Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rey, El by relevance:
Subtitles for Rey, El
keywords: el, rey, leon, fps2, 3, 9, 7, the, lion, king,
original filename: el_rey_leon_fps23.97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8490}{8609} La vida es injusta,| no?
{8610}{8640}Verás,
{8678}{8740}Nunca seré Rey
{8771}{8821}Y tú...
{8809}{8916}Nunca vas a ver la luz de| un nuevo dÃa ... Adiós...
{8983}{9052}Nunca te dijo tu madre que| no tienes que jugar con la comida?
{9067}{9104}Qué quieres?
{9103}{9204}Estoy acá para avisarte que|el Rey Mufasa esta viniendo.
{9213}{9319} Es mejor que tengas una|excusa por faltar a la ceremonia esta mañana.
{9335}{9422}Ah...mira, Zazu. Me hiciste|perder mi comida.
{9444}{9522}Ahhh! Vas a perder más que|eso cuando el rey acabe contigo
{9529}{9589} Está tan enojado como un|hipopótamo con hernia
{9593}{9679}Ohhh...|Tiemb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,887 --> 00:01:15,980
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,792 --> 00:01:22,819
El Secreto Del Rey de Hielo
3
00:03:04,464 --> 00:03:09,265
¿Quién se atreve a hacer temblar
el castillo del Caballero de la Nieve?
4
00:03:09,436 --> 00:03:11,063
¡Glaciares destellantes!
5
00:03:11,538 --> 00:03:17,499
Es el Rey del Hielo. Y se ha liberado
de su sueño de 1 000 años.
6
00:03:17,677 --> 00:03:20,111
Pero, ¿cómo?
7
00:03:20,313 --> 00:03:23,714
Gato Nieve, te necesito.
8
00:03:33,560 --> 00:03:38,259
Ese puente es un acceso rápido
para eI Rey deI HieIo.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,485 --> 00:00:30,405
<i>Nants ingonyama</i>
2
00:00:30,489 --> 00:00:31,990
<i>Bagithi baba</i>
3
00:00:31,907 --> 00:00:35,410
<i>Sithi uhhmm ingonyama</i>
4
00:00:35,285 --> 00:00:38,080
<i>Ingonyama</i>
5
00:00:37,996 --> 00:00:41,708
<i>¿Que hay en el menu?</i>
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,001
<i>Que no te puedas...</i>
7
00:00:43,085 --> 00:00:46,380
<i>Tragar...
Pumba.</i>
8
00:00:46,296 --> 00:00:47,798
<i>Ingonyama</i>
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,800
<i>Tengo que decirtelo Timon...</i>
10
00:00:49,716 --> 00:00:52,803
<i>esa cancion siempre
me llega justo a
Subtitles for Rey, El
keywords: rey, de, los, huevones, el, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41407-Rey_de_los_huevones,_El_(2006)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2191}{2262}Hmm... Let's see...
{2287}{2392}Hmm... it can't be, no.
{2452}{2502}Two months, it's been two months.
{2510}{2576}The 5th... yeah the 5th.
{2741}{2788}- Come on, King!|- Let's go, man.
{2793}{2857}My God! Here we need the female touch, huh?
{2865}{2901}- And Sandra?|- She's coming.
{2909}{2971}Could you lend me ,000 pesos?
{2982}{3005}I think...
{3064}{3093}Mario...
{3102}{3170}you never gave me the other ten I lent you.
{3174}{3200}Ah, right...
{3202}{3270}- How much do I owe you, man?|- ,000 pesos.
{3274}{3335}Let's take care of that immediately.
{3339}{3385}Here's ,000.
{3408}{3477}- I owed you ten.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,887 --> 00:01:15,980
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,792 --> 00:01:22,819
El Secreto Del Rey de Hielo
3
00:03:04,464 --> 00:03:09,265
¿Quién se atreve a hacer temblar
el castillo del Caballero de la Nieve?
4
00:03:09,436 --> 00:03:11,063
¡Glaciares destellantes!
5
00:03:11,538 --> 00:03:17,499
Es el Rey del Hielo. Y se ha liberado
de su sueño de 1 000 años.
6
00:03:17,677 --> 00:03:20,111
Pero, ¿cómo?
7
00:03:20,313 --> 00:03:23,714
Gato Nieve, te necesito.
8
00:03:33,560 --> 00:03:38,259
Ese puente es un acceso rápido
para eI Rey deI HieIo.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,700
Ahi viene un león
2
00:00:26,700 --> 00:00:30,100
Oh si, es un león
3
00:00:32,700 --> 00:00:38,000
Nants ingonyama bagithi baba
4
00:00:38,000 --> 00:00:41,400
Sithi uhhmm ingonyama
5
00:00:41,400 --> 00:00:44,500
Ingonyama
6
00:00:44,500 --> 00:00:46,800
Vamos a conquistar
7
00:00:46,800 --> 00:00:49,800
Ingonyama
8
00:00:49,800 --> 00:01:04,300
Aqui hay un león y un tigre
9
00:01:12,200 --> 00:01:17,200
Desde el dia que al mundo llegamos
10
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
y nos ciega, el brillo del sol
11
00:01:23,800 --> 00:01:26,200
ha
Subtitles for Rey, El
keywords: rey, de, los, huevones, el, 2006, 1, cd, english, en, orp,
original filename: Rey de los huevones, El - 2006 - 1CD - English - en - 459c61088e4d3e8a9d776c28a89e46f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,391 --> 00:01:34,360
Hmm... Let's see...
2
00:01:35,395 --> 00:01:39,764
Hmm... it can't be, no.
3
00:01:42,268 --> 00:01:44,361
Two months, it's been two months.
4
00:01:44,671 --> 00:01:47,435
The 5th... yeah the 5th.
5
00:01:54,314 --> 00:01:56,282
- Come on, King!
- Let's go, man.
6
00:01:56,483 --> 00:01:59,179
My God! Here we need the female touch, huh?
7
00:01:59,486 --> 00:02:00,976
- And Sandra?
- She's coming.
8
00:02:01,321 --> 00:02:03,915
Could you lend me ,000 pesos?
9
00:02:04,357 --> 00:02:05,324
I think...
10
00:02:07,794 --> 00:02:08,988
Mario.
Subtitles for Rey, El
keywords: el, retorno, del, rey, ver, extendida, dual, 5, 1, esp,
original filename: 68024.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,933 --> 00:01:15,491
¡Sméagol!
2
00:01:15,653 --> 00:01:17,803
¡Ha picado!
3
00:01:18,413 --> 00:01:20,324
¡He pescado uno!
4
00:01:20,493 --> 00:01:23,485
Tira, tira del sedal.
5
00:01:31,373 --> 00:01:33,125
¡Déagol!
6
00:02:28,173 --> 00:02:29,925
¡Déagol!
7
00:02:32,373 --> 00:02:34,523
Déagol.
8
00:02:49,693 --> 00:02:51,684
Danos eso, Déagol, querido.
9
00:02:56,453 --> 00:02:57,681
¿Por qué?
10
00:02:58,733 --> 00:03:00,883
Porque...
11
00:03:01,053 --> 00:03:04,648
es mi cumpleaños y lo quiero.
12
00:04:34,853 --> 00:04:39,881
Mi Tesoro
Subtitles for Rey, El
keywords: el, ultimo, rey, de, escocia, dvdscreener, xivd, mp, 3, spanish, centraldivx,
original filename: 100011057.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,080 --> 00:00:44,500
Este filme se ha basado en
personas y hechos reales.
2
00:00:46,470 --> 00:00:48,580
- ¿Están listos?
- ¡SÃ!
3
00:00:48,580 --> 00:00:50,730
Escocia, 1970.
4
00:00:50,730 --> 00:00:53,740
¡Listos, fuera!
5
00:01:20,720 --> 00:01:23,850
- ¿Estofado, Dr. Garrigan?
- Por favor.
6
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
¿Y tú, Dr. Garrigan?
7
00:01:30,150 --> 00:01:34,010
- Yo... pensé que...
- Madre.
8
00:01:34,270 --> 00:01:37,930
Ya que tenemos algo que celebrar,
podemos beber una gotita.
9
00:01:39,060 --> 00:01:41,600
Jerez, bien.
10
00:01:41
Subtitles for Rey, El
keywords: rey, de, los, huevones, el, 2006, 1, cd, hebrew, he, ouriped, found, via, clan, sudamerica, com, ar,
original filename: Rey de los huevones, El - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 170007edbc22065dd439158ddd3a7edc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,391 --> 00:01:34,360
...??? ????
2
00:01:36,395 --> 00:01:38,156
.?? ???? ?????
3
00:01:38,156 --> 00:01:40,056
.??
4
00:01:42,268 --> 00:01:44,361
.???????. ???? ???????
5
00:01:44,671 --> 00:01:47,435
.?-5... ??, ?-5
6
00:01:54,314 --> 00:01:56,282
?"??????, "???-
.??????, ???-
7
00:01:56,483 --> 00:01:59,179
.??????! ???? ?? ??? ?? ????
8
00:01:59,486 --> 00:02:01,276
.?? ?? ?????? -??? ???-
9
00:02:01,321 --> 00:02:03,915
???? ???? ?????? ?? 10,000 ????
10
00:02:04,843 --> 00:02:06,543
.??? ???? ???
11
00:02:07,794 --> 00:02:08,988
...????
12
00:02:09,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:05,005
SubtÃtulos Editados por Xlde
http://orbita.starmedia.com/xlde
2
00:00:06,006 --> 00:00:11,011
FPS 29.970 para ShareReactor VCD 842MB
The.Scorpion.King.by.xlde.avi 454MB
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,680
¡Hemos matado gente de Babilonia!
4
00:00:17,284 --> 00:00:19,786
¡Gente de Mesopotámica!
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,857
¡Gente de AsirÃa!
6
00:00:24,892 --> 00:00:26,059
¡De Misenas!
7
00:00:26,460 --> 00:00:27,694
¡De Sumeria!
8
00:00:28,495 --> 00:00:29,696
Pero...
9
00:00:31,698 --> 00:00:34,902
Nunca habÃamos tenido la dicha...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][23,976][][]
{176}{457}DVD Edition
{564}{623}¡Rodrigo Producciones Presenta!
{661}{717}El Rey Escorpión
{758}{840}[Rodrigo 2002 ]
{1365}{1410}Fuimos y matamos babilonios!
{1505}{1544}Acabamos mesopotamicos!
{1627}{1663}Aniquilamos a cirios!
{1703}{1730}Pero nunca...
{1869}{1925}Tuvimos el placer, de matar acadios!
{2217}{2249}Que es ese ruido?
{2341}{2377}No tenias contado...
{2437}{2463}A mi hermano
{4808}{4830}Fallaste.
{5230}{5284}Tienes suerte de que somos hermanos.
{5350}{5384}" EL REY ESCORPION "
{5497}{5559}Del Oriente, antes de la época de las pirámides.
{5559}{5598}Invadió una ola s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][23,976][][]
{176}{457}DVD Edition
{564}{623}¡Rodrigo Producciones Presenta!
{661}{717}El Rey Escorpión
{758}{840}[Rodrigo 2002 ]
{1365}{1410}Fuimos y matamos babilonios!
{1505}{1544}Acabamos mesopotamicos!
{1627}{1663}Aniquilamos a cirios!
{1703}{1730}Pero nunca...
{1869}{1925}Tuvimos el placer, de matar acadios!
{2217}{2249}Que es ese ruido?
{2341}{2377}No tenias contado...
{2437}{2463}A mi hermano
{4808}{4830}Fallaste.
{5230}{5284}Tienes suerte de que somos hermanos.
{5350}{5384}" EL REY ESCORPION "
{5497}{5559}Del Oriente, antes de la época de las pirámides.
{5559}{5598}Invadió una ola s
Subtitles for Rey, El
keywords: scorpionkingthe, 2002, spanish, el, rey, escorpion,
original filename: ScorpionKingThe2002-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1358}{1406}¡Hemos matado gente de Babilonia!
{1493}{1552}¡Gente de Mesopotámica!
{1598}{1650}¡Gente de AsirÃa!
{1675}{1702}¡De Misenas!
{1712}{1742}¡De Sumeria!
{1761}{1790}Pero...
{1838}{1915}Nunca habÃamos tenido la dicha...
{1934}{1963}de matar...
{2004}{2034}A un acadio
{2190}{2240}Que extremidad le corto primero?
{2317}{2378}Que los dioses se apiaden de ti.
{2404}{2490}Porque mi hermano no lo hará.
{4781}{4843}Fallaste
{5210}{5261}Tienes suerte que somos hermanos.
{5481}{5577}Del Oriente|antes de la época de las pirámides, invadió...
{5587}{5683}una tropa salvaje que asolo al mundo antiguo
{5953}{6067}Según sus leye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 864
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dia
Subtitles for Rey, El
keywords: el, rey, escorpion, 2, cd, 1,
original filename: el_rey_escorpion_2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:05,005
SubtÃtulos Editados por Xlde
http://orbita.starmedia.com/xlde
2
00:00:06,006 --> 00:00:11,011
FPS 29.970 para ShareReactor VCD 842MB
The.Scorpion.King.by.xlde.avi 454MB
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,680
¡Hemos matado gente de Babilonia!
4
00:00:17,284 --> 00:00:19,786
¡Gente de Mesopotámica!
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,857
¡Gente de AsirÃa!
6
00:00:24,892 --> 00:00:26,059
¡De Misenas!
7
00:00:26,460 --> 00:00:27,694
¡De Sumeria!
8
00:00:28,495 --> 00:00:29,696
Pero...
9
00:00:31,698 --> 00:00:34,902
Nunca habÃamos tenido la dicha...
10
Subtitles for Rey, El
keywords: el, senor, de, los, anillos, retorno, del, rey, cd, 2, 1,
original filename: 5471.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:32,000
Y a ti, Frodo te doy la luz de Erendil,
nuestra estrella más amada.
2
00:00:35,100 --> 00:00:37,800
Que te alumbre en lugares oscuros.
3
00:00:38,800 --> 00:00:42,000
Cuando todas las demás luces se apaguen.
4
00:01:59,900 --> 00:02:02,600
Mosquita traviesa.
¿Porqué lloras?
5
00:02:06,900 --> 00:02:08,600
Atrapada en una red.
6
00:02:10,700 --> 00:02:12,400
Pronto serás devorada.
7
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
Se escapó, ¿Verdad tesoro?
8
00:02:56,300 --> 00:02:57,900
No esta vez.
¡No!
9
00:03:08,500 --> 00:03:11,800
¡No fuimos nosotros!
Subtitles for Rey, El
keywords: el, senor, de, los, anillos, retorno, del, rey, cd, 2, 1,
original filename: 7191.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:32,000
Y a ti, Frodo te doy la luz de Erendil,
nuestra estrella más amada.
2
00:00:35,100 --> 00:00:37,800
Que te alumbre en lugares oscuros.
3
00:00:38,800 --> 00:00:42,000
Cuando todas las demás luces se apaguen.
4
00:01:59,900 --> 00:02:02,600
Mosquita traviesa.
¿Porqué lloras?
5
00:02:06,900 --> 00:02:08,600
Atrapada en una red.
6
00:02:10,700 --> 00:02:12,400
Pronto serás devorada.
7
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
Se escapó, ¿Verdad tesoro?
8
00:02:56,300 --> 00:02:57,900
No esta vez.
¡No!
9
00:03:08,500 --> 00:03:11,800
¡No fuimos nosotros!
Subtitles for Rey, El
keywords: the, lord, of, rings:, return, king, 2003, cd, spanish, es, el, se, ??or, de, los, anillos, retorno, del, rey, 1, 2,
original filename: The Lord of the Rings: The Return of the King - 2003 - 3CD - Spanish - es - d2647732a70568a8f8d432ecb5b01d7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,200
Tonto.
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,800
Ning?n hombre me puede matar.
3
00:00:22,160 --> 00:00:25,320
Muere ahora.
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Yo no soy un hombre.
5
00:00:54,600 --> 00:00:58,040
- ?Quince! ?Diecis?is!
- ?Diecisiete!
6
00:01:14,240 --> 00:01:16,880
- Veintinueve.
- ?Legolas!
7
00:01:39,280 --> 00:01:41,680
Treinta y tres. Treinta y cuarto.
8
00:02:28,760 --> 00:02:31,120
?Pues eso s?lo cuenta como uno!
9
00:02:31,280 --> 00:02:33,440
Est? bien. ?Vamos!
10
00:03:17,160 --> 00:03:20,000
Conozco tu cara...
11
00:03:21,880 -
Subtitles for Rey, El
keywords: el, senor, de, los, anillos, retorno, del, rey, cd, 2, 3, 1,
original filename: 5225.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,941 --> 00:00:12,941
GaKo
2
00:00:37,512 --> 00:00:38,010
¡Faramir!
3
00:00:39,280 --> 00:00:40,010
¡Faramir!
4
00:00:42,420 --> 00:00:45,530
La voluntad de tu padre es una locura.
5
00:00:45,850 --> 00:00:48,790
No tires tu vida tan despiadadamente.
6
00:00:49,210 --> 00:00:51,900
A quien le debo lealtad es a él.
7
00:00:55,990 --> 00:00:58,180
Tu padre te quiere Faramir.
8
00:00:59,980 --> 00:01:02,310
Tarde o temprano lo recordará
9
00:02:13,750 --> 00:02:15,560
¿Puedes cantar, hobbit?
10
00:02:18,740 --> 00:02:19,590
Bueno...
11
00:02:20,591 --> 00:02:21
Subtitles for Rey, El
keywords: el, retorno, del, rey, 1of, 3, 2of, 3of,
original filename: 17bed3ad00181a7f23e27861cb2c7c8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:08,900
traducidos por pitufo
2
00:00:23,900 --> 00:00:28,900
The Lord Of The Rings
Return Of The King
3
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Smeágol
4
00:01:15,600 --> 00:01:16,900
smeagol, pico uno
5
00:01:18,400 --> 00:01:20,000
pico un pez de verdad
6
00:01:20,000 --> 00:01:21,600
Smeagol
7
00:01:22,800 --> 00:01:24,700
tira.vamos,vamos
8
00:01:32,300 --> 00:01:33,500
Deagol...
9
00:02:55,400 --> 00:02:57,900
dame eso deagol
10
00:03:02,600 --> 00:03:04,200
Por que
11
00:03:04,800 --> 00:03:06,700
por que es mi cumpleaños
12
00:03:07,300 --> 00:
Subtitles for Rey, El
keywords: 1546, el, retorno, del, rey, version, extendida, cd, 3, 2, 4, 1,
original filename: 15460.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,131
Que te sirva de luz
en la oscuridad...
2
00:00:03,296 --> 00:00:07,005
... cuando todas
las demás luces se apaguen.
3
00:01:19,902 --> 00:01:23,066
Mosquita traviesa
4
00:01:23,230 --> 00:01:26,296
¿Por qué llora?
5
00:01:26,846 --> 00:01:30,042
Atrapada en una red
6
00:01:30,206 --> 00:01:32,824
Pronto serás...
7
00:01:33,181 --> 00:01:34,937
...devorada.
8
00:02:10,589 --> 00:02:13,174
Se escapó,
¿verdad, tesoro?
9
00:02:13,340 --> 00:02:15,380
Esta vez, no.
10
00:02:15,549 --> 00:02:18,516
¡Esta vez, no!
11
00:02:25,053 --> 00:02