Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Revolution Os 2001 Cd Czech Cz Retro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,000
Jak?koliv p?ipom?nky, doporu?en? a hl??en? chyb,
t?kaj?c? se titulk? [ov?em en verze].
Mailujte na: geek@geekbone.org
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Byl jsem na Agend? 2000
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
a jeden z p??tomn?ch byl
Craig Mundie,
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
n?jak? "velk? zv??e" z Microsoftu,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
mysl?m m?stop?edseda odd?len? spot?ebn?ch v?robk?
nebo n?co takov?ho.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
A, ehm, j? ho vlastn? nepotkal
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
j? jsem do n?j vrazil ve v?tahu
8
00:00:28,300 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,000
Any comments, suggestions and bug reports
regarding the subtitle.
E-mail to: geek@geekbone.org
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
I was at Agenda 2000
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
and uh, one of the people who was there
was Craig Mundie,
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
who is some kind of
high mucky muck at Microsoft,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
I think uh, vice-president of consumer products
or something like that.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
And uh, I hadn't actually met him
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
I, I, I, uh, bumped in to him in an,
in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,909
???? ??? ?????? ?? ??? 2001
??? ???? ???? ?? ???? ?? ????? ??? ??????
2
00:00:09,535 --> 00:00:11,000
??? ?? "???? ?????" ??? 2000
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
" ???? ???????? ??? "???? ?????
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
??? ?? ???????? ?????? ?? ?????????
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
???? ???? ?????? ???????
?????????? ?? ??? ?? ??? ??????
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
?... ?? ?????? ?? ???????
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
???? ?????? ?? ?? ??????
8
00:00:28,300 --> 00:00:32,300
???? ??? ????? ????
"??? ??? ???? ??? ?????????"
9
0
Subtitles for Revolution Os 2001 Cd Czech Cz Retro
keywords: revolution, os, eng, 2, 9, 97, fps, 2001, 73, 5, 44, 94, retro,
original filename: Revolution_OS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,000
Any comments, suggestions and bug reports
regarding the subtitle.
E-mail to: geek@geekbone.org
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
I was at Agenda 2000
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
and uh, one of the people who was there
was Craig Mundie,
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
who is some kind of
high mucky muck at Microsoft,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
I think uh, vice-president of consumer products
or something like that.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
And uh, I hadn't actually met him
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
I, I, I, uh, bumped in to him in an,
in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,000
Any comments, suggestions and bug reports
regarding the subtitle.
E-mail to: geek@geekbone.org
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
I was at Agenda 2000
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
and uh, one of the people who was there
was Craig Mundie,
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
who is some kind of
high mucky muck at Microsoft,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
I think uh, vice-president of consumer products
or something like that.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
And uh, I hadn't actually met him
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
I, I, I, uh, bumped in to him in an,
in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,992
Estaba en AGENDA 2000
2
00:00:11,075 --> 00:00:14,609
y uno de los que estaban
allà era Craig Mundy,
3
00:00:14,610 --> 00:00:17,665
quien era algún tipo de
jefecillo en Microsoft,
4
00:00:17,665 --> 00:00:21,401
vicepresidente de productos
de consumidor o algo asÃ,
5
00:00:21,402 --> 00:00:26,760
y yo no lo conocÃa antes,
me encontré con él en un ascensor.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,936
Me quedé mirándolo y le dije:
"Veo que eres de Microsoft".
7
00:00:31,937 --> 00:00:35,913
Ãl me miró y me dijo:
"SÃ, ¿y qué haces tú?".
8
00:00:35,913
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,000
Jak?koliv p?ipom?nky, doporu?en? a hl??en? chyb,
t?kaj?c? se titulk? [ov?em en verze].
Mailujte na: geek@geekbone.org
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Byl jsem na Agend? 2000
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
a jeden z p??tomn?ch byl
Craig Mundie,
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
n?jak? "velk? zv??e" z Microsoftu,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
mysl?m m?stop?edseda odd?len? spot?ebn?ch v?robk?
nebo n?co takov?ho.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
A, ehm, j? ho vlastn? nepotkal
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
j? jsem do n?j vrazil ve v?tahu
8
00:00:28,300 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,992
Estaba en AGENDA 2000
2
00:00:11,075 --> 00:00:14,609
y uno de los que estaban
allà era Craig Mundy,
3
00:00:14,610 --> 00:00:17,665
quien era algún tipo de
jefecillo en Microsoft,
4
00:00:17,665 --> 00:00:21,401
vicepresidente de productos
de consumidor o algo asÃ,
5
00:00:21,402 --> 00:00:26,760
y yo no lo conocÃa antes,
me encontré con él en un ascensor.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,936
Me quedé mirándolo y le dije:
"Veo que eres de Microsoft".
7
00:00:31,937 --> 00:00:35,913
Ãl me miró y me dijo:
"SÃ, ¿y qué haces tú?".
8
00:00:35,913
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,000
Comentarios y sugerencias
de los subtÃtulos
aguerra@utp.edu.co
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Estaba en "Agenda 2000"
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
y eh, y una de las personas que
estaba allà era Craig Mundie,
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
quien es una especie de
alta basura en Microsoft,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
creo que eh, vicepresidente de productos
comerciales o algo parecido.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
y eh, no lo habÃa conocido en
realidad
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
yo, yo, yo, eh, me choque con él en un,
en un elevado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,000
Ãà êîìåÃòà ðè ïî ïðåâîäà :
mephisto_2004@abv.bg
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Ãÿõ Ãà Agenda 2000
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
è åäèà îò õîðà òà , êîèòî áÿõà òà ì
áåøå Ãðåéã ÃúÃäè,
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
êîéòî áåøå Ãÿêà êúâ îò
øåôîâåòå â Ãà éêðîñîôò,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
ìà é âèöå ïðåçèäåÃò Ãà îòäåëà çÃ
ïîòðåáèòåëñêè ñòîêè èëè Ãåùî òà êîâà .
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
Ãðåäè òîâÃ
Subtitles for Revolution Os 2001 Cd Czech Cz Retro
keywords: revolution, os, eng, 2, 9, 97, fps, 2001, 73, 5, 44, 94, retro,
original filename: Revolution OS - Eng - 29,970fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,000
Any comments, suggestions and bug reports
regarding the subtitle.
E-mail to: geek@geekbone.org
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
I was at Agenda 2000
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
and uh, one of the people who was there
was Craig Mundie,
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
who is some kind of
high mucky muck at Microsoft,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
I think uh, vice-president of consumer products
or something like that.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
And uh, I hadn't actually met him
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
I, I, I, uh, bumped in to him in an,
in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29,970
{95}{131}Byl jsem na Agend? 2000
{146}{212}a jeden z p??tomn?ch byl|Craig Mundie,
{212}{287}n?jak? "velk? zv??e" z Microsoftu,
{299}{383}mysl?m m?stop?edseda odd?len? spot?ebn?ch v?robk?|nebo n?co takov?ho.
{383}{450}A, ehm, j? ho vlastn? nepotkal
{456}{544}j? jsem do n?j vrazil ve v?tahu
{546}{643}koukl jsem na jeho pr?kaz a pov?d?m,|"J?, vy d?l?te v Microsoftu."
{655}{737}A on se na m? pod?val zp?t a pov?d?|"Jo. A co d?l?te vy?"
{740}{809}Mysl?m ?e vypadal tak n?jak p?ez?rav?
{813}{886}chci ??ct, to je typick? krava??k, zn?te to
{898}{935}kter? sleduje o?unt?l?ho hackera
{948}{1012}no tak jsem mu v?noval v?douc?|pohled a p
Subtitles for Revolution Os 2001 Cd Czech Cz Retro
keywords: revolution, os, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, retro,
original filename: Revolution OS (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,000
Any comments, suggestions and bug reports
regarding the subtitle.
E-mail to: geek@geekbone.org
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
I was at Agenda 2000
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
and uh, one of the people who was there
was Craig Mundie,
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
who is some kind of
high mucky muck at Microsoft,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
I think uh, vice-president of consumer products
or something like that.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
And uh, I hadn't actually met him
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
I, I, I, uh, bumped in to him in an,
in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,992
Estaba en AGENDA 2000
2
00:00:11,075 --> 00:00:14,609
y uno de los que estaban
allà era Craig Mundy,
3
00:00:14,610 --> 00:00:17,665
quien era algún tipo de
jefecillo en Microsoft,
4
00:00:17,665 --> 00:00:21,401
vicepresidente de productos
de consumidor o algo asÃ,
5
00:00:21,402 --> 00:00:26,760
y yo no lo conocÃa antes,
me encontré con él en un ascensor.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,936
Me quedé mirándolo y le dije:
"Veo que eres de Microsoft".
7
00:00:31,937 --> 00:00:35,913
Ãl me miró y me dijo:
"SÃ, ¿y qué haces tú?".
8
00:00:35,913
Subtitles for Revolution Os 2001 Cd Czech Cz Retro
keywords: revolution, os, 2001, cd, portuguese, br, pb, special, edition, ws, cfe,
original filename: Revolution OS - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 10eac8170683446d4065c8f4f4dac11e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,800
Eu estava na Agenda 2000
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,350
e uma das pessoas que estavam
l? era Graig Mundie,
3
00:00:09,351 --> 00:00:12,300
que ? uma esp?cie de alto
macaquinho da Microsoft.
4
00:00:12,800 --> 00:00:16,300
Eu acho que vice-presidente de produtos
ao consumidor ou algo assim.
5
00:00:16,301 --> 00:00:19,100
E... eu n?o o encontrei, na verdade
6
00:00:19,300 --> 00:00:23,000
eu trombei com ele em um elevador.
7
00:00:23,100 --> 00:00:27,100
E eu olhei em seu crach? e disse: "Eu vejo
que voc? trabalha para a Microsoft."
8
00:00:27,600 --> 0
Subtitles for Revolution Os 2001 Cd Czech Cz Retro
keywords: revolution, os, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Revolution OS (2001) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,000
Yaþasýn Linux, Ãzgür Yazýlým :)
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Agenda 2000 deydim
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
ve mmm, Craig Mundie adýnda
bir adam vardý,
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
Microsoftla epey
haþýr neþir yakýnlar,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
Tüketim toplumunun iðrenç baþkaný
ya da onun gibi birþeyler diye düþündüm.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
Ve mmm, aslýnda onu gerçekten tanýmýyordum.
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
Ben, ben, ben, aaa, ona bir asansörde çarptým
evet bir asansörde ... bir asansörde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:08,596
Any comments, suggestions and bug reports
regarding the subtitle.
E-mail to: geek@geekbone.org
2
00:00:08,896 --> 00:00:10,394
I was at Agenda 2000
3
00:00:10,994 --> 00:00:13,792
and uh, one of the people who was there
was Craig Mundie,
4
00:00:13,792 --> 00:00:16,889
who is some kind of
high mucky muck at Microsoft,
5
00:00:17,389 --> 00:00:20,885
I think uh, vice-president of consumer products
or something like that.
6
00:00:20,885 --> 00:00:23,682
And uh, I hadn't actually met him
7
00:00:23,882 --> 00:00:27,579
I, I, I, uh, bumped in to him in an,
in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,000
Any comments, suggestions and bug reports
regarding the subtitle.
E-mail to: geek@geekbone.org
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
I was at Agenda 2000
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
and uh, one of the people who was there
was Craig Mundie,
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
who is some kind of
high mucky muck at Microsoft,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
I think uh, vice-president of consumer products
or something like that.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
And uh, I hadn't actually met him
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
I, I, I, uh, bumped in to him in an,
in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:08,000
Ãbersetzt von den Ubuntuusers
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Ich war auf der "Agenda 2000"
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
und einer der Besucher dort, war Craig Mundie.
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
Irgend so ein hohes Tier bei Microsoft.
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
Ich glaub Vize-Präsident
der Verbrauchsgüter-Abteilung oder sowas.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
Und ...
Ich bin ihm eigentlich gar nicht begegnet, sondern...
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
Ich hab ihn im Fahrstuhl angerempelt...
8
00:00:28,300 --> 00:00:32,300
Ich sah auf sein
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Climarq© Inc. - 2006
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Estaba en AGENDA 2000
3
00:00:11,900 --> 00:00:15,400
y uno de los que habÃa allà era Craig Mundy, el cual
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,500
era algún tipo de jefecillo en Microsoft
5
00:00:18,500 --> 00:00:22,200
vicepresidente de productos de consumidor o algo asÃ,
6
00:00:22,200 --> 00:00:27,600
y yo no lo conocÃa antes, me encontré con él en un ascensor
7
00:00:27,600 --> 00:00:32,700
y me quedé mirándole y le dije "veo que eres de Microsoft"
8
00:00:32,700 --> 00:00:36,700
él me miró y me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,992
Estaba en AGENDA 2000
2
00:00:11,075 --> 00:00:14,609
y uno de los que estaban
allà era Craig Mundy,
3
00:00:14,610 --> 00:00:17,665
quien era algún tipo de
jefecillo en Microsoft,
4
00:00:17,665 --> 00:00:21,401
vicepresidente de productos
de consumidor o algo asÃ,
5
00:00:21,402 --> 00:00:26,760
y yo no lo conocÃa antes,
me encontré con él en un ascensor.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,936
Me quedé mirándolo y le dije:
"Veo que eres de Microsoft".
7
00:00:31,937 --> 00:00:35,913
Ãl me miró y me dijo:
"SÃ, ¿y qué haces tú?".
8
00:00:35,913
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Eu estava na Agenda 2000
2
00:00:11,600 --> 00:00:14,550
e uma das pessoas que estavam
lá era Graig Mundie,
3
00:00:14,551 --> 00:00:17,500
que é uma espécie de alto
macaquinho da Microsoft.
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
Eu acho que vice-presidente de produtos
ao consumidor ou algo assim.
5
00:00:21,501 --> 00:00:24,300
E... eu não o encontrei, na verdade
6
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
eu trombei com ele em um elevador.
7
00:00:28,300 --> 00:00:32,300
E eu olhei em seu crachá e disse: "Eu vejo
que você trabalha para a Microsoft."
8
00:00:32,800
Subtitles for Revolution Os 2001 Cd Czech Cz Retro
keywords: original, sin, 2001, cd, czech, cz, os, proper, divx, alliance,
original filename: Original Sin - 2001 - 1CD - Czech - cz - e46a783f33aa28a85a0039f3b267425c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1869}SEDM? H??CH
{2100}{2174}"Nem??e? ut?ct p?ed l?skou."
{2175}{2282}Tak zn?l inzer?t v baltimorsk?ch novin?ch.
{2300}{2374}A tak ji na?el.
{2375}{2474}Byla to mlad? ?ena...|Kter? pot?ebovala mu?e.
{2475}{2573}A on byl mu?, kter? tou?il po ?en?.
{3025}{3149}-U? je moc pozd? mu to rozmlouvat. |-Nem??e? si ji vz?t Luisi. V?dy? ji ani nezn??.
{3150}{3199}Pozn?m ji dnes.|Lo? z Ameriky p?ipluje v ?est.
{3200}{3274}Vezmeme se v dev?t,|p?ed des?tou jsem zp?tky v pr?ci.
{3275}{3324}Sm??n?!
{3325}{3374}-To je sm??n?!|-Mu? pot?ebuje ?enu.
{3375}{3424}Vzpom?n?? si, s?m jsi mi to ??kal?
{3425}{3474}-Tak?e jsem nechal poslat pro ?enu.|-Do Amer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,180 --> 00:00:05,680
Eu estava na Agenda 2000
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,230
e uma das pessoas que estavam
l? era Graig Mundie,
3
00:00:09,231 --> 00:00:12,180
que ? uma esp?cie de alto
macaquinho da Microsoft.
4
00:00:12,680 --> 00:00:16,180
Eu acho que vice-presidente de produtos
ao consumidor ou algo assim.
5
00:00:16,181 --> 00:00:18,980
E... eu n?o o encontrei, na verdade
6
00:00:19,180 --> 00:00:22,880
eu trombei com ele em um elevador.
7
00:00:22,980 --> 00:00:26,980
E eu olhei em seu crach? e disse: "Eu vejo
que voc? trabalha para a Microsoft."
8
00:00:27,480 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,500
Eu estava na Agenda 2000
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,050
e uma das pessoas que estavam
lá era Graig Mundie,
3
00:00:09,051 --> 00:00:12,000
que é uma espécie de alto
macaquinho da Microsoft.
4
00:00:12,500 --> 00:00:16,000
Eu acho que vice-presidente de produtos
ao consumidor ou algo assim.
5
00:00:16,001 --> 00:00:18,800
E... eu não o encontrei, na verdade
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,700
eu trombei com ele em um elevador.
7
00:00:22,800 --> 00:00:26,800
E eu olhei em seu crachá e disse: "Eu vejo
que você trabalha para a Microsoft."
8
00:00:27,300
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Any comments, suggestions and bug reports
regarding the subtitle.
E-mail to: geek@geekbone.org
???????: nnlug (lug.nnov.ru)
??? ?????????
vl-lug (inux.pk.ru)
?????? ????????????? ?????? ??????????, ????????? ??????????,
????????? ???????, ???????? ???? ? ???????? ??????.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
? ??? ?? Agenda 2000
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
? ... ????? ?? ?????, ??????? ???? ???, ??? Craig Mundie
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
???????, ???-?? ????? ??????? ????? ? Microsoft,
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
? ????? ..., ???? ????????? ?????? ??
Subtitles for Revolution Os 2001 Cd Czech Cz Retro
keywords: czech, 2001, a, space, odyssey, cd, 2, 1968, internal, retro,
original filename: 2001ASpaceOdyssey1968-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{103}NevÃm. Na tuto otázku je skuteènì|velmi tìžké odpovìdìt.
{108}{173}Ty o tom nechceš mluvit,|že ne, Davide?
{196}{243}Ale ne, vùbec ne.
{267}{333}Nikdo moc nevzal na vìdomÃ,
{338}{412}že než jsme vystartovali, proslýchaly|se kolem velmi podivné zvìsti.
{434}{516}PovÃdalo se o tom, že se|nìco vykopalo na MìsÃci.
{546}{625}Nikdy jsem tìm povÃdaèkám|nepøikládal velkou váhu,
{631}{731}ale když jsem pak uvidìl nìkteré|jiné vìci, co se staly,
{736}{800}tak to mùžu pustit|z hlavy jen velmi težko.
{817}{853}NapøÃklad,
{858}{961}vÅ¡echny pøÃpravy na cestu byly|udržovány v tak pøÃsné tajnosti
Subtitles for Revolution Os 2001 Cd Czech Cz Retro
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, 2, cd, czech, cz, internal, retro,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 2CD - Czech - cz - 77c44087b67c6f3159d7abf4c8ac6a4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5849}{6352}2001: VESM?RN? ODYSEA
{6771}{6934}?SVIT LIDSTVA
{36864}{36921}Jsme tady, pane.|Na hlavn? poschod?, pros?m.
{36945}{36988}Dob?e. Uvid?me se na cest? zp?tky.
{36990}{37020}- Nashle.|- Nashle.
{37056}{37092}- Dobr? r?no, pane.|- Dobr? r?no.
{37094}{37141}Dlouho jsme v?s tady naho?e nevid?li.
{37143}{37176}Ne. Je mil? v?s znovu vid?t.
{37177}{37245}- M?l jste p??jemn? let, pane?|- Ano, velmi dobr?, d?ky.
{37247}{37324}Mysl?m, ?e se m? se mnou setkat|pan Miller ze Stanice pro bezpe?nost.
{37325}{37350}M?m v?m ho zavolat?
{37352}{37379}Byla byste tak hodn?, pros?m v?s?|Tady je.
{37381}{37428}- Dobr? den, doktore Floyde.|- Dobr? den,
Subtitles for Revolution Os 2001 Cd Czech Cz Retro
keywords: metoroporisu, 2001, 2, cd, czech, cz, metropolis, japanese, os, iluminados, shareprovider, com, =, emulek, pl,
original filename: Metoroporisu - 2001 - 2CD - Czech - cz - 0862ab33daa895b52eb9a9d27ed8d5f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,145 --> 00:01:34,611
Ka?d? epocha sn? o sv?m n?stupci.
-Jules Michelet-
2
00:02:23,083 --> 00:02:24,835
Ji? nyn?
3
00:02:25,044 --> 00:02:28,715
se n?? n?rod
t?m?? dot?k? hv?zd!
4
00:02:29,507 --> 00:02:32,928
Jsem ??asten,
?e v?m mohu ozn?mit,
5
00:02:33,136 --> 00:02:37,516
?e jsme dos?hli vrcholu
v?deck?ho pokroku lidstva!
6
00:02:39,310 --> 00:02:41,897
Na?e moc zaz???
nad cel?m sv?tem,
7
00:02:42,105 --> 00:02:43,982
nad cel?m vesm?rem!
8
00:02:44,942 --> 00:02:49,322
Sta? se v??n?m,
n?? Zikkurate!
9
00:04:30,812 --> 00:04:35,359
Roboti jsou te? tak drz?!
Je t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1869}SEDM? H??CH
{2100}{2174}"Nem??e? ut?ct p?ed l?skou."
{2175}{2282}Tak zn?l inzer?t v baltimorsk?ch novin?ch.
{2300}{2374}A tak ji na?el.
{2375}{2474}Byla to mlad? ?ena...|Kter? pot?ebovala mu?e.
{2475}{2573}A on byl mu?, kter? tou?il po ?en?.
{3025}{3149}-U? je moc pozd? mu to rozmlouvat. |-Nem??e? si ji vz?t Luisi. V?dy? ji ani nezn??.
{3150}{3199}Pozn?m ji dnes.|Lo? z Ameriky p?ipluje v ?est.
{3200}{3274}Vezmeme se v dev?t,|p?ed des?tou jsem zp?tky v pr?ci.
{3275}{3324}Sm??n?!
{3325}{3374}-To je sm??n?!|-Mu? pot?ebuje ?enu.
{3375}{3424}Vzpom?n?? si, s?m jsi mi to ??kal?
{3425}{3474}-Tak?e jsem nechal poslat pro ?enu.|-Do Amer
Subtitles for Revolution Os 2001 Cd Czech Cz Retro
keywords: the, simpsons:, night, of, living, tree, house, 2001, cd, czech, cz, simpsons, 1601, treehouse, horror, xv,
original filename: The Simpsons: Night of the Living Tree House of ... - 2001 - 1CD - Czech - cz - f3f144f838148d5f78509e54d6cb301d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,919
Nyni se vratime ke Keepin' to Kodos.
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,567
Hraji:Kangove!
3
00:00:06,700 --> 00:00:07,982
Uz je pripravena vecere?
4
00:00:08,339 --> 00:00:10,803
Nas sef tu bude kazdou minutu.
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,657
Tenhle pokracuje v jezeni sam sebe...
6
00:00:21,562 --> 00:00:23,259
Chobotnice!
7
00:00:23,271 --> 00:00:24,242
Ja jsem hotova!
8
00:00:24,481 --> 00:00:26,789
Jsem zde jediny kdo
je v hrozne bolesti?
9
00:00:27,242 --> 00:00:29,780
Ty jsi jediny
ktery nezavre hubu.
10
00:00:31,481 --> 00:00:33,021
Jak lahodne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}B A N E S T O|www.titulky.com
{2472}{2510}Jsem k?men.
{2568}{2604}Nehnu se.
{2736}{2782}Do ?st si d?m sn?h.
{2880}{2927}Aby nevid?l m?j dech.
{3132}{3169}Nesp?ch?m.
{3180}{3225}Pust?m si ho bl??.
{3240}{3286}M?m jen jeden vst?el.
{3300}{3354}M???m zlehka na ?rove? o??.
{3408}{3455}S prstem na spou?ti.
{3564}{3604}Bez z?chv?vu.
{3672}{3712}Beze strachu.
{3732}{3777}Jsem u? velkej kluk.
{3888}{3934}P?ipraven, Vasilijji?
{3960}{4005}Ted' Vasilijji. Pal!
{4032}{4072}Pal, Vasilijji!
{6000}{6055}V?ichni civilist? vystoupit!
{6060}{6114}Nechte civilisty vystoupit.
{6120}{6168}Tohle je vojensk? konvoj.
{6204}{6271}Uvnit? z?stanou ken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4011}{4151}" MULHOLLAND DRIVE "
{7640}{7710}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme ...
{7986}{8050}Vystup z auta
{13345}{13409}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu
{13449}{13509}Jo|Uk?zali mi to
{13559}{13629}Nemus? to s t?m souviset|- Nemus?
{13669}{13729}M?l n?kdo s t?ch mrtv?ch |perlov? n?u?nice
{13849}{13949}Ne. Asi tu n?kdo chyb?|- Taky si mysl?m
{17468}{17508}Prost? jsem cht?l j?t sem
{17544}{17568}K Winkiemu ?
{17610}{17638}K tomuhle Winkiemu
{17728}{17788}Dob?e.|Pro? zrovna tenhle Winkie ?
{17848}{17908}Asi je to trapn? ...
{17968}{18008}Pokra?uj
{18048}{18108}Zd?lo se mi o tomto m?st?
{18144}{18168}V?? co m?m na mys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1033} Tennessee, 1923
{1460}{1550} N?mci na dvou hodin?ch!|-Zv??it v?kon! St?emhlav na pln? plyn!
{1655}{1706} Pi? to spr?vn?, Rafe.
{1709}{1791} "Rudder" se p??e se dv?ma D
{1794}{1843} D?ky, pane.
{1882}{1929} Nep??tel? na boku!
{1955}{2018} Dobr? palba, Danny!|Dobr? palba, Rafe!
{2020}{2067} Zem? svobody...|domov odv??n?ch!
{2536}{2591} Hezky l?t??, tati!
{2632}{2687} Poj?, nau??m t? ten rozlet.
{2878}{2927} Sed?m vep?edu!|- Ne, ty jde? dozadu.
{2930}{2981} Jsem v?t?? a m?l bych b?t vep?edu.
{2984}{3037} J? jsem star?? a u??m t?, tak?e ne.
{3039}{3117} P?ni, je to jako skute?n? l?t?n?.|Jo, n?kolikr?t jsem u? let?l.
{3120}{318
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,040 --> 00:01:17,240
V?born?. Z?sah. Perfektn?.
2
00:01:17,280 --> 00:01:19,000
Jen do zad...
3
00:01:19,040 --> 00:01:20,160
Ale mn? se l?bil.
4
00:01:20,200 --> 00:01:21,920
To by sta?ilo, jsme ztracen?.
5
00:01:21,960 --> 00:01:23,600
Po?kej chvilku.
6
00:01:25,480 --> 00:01:27,000
Jsme tady.
Kde k ?ertu jsou?
7
00:01:27,040 --> 00:01:28,960
Pro? se kurva nepod?v?te za sebe...
8
00:01:28,960 --> 00:01:31,160
Co je to tam za hluk, ?lov??e?
9
00:01:36,840 --> 00:01:38,880
M?m to.
10
00:01:40,280 --> 00:01:41,480
Uka? to.
11
00:01:41,520 --> 00:01:43,800
"Uka?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{130}www.titulky.com
{150}{300}Titulky pro v?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
{1800}{1869}S E D M ? H ? ? C H
{2100}{2174}"Nem??e? ut?ct p?ed l?skou."
{2175}{2282}Tak zn?l inzer?t v baltimorsk?ch novin?ch.
{2300}{2374}A tak ji na?el.
{2375}{2474}Byla to mlad? ?ena...|kter? pot?ebovala mu?e.
{2475}{2573}A on byl mu?, kter? tou?il po ?en?.
{3025}{3149}U? je moc pozd? mu to rozmlouvat. |Nem??e? si ji vz?t Luisi. |V?dy? ji ani nezn??.
{3150}{3199}Pozn?m ji dnes.|Lo? z Ameriky p?ipluje v ?est.
{3200}{3274}Vezmeme se v dev?t,|p?ed des?tou jsem zp?tky v pr?ci.
{3275}{3324}Sm??n? !
{3325}{3374}To je sm??n? !|Mu? pot?ebuje ?enu.
{3375}{3424}Vzp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
300 let p?ed narozen?m Krista
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
vl?dlo starov?k? Imp?rium Kart?ga
nad St?edozemn?m mo?em.
3
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
Dokud nebylo ??mem vta?eno
a brut?ln? pora?eno
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
ve v?lce.
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Film byl nato?en podle
skute?n?ch ud?lost?.
6
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Ud?losti, kter? se odehr?ly
ve t?et?m stolet? p?ed n.l.
7
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
byly zaznamen?ny historiky
8
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
a v?sou?asnosti potvrzeny v?dci.
9
00:00:50,000 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,089 --> 00:00:26,319
Ve st?edov?ku
se zrodil sport.
2
00:00:26,649 --> 00:00:30,847
Popul?rn?
mezi ?lechtici i venkovany,
3
00:00:31,129 --> 00:00:33,927
a?koliv pouze urozen? ryt??i
mohli sout??it.
4
00:00:34,249 --> 00:00:35,807
Byly to ryt??sk? turnaje.
5
00:00:42,849 --> 00:00:47,320
Pro jednoho z ryt???,
n?kdej??ho ?ampi?na,
6
00:00:47,689 --> 00:00:49,247
to byl konec.
7
00:00:49,609 --> 00:00:51,964
Ale pro jeho zbrojno?e Williama
8
00:00:52,289 --> 00:00:54,280
to byl teprve za??tek.
9
00:00:56,969 --> 00:00:58,197
Pom??eme mu?
10
00:00:58,569 --> 00:01:02
Subtitles for Revolution Os 2001 Cd Czech Cz Retro
keywords: atlantis, 3, :, the, new, world, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Atlantis 3: The New World - 2001 - 1CD - Czech - cz - 7636aa6f62acb7ebe245421bbf32080d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,300
Nema?kej tak to ovl?d?n?.
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,400
Jsem v po??dku.
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,600
Urve? ty zatracen? ovlada?e.
Uklidni se.
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,900
Chci jenom vid?t,
co tohle d?cko dok??e.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
?ekl jsi te? "to d?cko"?
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,900
To je spr?vn? v?raz z
?argonu kosmick?ch pilot?.
7
00:00:19,000 --> 00:00:24,100
- Pokus se let?t s t?m d?ckem rovn?.
- Let?m rovn?.
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,000
Ani moc ne.
9
00:00:30,100 --> 00:00:34,700
No co, v kosmu
je ka?d? pohyb rela
Subtitles for Revolution Os 2001 Cd Czech Cz Retro
keywords: fabuleux, destin, damelie, poulain, le, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Fabuleux destin dAmelie Poulain, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - f18a19de0b49307d67925a2eed57ebec.zip