul meu?
6
00:02:14,249 --> 00:02:17,047
Ãþi sunã fundul.
Vrei sã rãspund eu?
7
00:02:17,889 --> 00:02:20,722
Nu te rãci. Aºteaptã.
Spune!
8
00:02:20,809 --> 00:02:22,162
La poarta 16. Ãntr-o jumãtate de orã.
9
00:02:22,249 --> 00:02:24,809
- Poftim?
- Ai vrut sã vi
- Ride.or.Die.(aka.Hustle.and.Hea t).(2003).DVDRip.DivX.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,500 --> 00:01:25,126
Where are you going?
2
00:01:25,196 --> 00:01:27,138
The Jeffersons about to come on.
3
00:01:52,205 --> 00:01:55,751
Damn! Taking this role-playing thing
a little serious, don't you think?
4
00:01:55,821 --> 00:01:57,828
Shut up. You talk too much.
5
00:02:03,725 --> 00:02:06,059
For real, where the hell is my TV?
6
00:02:13,997 --> 00:02:16,779
Your ass is ringing. You want me to get it?
7
00:02:17,613 --> 00:02:20,461
Just keep it hot. Wait. Talk to me!
8
00:02:20,525 --> 00:02:21,899
Pier 16, half an hour.
9
00:02:21,966 --> 00:02:24,551
- What?
- Ride.Or.Die.DVDRip.XviD-RZT.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:23,769 --> 00:01:25,407
Unde mergi?
2
00:01:25,489 --> 00:01:28,401
Ãncepe un film film bun la televizor.
3
00:01:52,449 --> 00:01:55,998
La naiba!
Ai luat rolul prea în serios, nu crezi?
4
00:01:56,089 --> 00:01:58,080
Mai taci. Vorbeºti prea mult.
5
00:02:03,969 --> 00:02:06,324
Deci unde-i TV-ul meu?
6
00:02:14,249 --> 00:02:17,047
Ãþi sunã fundul.
Vrei sã rãspund eu?
7
00:02:17,889 --> 00:02:20,722
Nu te rãci. Aºteaptã.
Spune!
8
00:02:20,809 --> 00:02:22,162
La poarta 16. Ãntr-o jumãtate de orã.
9
00:02:22,249 --> 00:02:24,809
- Poftim?
- Ai vrut sã vii la balul jucãtorilor.
10
00:02:24,929 --> 00:02:26,760
Asta e
- ride or die cd1.sub
- ride or die cd2.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{867}VOZI ILI UMRI
{2094}{2135}Kamo ideš?
{2137}{2210}Uskoro poèinje Will,|"Princ iz Bel Aira".
{2811}{2900}Nisi li se previše|ufurala u glumu?
{2902}{2952}Šuti. Previše prièaš.
{3099}{3158}Nego, gdje je moj TV?
{3356}{3426}Zvoni ti iz guzice.|Da se javim?
{3447}{3518}Nemoj se ohladiti. Reci!
{3520}{3554}Na gat 16. za pola sata.
{3556}{3620}Molim? -Htio si|doæi na bal igraèa.
{3623}{3669}Ovime te pozivam.
{3758}{3790}Žao mi je.
{3823}{3869}To je bio Predsjednik.
{3890}{3949}Puffy je remiksirao|državnu himnu.
{3962}{3997}Trebaju me.
{4600}{5000}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{5086}{5158}G. Miyako vas|
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,649 --> 00:00:34,686
VOZI ILI UMRI
2
00:01:23,769 --> 00:01:25,407
Kamo ideš?
3
00:01:25,489 --> 00:01:28,401
Uskoro poèinje will,
'Princ iz Bel Aira'.
4
00:01:52,449 --> 00:01:55,998
Nisi li se previše
ufurala u glumu?
5
00:01:56,089 --> 00:01:58,080
Šuti. Previše prièaš.
6
00:02:03,969 --> 00:02:06,324
Nego, gdje je moj TV?
7
00:02:14,249 --> 00:02:17,047
Zvoni ti iz guzice.
Da se javim?
8
00:02:17,889 --> 00:02:20,722
Nemoj se ohladiti. Reci!
9
00:02:20,809 --> 00:02:22,162
Na gat 16. za pola sata.
10
00:02:22,249 --> 00:02:24,809
Molim? - Htio si
doæi
- Live.Free.or.Die.Hard.TELESYNC.XViD- PUKKA.CD1.txt
- ride.hard.live.free.(34 19358).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 691.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{110}{260}T³umaczenie: Zenon999
{270}{400}Korekta: PREDATOR
{438}{470}No i?
{480}{570}- Wysy³am ci kod.|- Tak, widzê. Dziêkujê.
{720}{822}- A co z moim kontem?|- Dostarczam.
{1107}{1150}/DOSTÃP UDZIELONY
{1294}{1397}- W³aÅnie wys³a³em. PowinnaÅ ju¿ mieæ.|- Tak, dziêkujê.
{1401}{1516}- JesteŠpewna, ¿e to legalne?|- Przeprowadzamy tylko test zabezpieczeñ.
{1528}{1576}Masz naprawdê seksowny g³os.
{1577}{1630}Jest jeszcze coÅ,|co mogê dla ciebie zrobiæ?
{1640}{1680}Mamy czego potrzebujemy.
{1936}{2010}JesteÅmy gotowi.
{2188}{2270}Koñcz to i ruszaj dupsko.
{2425}{2494
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,769 --> 00:03:05,407
??? ??? ?? '?????;
2
00:03:05,489 --> 00:03:07,400
?? ???? ???????? ?? ?? ????????.
3
00:03:32,449 --> 00:03:35,998
?? ???????? ??? ????????????
?? ???????? ?? ???? ??????;
4
00:03:36,089 --> 00:03:38,080
??????' ??. ???? ?????.
5
00:03:43,969 --> 00:03:46,324
???????, ??? ???' ? ????????? ???;
6
00:03:54,249 --> 00:03:57,047
??????????? ? ????? ???.
7
00:03:57,889 --> 00:04:00,722
????? ???? ?????. ??? ??.
8
00:04:00,809 --> 00:04:02,162
???? ???????? 16, ?? ???? ???.
9
00:04:02,249 --> 00:04:04,809
'?????? ?? ??????
??? ? ??????????? ??? ???????.
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,769 --> 00:01:25,407
Unde mergi?
2
00:01:25,489 --> 00:01:28,401
Ãncepe un film film bun la televizor.
3
00:01:52,449 --> 00:01:55,998
La naiba!
Ai luat rolul prea în serios, nu crezi?
4
00:01:56,089 --> 00:01:58,080
Mai taci. Vorbeºti prea mult.
5
00:02:03,969 --> 00:02:06,324
Deci unde-i TV-ul meu?
6
00:02:14,249 --> 00:02:17,047
Ãþi sunã fundul.
Vrei sã rãspund eu?
7
00:02:17,889 --> 00:02:20,722
Nu te rãci. Aºteaptã.
Spune!
8
00:02:20,809 --> 00:02:22,162
La poarta 16. Ãntr-o jumãtate de orã.
9
00:02:22,249 --> 00:02:24,809
- Poftim?
- Ai vrut sã vi
There are more subtitles available for Ride Or Die
Click here to view them