Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Riddick by relevance:
Subtitles for Riddick
keywords: 1062, chronicles, of, riddick, the, 2004, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10625-Chronicles_of_Riddick,_The_(2004)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
<i>Sunt o armatã cum nu-i alta,</i>
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
<i>cãlãtorind printre stele spre
un loc numit SubVers,</i>
3
00:01:28,287 --> 00:01:30,221
<i>tãrâmul fãgãduinþei,</i>
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,588
<i>o constelaþie de lumi noi ºi întunecate.</i>
5
00:01:33,659 --> 00:01:36,093
<i>Necromongeri se numesc.</i>
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
<i>ªi dacã nu te pot converti... te ucid.</i>
7
00:01:42,135 --> 00:01:45,194
<i>La conducerea lor, Lordul Marshal.</i>
8
00:01:45,271 --> 00:01:49,331
<i>Numai el a fãcut un pelerinaj
Subtitles for Riddick
keywords: chronicles, of, riddick, dark, fury, the, arabic, subtitle,
original filename: 7339-Chronicles Of Riddick Dark Fury The ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{39}25.000
{100}{131}Ã
{132}{165}ÃÃ
{166}{200}ÃÃã
{201}{238}ÃÃã Ã
{239}{277}ÃÃã ÃÃ
{278}{318}ÃÃã ÃÃá
{319}{360}ÃÃã ÃÃáÃ
{361}{404}ÃÃã ÃÃáÃÃ
{405}{449}ÃÃã ÃÃáÃÃÃ
{450}{495}ÃÃã ÃÃáÃÃÃã
{496}{543}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ
{544}{592}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|Ã
{593}{643}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|Ãã
{644}{695}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|ÃãÃ
{696}{748}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|ÃãÃæ
{749}{804}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|ÃãÃæ ã
{805}{862}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|ÃãÃæ ãÃ
{863}{921}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|ÃãÃæ ãÃã
{922}{981}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ|ÃãÃæ ãÃãÃ
{98
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, pitch, black, 2, fin, 5, fps, 2004, ts, videocd, re, enc,
original filename: The Chronicles Of Riddick - (Pitch Black 2) - Fin - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{565}Suomentajat: d_2ned, gnomus,|smava, Haunted, ankka13, NgZ.
{566}{612}Oikoluku: Haunted|Korjaukset: d_2ned
{1
Subtitles for Riddick
keywords: chronicles, of, riddick, dark, fury, the, 2004, v, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 42042-Chronicles_of_Riddick__Dark_Fury,_The_(2004)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:20,555
<b>Traducerea ºi adaptarea:
>>>>> Ã.Sp!dér <<<<< </b>
2
00:00:45,764 --> 00:00:47,593
<i>Penetrarea înveliºului reþinutã.</i>
3
00:00:47,703 --> 00:00:52,758
<i>Motoarele funcþioneazã
la capacitate 170%.</i>
4
00:00:56,333 --> 00:01:01,740
<i>Cedarea motoarelor ºi a înveliºului
iminentã sub parametrii curenþi.</i>
5
00:01:03,354 --> 00:01:06,830
<i>O mulþime de întrebãri,
peste oricine am da...</i>
6
00:01:06,946 --> 00:01:08,771
<i>Ar putea fi chiar ºi...</i>
7
00:01:08,881 --> 00:01:11,196
<i>A navã de mercenari.</i>
8
00:01:12,404
Subtitles for Riddick
keywords: chronicles, of, riddick, dark, fury, the, napisy, ns, 2004, stv, diamond, shareconnector,
original filename: Chronicles_of_Riddick_Dark_Fury_The_(NAPiSY-51832).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{296}napisy ociosane przez art666|na podstawie napis?w angielskich|opublikowanych przez [bkklakier] na napisy. info
{300}{600}niekt?re napisy s? bardzo lu?nym|t?umaczeniem wi?c bez urazy,|poprawki mile widziane, mia?em ma?o czasu.
{660}{760}VIN DIESEL w
{775}{860}KRONIKI RIDDICKA - CIEMNA FURIA
{1088}{1138}{y: i}Naruszenie kad?uba
{1142}{1240}{y: i}Silniki dzia?aj? przy 170% zdolno?ci.
{1358}{1464}{y: i}Gro?ba zniszczenia silnik?w i kad?uba|przy obecnych parametrach
{1520}{1598}{y: i}Mn?stwo pyta?,|przez co przeszli?my.
{1602}{1682}{y: i}A teraz.
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, unrated, eng,
original filename: The Chronicles of Riddick (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,700 --> 00:01:24,300
<i>They are an army unlike any other...</i>
2
00:01:24,300 --> 00:01:28,200
<i>crusading across the stars</i>
<i>toward a place called UnderVerse,</i>
3
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
<i>their promised land--</i>
4
00:01:30,200 --> 00:01:33,500
<i>a constellation of dark new worlds.</i>
5
00:01:33,600 --> 00:01:36,000
<i>Necromongers, they're called.</i>
6
00:01:36,100 --> 00:01:40,500
<i>And if they cannot convert you,</i>
<i>they will kill you.</i>
7
00:01:42,100 --> 00:01:45,100
<i>Leading them, the Lord Marshal.</i>
8
00:01:45,200 --> 00:01:49,300
<i>
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, hr,
original filename: The Chronicles Of Riddick-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,960 --> 00:00:59,240
Postoji armija kao ni jedna druga.
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,920
Putuje kroz zvijezde do mjesta
koje se zove ''Andevers''.
3
00:01:03,760 --> 00:01:07,718
Njihova obeæana zemlja.
Uporište novih mraènih svijetova.
4
00:01:09,120 --> 00:01:11,000
Zovu ga '' Nekromanga''.
5
00:01:11,680 --> 00:01:15,120
Ako te ne mogu preobratiti, ubit æe te.
6
00:01:15,920 --> 00:01:18,280
Predvodi ih lord Marsal.
7
00:01:19,480 --> 00:01:22,760
On je prošao kapije '' Andeversa''.
Vratio se kao drugo stvorenje.
8
00:01:26,920 --> 00:01:28,959
Jaèi, èudniji.
9
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, 2004, 1, cd, greek, gr, unrated, directors, cut, fix,
original filename: The Chronicles of Riddick - 2004 - 1CD - Greek - gr - 4095028c38b9e467387e606aac7466bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
???? ???? ???????, ???
????????? ??? ??? ??????.
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
????????????? ??????? ??? ?????
????????? ??? ????? ??? ?????? "??????????"
3
00:01:28,288 --> 00:01:30,222
? ?? ??? ??????????,
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,589
??? ???????????
????????? ???? ??????.
5
00:01:33,660 --> 00:01:36,094
??????????? ???? ???????????.
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
??? ?? ?? ????????? ?? ?? ???????????...
?? ?? ?????????.
7
00:01:42,135 --> 00:01:45,195
???? ???????? ? ???????? ??????.
8
00:01:45,271 --> 00:01:49,332
???? ? ????? ??? ???? ??????
Subtitles for Riddick
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 8, chroniclesofriddick,
original filename: 2490-sub_Chronicles-of-Riddick-The-2004_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,616 --> 00:01:33,073
Sunt o armatã unicã...
2
00:01:33,074 --> 00:01:36,723
ce cãlãtoreºte printre stele
spre un loc numit SubUnivers.
3
00:01:36,915 --> 00:01:40,910
Pãmântul fãgãduinþei. O constelaþie
de noi lumi întunecate.
4
00:01:41,986 --> 00:01:44,405
Se numesc necromongeri,
cei ce iubesc moartea.
5
00:01:44,406 --> 00:01:48,055
Dacã nu te pot converti, te ucid.
6
00:01:48,439 --> 00:01:51,127
Ãn fruntea lor e lordul Stãpânitor.
7
00:01:51,972 --> 00:01:55,622
El e singurul ce a fãcut pelerinajul
spre porþile SubUniversului...
8
00:01:55,698 --> 00:
Subtitles for Riddick
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 7, thechronicles, riddickntscrom, buna,
original filename: 2490-sub_Chronicles-of-Riddick-The-2004_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,682 --> 00:01:24,218
Sunt o armatã cum nu-i alta,
2
00:01:24,284 --> 00:01:28,121
cãlãtorind printre stele spre
un loc numit SubVers,
3
00:01:28,222 --> 00:01:30,123
tãrâmul fãgãduinþei,
4
00:01:30,224 --> 00:01:33,493
o constelaþie de lumi noi ºi întunecate.
5
00:01:33,594 --> 00:01:35,996
Necromongeri se numesc.
6
00:01:36,096 --> 00:01:40,400
ªi dacã nu te pot converti... te ucid.
7
00:01:42,035 --> 00:01:45,072
La conducerea lor, Lordul Marshal.
8
00:01:45,172 --> 00:01:49,209
Numai el a fãcut un pelerinaj
pânã la porþile SubVersului.
9
00:01:49,276
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, 2004, ned, howler,
original filename: The.Chronicles.of.Riddick-Dark.Fury.2004.Ned-Howler.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,378 --> 00:00:47,573
Buitenschil breuk opgelopen.
2
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
Motoren werken met 170% capaciteit.
3
00:00:56,623 --> 00:01:01,060
Motoren en buitenschil schade onvermijdbaar
onder deze omstandigheden.
4
00:01:03,396 --> 00:01:06,763
Heel veel vragen,
wat we tegenkomen.
5
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
Kan zelfs... een merc schip zijn.
6
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
Kritieke systeemfout in 5 seconden.
7
00:01:15,542 --> 00:01:18,033
4 seconden... 3 seconden...
8
00:01:18,111 --> 00:01:21,308
2 seconden... 1 seconde...
9
00:01:23,383 --> 00:01:28,286
E
Subtitles for Riddick
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, fr, 3,
original filename: Chronicles_Of_Riddick_The_2004_fr(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
<i>C'est une arm?e
semblable ? nulle autre...</i>
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
<i>en croisade parmi les ?toiles
vers un lieu nomm? UnderVerse...</i>
3
00:01:28,288 --> 00:01:30,222
<i>leur terre promise.</i>
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,589
<i>Une constellation de mondes
nouveaux et obscurs.</i>
5
00:01:33,660 --> 00:01:36,094
<i>On les appelle les N?cromongers.</i>
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
<i>Et s'ils ne peuvent pas vous
convertir, ils vous tueront.</i>
7
00:01:41,768 --> 00:01:45,204
<i>Leur chef est Lord Marshal.</i>
8
00:01:45,271 --> 00:01
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, ts, videocd, re, enc, onecd,
original filename: 42426.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,000
Subtiles by HisoKha
dedicated to Drussia
2
00:00:56,700 --> 00:00:59,000
Il y a une armée
comme aucune autre auparavant,
3
00:00:59,001 --> 00:01:03,250
qui voyage à travers les étoiles en quête
d'un lieu appelé Underverse,
4
00:01:03,251 --> 00:01:07,800
leur terre promise, une constellation
de nouveaux mondes obscurs.
5
00:01:09,001 --> 00:01:10,800
Ils sont appelés Necromongers.
6
00:01:11,101 --> 00:01:13,400
Et s'ils ne réussissent pas à te convertir,
7
00:01:14,201 --> 00:01:15,200
ils te tuent.
8
00:01:15,500 --> 00:01:18,300
à leur tê
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Chronicles of Riddick (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{219}{292}[Ominous instrumental music]
{1397}{1459}AEREON: "They are an army"|unlike any other...
{1461}{1557}crusading across the stars|toward a place called UnderVerse...
{1561}{1665}their promised land.|A constellation of dark new worlds.
{1693}{1746}Necromongers they're called.
{1757}{1852}And if they cannot convert you,|they will kill you.
{1862}{1932}Leading them, the Lord Marshal.
{1954}{2048}He alone has made a pilgrimage|to the gates of the UnderVerse...
{2051}{2108}and returned a different being.
{2146}{2261}Stronger. Stranger.|Half alive and half...
{2298}{2338}something else.
{2390}{2457}[Dramatic instrumental music]
{2632}{27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,488 --> 00:00:20,990
Ellos son un ejército
como cualquier otro.
2
00:00:20,990 --> 00:00:25,028
Cruzando através de las estrellas
para llegar al "Bajoverso"
3
00:00:25,028 --> 00:00:30,500
Sus tierras prometidas en las
constelaciones oscuras y nuevos mundos
4
00:00:30,500 --> 00:00:32,902
Necromangas son llamados.
5
00:00:32,902 --> 00:00:37,207
Y si no pueden convertirte...
te matarán.
6
00:00:37,207 --> 00:00:40,443
Guiándolos, el Señor Marshall.
7
00:00:40,810 --> 00:00:44,547
Ãl ha guiado a los emperadores
contra sus rivales en el bajoverso.
8
00:00:44,547 --> 00
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, cd, 1,
original filename: The_Chronicles_Of_Riddick_CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
<i>Sunt o armatã cum nu-i alta,</i>
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
<i>cãlãtorind printre stele spre
un loc numit SubVers,</i>
3
00:01:28,287 --> 00:01:30,221
<i>tãrâmul fãgãduinþei,</i>
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,588
<i>o constelaþie de lumi noi ºi întunecate.</i>
5
00:01:33,659 --> 00:01:36,093
<i>Necromongeri se numesc.</i>
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
<i>ªi dacã nu te pot converti... te ucid.</i>
7
00:01:42,135 --> 00:01:45,194
<i>La conducerea lor, Lordul Marshal.</i>
8
00:01:45,271 --> 00:01:49,331
<i>Numai el a fãcut un pelerinaj
Subtitles for Riddick
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, hu,
original filename: Chronicles_Of_Riddick_The_2004_hu(4).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,154 --> 00:01:24,713
<i>Ez a sereg semmihez sem foghat?.</i>
2
00:01:24,793 --> 00:01:28,624
<i>Vonulnak a csillagokon ?t,
hogy el?rj?k Al-verzumot,</i>
3
00:01:28,690 --> 00:01:30,634
<i>mely sz?mukra az ?g?ret f?ldje,</i>
4
00:01:30,699 --> 00:01:33,985
<i>s?t?t ?j vil?gok konstell?ci?ja.</i>
5
00:01:34,067 --> 00:01:36,500
<i>Ez a Hal?lhoz?k serege.</i>
6
00:01:36,566 --> 00:01:40,932
<i>Ha nem tudnak megt?r?teni, meg?lnek.</i>
7
00:01:41,763 --> 00:01:44,488
<i>Vez?r?k a Lord Marshal.</i>
8
00:01:45,701 --> 00:01:48,826
<i>Eddig egyed?l csak ? l?pett ?t
az Al-verzum kapu
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, eng,
original filename: 42811.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{919}{1053}[ Alarm Beeping ]
{1088}{1141}{y:i}[ Computer Voice ]|{y:i}Hull breach contained.
{1142}{1240}{y:i}Engines operating|{y:i}at 1 70% capacity.
{1358}{1464}{y:i}Engine and hull failure imminent|{y:i}under current parameters.
{1466}{1518}[ Beeping Continues ]
{1520}{1601}{y:i}[ Woman ]|{y:i}A lot of questions,|{y:i}whoever we run into.
{1602}{1682}{y:i}Could even be.. a merc ship.
{1730}{1809}{y:i}[ Computer Voice ]|{y:i}Criticau systems faiuure in five seconds.
{1811}{1871}{y:i}Four seconds. Three seconds.
{1873}{1949}{y:i}Two seconds. One second.
{1951}{1998}{y:i}[ Engine Winding Down ]
{1999}{2117}First you're a boy
Subtitles for Riddick
keywords: chronickles, of, riddick, dark, fury, by, howler,
original filename: 73632.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,378 --> 00:00:47,573
Lekage is verhoplen.
2
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
Motoren werken met 170% capaciteit.
3
00:00:56,623 --> 00:01:01,060
Motoren en buitenschil schade onontkombaar
onder deze omstandigheden.
4
00:01:03,396 --> 00:01:06,763
Heel veel vragen,
wat we tegenkomen.
5
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
Kan zelfs... een merc schip zijn.
6
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
Kritieke systeemfout in 5 seconden.
7
00:01:15,542 --> 00:01:18,033
4 seconden... 3 seconden...
8
00:01:18,111 --> 00:01:21,308
2 seconden... 1 seconde...
9
00:01:23,383 --> 00:01:28,286
Eerst ben
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, 2004, stv, diamond,
original filename: 8b1a76a21ba288129672ca0b9256c162.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,378 --> 00:00:47,573
<i>Hull breach contained.</i>
2
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
<i>Engines operating
at 170% capacity.</i>
3
00:00:56,623 --> 00:01:01,060
<i>Engine and hull failure imminent
under current parameters.</i>
4
00:01:03,396 --> 00:01:06,763
<i>A lot of questions,
whoever we run into.</i>
5
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
<i>Could even be... a merc ship.</i>
6
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
<i>Critical systems failure in five seconds.</i>
7
00:01:15,542 --> 00:01:18,033
<i>Four seconds. Three seconds.</i>
8
00:01:18,111 --> 00:01:21,308
<i>Two seconds. One second
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,198 --> 00:01:24,758
<i>Ez a sereg semmihez sem fogható.</i>
2
00:01:24,838 --> 00:01:28,672
<i>Vonulnak a csillagokon át,
hogy elérjék Al-verzumot,</i>
3
00:01:28,738 --> 00:01:30,683
<i>mely számukra az Ãgéret földje,</i>
4
00:01:30,748 --> 00:01:34,036
<i>sötét új világok konstellációja.</i>
5
00:01:34,118 --> 00:01:36,552
<i>Ez a Halálhozók serege.</i>
6
00:01:36,618 --> 00:01:40,987
<i>Ha nem tudnak megtérÃteni, megölnek.</i>
7
00:01:41,818 --> 00:01:44,544
<i>Vezérük a Lord Marshal.</i>
8
00:01:45,758 --> 00:01:48,885
<i>Eddig egyedül csak õ lépe
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, 2004, stv, diamond,
original filename: 73624.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,378 --> 00:00:47,573
<i>Hull breach contained.</i>
2
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
<i>Engines operating
at 170% capacity.</i>
3
00:00:56,623 --> 00:01:01,060
<i>Engine and hull failure imminent
under current parameters.</i>
4
00:01:03,396 --> 00:01:06,763
<i>A lot of questions,
whoever we run into.</i>
5
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
<i>Could even be... a merc ship.</i>
6
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
<i>Critical systems failure in five seconds.</i>
7
00:01:15,542 --> 00:01:18,033
<i>Four seconds. Three seconds.</i>
8
00:01:18,111 --> 00:01:21,308
<i>Two seconds. One second
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, cd, 2,
original filename: The_Chronicles_Of_Riddick_CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,975 --> 00:00:06,000
Unii aºa cred.
2
00:00:07,411 --> 00:00:09,935
Doar pentru cã eºti
asa departe de flotã,
3
00:00:10,013 --> 00:00:15,884
mintea þi se poate umple
de gânduri stranii, de îndoieli.
4
00:00:15,953 --> 00:00:18,888
Nu ai niciodatã îndoieli, Vaako?
5
00:00:22,326 --> 00:00:24,817
- Ãndoieli?
- Referitor la campanie.
6
00:00:25,830 --> 00:00:27,991
Referitor la Lordul Marshal.
7
00:00:30,000 --> 00:00:34,370
Ãn primul ºi în primul rând,
sunt un comandor Necromonger.
8
00:00:35,438 --> 00:00:40,536
Deci dacã vrei sã-mi testezi loialiatatea,
r
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, 2004, stv, 5, ch, diamond, bg,
original filename: the.chronicles.of.riddick.dark.fury.2004.stv.dvdrip.xvid.ac3.5ch-diamond(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{647}Scary-Team ®|ïðåäñòà âÿ
{764}{891}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1088}{1141}{y:i}Ãðîáèâúò Ãà êîðïóñà îâëà äÿÃ.
{1142}{1240}{y:i}Ãâèãà òåëèòå ðà áîòÿò Ãà 170%.
{1358}{1464}{Y:i}Ãâèãà òåëèòå è êîðïóñúò Ãÿìà äà èçäúðæà ò|ïðè òåêóùèòå ïà ðà ìåòðè.
{1520}{1601}{Y:i}ÃÃ¥ èìà ìÃîãî âúïðîñè,|Ãà êîãîòî è äà ïîïà äÃåì.
{1602}{1682}{y:i}Ãîæå äà å äîðè... êîðà á Ãà Ãà åìÃèöè.
{1730}{1809}{y:i}Ãðèòè÷åà îòêà ç Ãà ñèñòå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,028 --> 00:01:24,588
Son un ejército como ningún otro...
2
00:01:24,664 --> 00:01:28,498
que van de campaña entre las estrellas
hacia un lugar llamado InfraVerso...
3
00:01:28,568 --> 00:01:30,502
su tierra prometida.
4
00:01:30,570 --> 00:01:33,869
Una constelación
de nuevos mundos oscuros.
5
00:01:33,940 --> 00:01:36,374
Se llaman Necrotratantes.
6
00:01:36,443 --> 00:01:40,812
Y si no pueden convertirte,
te matarán.
7
00:01:40,881 --> 00:01:43,941
Su lÃder es el gran mariscal.
8
00:01:44,017 --> 00:01:48,078
ÃI solo hizo un peregrinaje
a las puertas del InfraVers
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, 2004, 1, cd, czech, cz, swesub,
original filename: The Chronicles of Riddick - 2004 - 1CD - Czech - cz - 9d98f227f88202e54bfb14ac9a986fe0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,072 --> 00:01:20,381
Je jedna arm?da, kter? se
??dn? jin? nepodob?.
2
00:01:20,589 --> 00:01:24,134
K?i?uje hv?zdy do
oblasti zvan? Underverse.
3
00:01:24,368 --> 00:01:28,840
Jejich zasl?ben? zem?.
Souhv?zd? nov?ch temn?ch sv?t?.
4
00:01:29,580 --> 00:01:31,384
Necromonge?i je jejich jm?no.
5
00:01:31,899 --> 00:01:33,637
A pokud v?s nemohou p?em?nit,...
6
00:01:34,353 --> 00:01:35,615
zabij? v?s.
7
00:01:36,200 --> 00:01:38,769
Vede je lord mar??l.
8
00:01:39,617 --> 00:01:42,796
On s?m se vydal k bran?m Underversu.
9
00:01:43,289 --> 00:01:45,676
A vr?til se jako ji
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury,
original filename: Id056086.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{771}{878}KRONIKI RIDDICKA:|CIEMNA FURIA
{1102}{1150}Naruszenie kad?uba.
{1151}{1241}Silniki dzia?aj? w 170% wydajno?ci.
{1352}{1454}Istnieje zagro?enie zniszczenia silnik?w|i kad?uba przy obecnych parametrach.
{1520}{1577}Mn?stwo pyta?,|na kogo by?my nie wpadli.
{1606}{1727}A teraz... to m?g?by by? nawet...|statek najemnik?w.
{1740}{1808}Krytyczne uszkodzenie|system?w nast?pi za pi?? sekund.
{1809}{1867}Cztery sekundy.|Trzy sekundy.
{1870}{1933}Dwie sekundy.|Jedn? sekund?.
{2014}{2111}Najpierw jeste? ch?opcem, potem dziewczyn?,|a teraz jasnowidzem.
{2123}{2164}Uwa?aj czego sobie ?yczysz, Jack.
{2176}{2284}Niezidentyfikowany statek,|podajc
Subtitles for Riddick
keywords: chronicles, of, riddick, the, arabic, subtitle,
original filename: 7333-Chronicles Of Riddick The ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1440}{1503}Ãäåã ÃÃà æáÃäåã|áÃà ÃÃà ÃÃà ÃÃÃ
{1503}{1604}Ã̾̾ä ÃáäÃæã áÃà ÃÃáæà Ãáì ÃÃÃÃåã
{1604}{1741}ÃÃÃåã ÃáãæÃæÃÃ¥ ÃãÃà Ãáì ãÃãæÃÃÃ|ÃáäÃæã æÃáÃæÃáã ÃáÃÃÃÃÃ¥
{1741}{1802}ÃÃÃæä ÃäÃÃåã äÃÃÃæãäÃÃ
{1802}{1910}æÃÃà áã ÃÃÃÃÃæà ÃáÃÃ|ÃÃäåã Ãæà ÃÃÃáæäÃ
{1910}{1991}ÃÃæÃåã .. ÃáÃÃà ãÃÃÃÃá
{2000}{2094}áÃà ÃÃà ÃáÃãÃÃÃÃæÃÃÃ¥ ÃÃ|ãäÃÃÃÃåà Ãà ÃÃÃì ÃáÃæÃáã
{2094}{2182}æáÃà ÃÃà ÃÃÃá ÃÃÃ
{2182}{2248}ÃÃæì .... æÃÃÃÃ
{2261}{2327
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, director's, cut,
original filename: Id056359.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}
{200}{299}
{303}{380}
{399}{490}
{1960}{2019}/S? armi? niepodobn? do ?adnej innej.
{2023}{2115}/Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|/w poszukiwaniu pod-wszech?wiata.
{2117}{2161}/Ich ziemi obiecanej.
{2165}{2242}/Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w.
{2246}{2302}/Nazywaj? ich Necromongerami.
{2306}{2410}/I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|/zabij? ci?.
{2433}{2516}/Prowadzi ich Lord Marshall.
{2524}{2619}/Samotnie odby? pielgrzymk?|/przez wrota pod-wszech?wiata.
{2623}{2698}/I wr?ci? jako inna istota.
{2702}{2778}/Silniejszy, bardziej obcy.
{2782}{2859}/W po?owie ?ywy,|/w po?owie...
{2863}{2929}/b?d?cy czym? innym.
{3182}{3279}/Je?li
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, 2004, stv, diamond,
original filename: Id030148.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1088}{1141}{y:i}Hull breach contained.
{1142}{1240}{y:i}Engines operating|at 170% capacity.
{1358}{1464}{y:i}Engine and hull failure imminent|under current parameters.
{1520}{1601}{y:i}A lot of questions,|whoever we run into.
{1602}{1682}{y:i}Could even be... a merc ship.
{1730}{1809}{y:i}Critical systems failure in five seconds.
{1811}{1871}{y:i}Four seconds. Three seconds.
{1873}{1949}{y:i}Two seconds. One second.
{1999}{2117}First you're a boy, then you're a girl,|and now you're a psychic.
{2118}{2178}Careful what you wish for, Jack.
{2179}{2298}{y:i}Unidentified craft,|state your purpose and contents.
{2406}{2533}{y:i}Unidentified cra
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Chronicles of Riddick - 2004 - 1CD - Czech - cz - bec5db7861bd3fdc611101df28837de2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1424}{1490}Je jedna arm?da, kter? se|??dn? jin? nepodob?.
{1491}{1588}K?i?uje hv?zdy do|oblasti zvan? Underverse.
{1589}{1724}Jejich zasl?ben? zem?.|Souhv?zd? nov?ch temn?ch sv?t?.
{1725}{1784}Necromonge?i je jejich jm?no.
{1785}{1848}A pokud v?s nemohou p?em?nit,...
{1849}{1888}zabij? v?s.
{1896}{1958}Vede je lord mar??l.
{1985}{2081}On s?m se vydal k bran?m Underversu.
{2082}{2169}A vr?til se jako jin? stvo?en?.
{2170}{2233}Siln?j??, podivn?j??.
{2248}{2317}Napolo ?iv? a napolo...
{2326}{2368}n?co jin?ho.
{2662}{2778}Jestli m?me p?e??t, mus? b?t|nalezena nov? rovnov?ha.
{2779}{2864}V norm?ln? dob? by se s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,705 --> 00:01:33,125
Ellos son un ejército
como cualquier otro.
2
00:01:33,125 --> 00:01:37,004
Cruzando através de las estrellas
para llegar al "Bajoverso"
3
00:01:37,004 --> 00:01:42,266
Sus tierras prometidas en las
constelaciones oscuras y nuevos mundos
4
00:01:42,266 --> 00:01:44,610
Necromangas son llamados.
5
00:01:44,610 --> 00:01:48,720
Y si no pueden convertirte...
te matarán.
6
00:01:48,720 --> 00:01:51,870
Guiándolos, el Señor Marshall.
7
00:01:52,176 --> 00:01:55,825
Ãl ha guiado a los emperadores
contra sus rivales en el bajoverso.
8
00:01:55,825 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:56:S? armi? niepodobn? do ?adnej innej
00:00:59:Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|w poszukiwaniu pod-wszech?wiata
00:01:03:Ich ziemi obiecanej
00:01:05:Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
00:01:09:Nazywaj? ich Necromongerami
00:01:12:I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|zabij? ci?
00:01:16:Prowadzi ich Lord Marshall
00:01:19:Samotnie odby? pielgrzymk?|przez wrota pod-wszech?wiata
00:01:23:I wr?ci? jako inna istota
00:01:26:Silniejszy, bardziej obcy
00:01:30:W po?owie ?ywy,|w po?owie b?d?cy czym? innym
00:01:46:Je?li mamy przetrwa?,|musi by? ustanowiona nowa r?wnowaga
00:01:51:W zwyk?ych czasach z?o|zosta?oby pokonane przez dobr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{110}T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
{1410}{1481}S? armi? niepodobn? do ?adnej innej
{1485}{1581}Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|w poszukiwaniu pod-wszech?wiata
{1585}{1631}Ich ziemi obiecanej
{1635}{1731}Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
{1735}{1806}Nazywaj? ich Necromongerami
{1810}{1906}I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|zabij? ci?
{1910}{1981}Prowadzi ich Lord Marshall
{1985}{2081}Samotnie odby? pielgrzymk?|przez wrota pod-wszech?wiata
{2085}{2156}I wr?ci? jako inna istota
{2160}{2248}Silniejszy, bardziej obcy
{2260}{2376}W po?owie ?ywy,|w po?owie b?d?cy czym? innym
{2660}{2781}Je?li mamy przetrwa?,|musi by? ustanowiona
Subtitles for Riddick
keywords: chronicles, of, riddick, the, napisy,
original filename: Chronicles_of_Riddick_The_(NAPiSY-52537).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{110}T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
{1410}{1481}S? armi? niepodobn? do ?adnej innej
{1485}{1581}Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|w poszukiwaniu pod-wszech?wiata
{1585}{1631}Ich ziemi obiecanej
{1635}{1731}Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
{1735}{1806}Nazywaj? ich Necromongerami
{1810}{1906}I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|zabij? ci?
{1910}{1981}Prowadzi ich Lord Marshall
{1985}{2081}Samotnie odby? pielgrzymk?|przez wrota pod-wszech?wiata
{2085}{2156}I wr?ci? jako inna istota
{2160}{2248}Silniejszy, bardziej obcy
{2260}{2376}W po?owie ?ywy,|w po?owie b?d?cy czym? innym
{2660}{2781}Je?li mamy przetrwa?,|musi by? ustanowiona
Subtitles for Riddick
keywords: chronicles, of, riddick, rus, 2004,
original filename: e54e0b64ad1b3e9e3a13c9d537fedd21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,778 --> 00:00:47,973
ÃðîáîèÃà â êîðïóñå.
2
00:00:48,047 --> 00:00:52,108
<i>Ãâèãà òåëè ðà áîòà þò
ÃÃ 170 %.</i>
3
00:00:57,023 --> 00:01:01,448
à òà êèìè ïà ðà ìåòðà ìè äâèãà òåëè ñêîðî
âûéäóò èç ñòðîÿ. Ãáøèâêà ïîâðåæäåÃà .
4
00:01:03,796 --> 00:01:07,163
ÃÃòåðåñÃî êîãî ìû âñòðåòèëè?
5
00:01:07,233 --> 00:01:10,566
Ãîæåò ýòî Ãà åìÃèêè?
6
00:01:12,538 --> 00:01:15,871
Ãòêà ç êðèòè÷åñêèõ
ñèñòåì ÷åðåç 5 ñåêóÃä.
7
00:01:15,942
Subtitles for Riddick
keywords: the, chronicles, of, riddick, 2004, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Chronicles of Riddick - 2004 - 1CD - Czech - cs - 5ca2c814c17bc359ed15797c39320370.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 / ?da the Borg
{1971}{2033}Je to arm?da jako ??dn? jin?...
{2035}{2127}Putuj? po hv?zd?ch k m?stu, kter? se naz?v? Podsv?t,
{2128}{2175}ke sv? zasl?ben? zemi,
{2176}{2255}k souhv?zd? nov?ch temn?ch sv?t?.
{2257}{2315}??k? se jim Smrtivl?dci.
{2317}{2422}A pokud se neobr?t?te na jej?ch v?ru,|zabij? v?s.
{2460}{2534}Jejich p?nem je Lord V?dce,
{2535}{2633}kter? se vydal na pou? k bran?m Podsv?ta
{2635}{2712}a vr?til se jako jin? bytost.
{2714}{2792}Siln?j??. Neobvyklej??.
{2794}{2873}Nap?l ?iv? a nap?l...
{2875}{2940}n?co jin?ho.
{3194}{3290}Pokud m?me p?e??t,|mus? b?t nalezena nov? rovnov?ha.
{3316}{3387}V norm?ln?ch dob?ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{300}Synchro by jarul777
{300}{359}25.000
{2250}{2321}S? armi? niepodobn?|do ?adnej innej
{2325}{2396}Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|w poszukiwaniu PodWszech?wiata
{2400}{2530}Ich ziemi obiecanej.|Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
{2550}{2596}Nazywaj? ich Necromongerami.
{2600}{2696}I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|zabij? ci?.
{2700}{2771}Prowadzi ich Lord Marshall.
{2775}{2871}Samotnie odby? pielgrzymk?|przez wrota PodWszech?wiata.
{2875}{2964}I wr?ci? jako inna istota.
{2975}{3106}Silniejszy.Bardziej obcy.|W po?owie ?ywy, w po?owie...
{3125}{3204}b?d?cy czym? innym.
{3425}{3546}Je?li mamy przetrwa?,|musi by? ustanowiona nowa r?wn
Subtitles for Riddick
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, ru,
original filename: Chronicles_Of_Riddick_The_2004_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,480 --> 00:01:19,675
??? ????? ??????
?? ?????, ??? ??????.
2
00:01:19,800 --> 00:01:23,475
??? ???????? ????? ?????? ? ?????,
??????? ?????????? "????????????".
3
00:01:23,640 --> 00:01:27,838
??? ?? ????? ???????????.
????????? ????? ?????? ?????.
4
00:01:29,040 --> 00:01:30,951
?? ???????? ????????????.
5
00:01:31,320 --> 00:01:34,835
???, ??? ????????? ????????????
? ???????? ??, ????????.
6
00:01:35,320 --> 00:01:38,392
?? ???????????? -???? ??????.