Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{423}{587}Dedicacé à la mémoire d'|Amando de Ossorio (1926-1996)
{696}{815}
{850}{1050}
{5404}{5425}Betty!
{5464}{5488}Hello!
{5638}{5665}Virginia!
{5709}{5748}Qu'est ce que tu fais à Lisbone?
{5752}{5821}Boulot. Wow, qu'est ce que tu as grandie.
{5856}{5934}Et toi. Tu es rayonnante, comme toujours.
{5942}{6041}Tu m'a appris à mettre du mascara,|tu te souviens?
{6051}{6085}Bien sûr.
{6240}{6328}Ne parlons pas du passé.|Ca ne nous rajeunit pas.
{6480}{6556}- Tu es marriée ?|- Non, toujours célibataire. Et toi?
{6569}{6622}Un petit ami, mais rien de bien sérieux.
{6624}{6720}Je t'appellerais dès que|j'aurais fini à la boutique
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,040 --> 00:00:14,996
THE CHILDREN'S REVOLT
2
00:02:55,200 --> 00:02:56,155
It's from Uncle.
3
00:02:57,480 --> 00:02:58,435
Thanks, Cousin.
4
00:03:31,480 --> 00:03:32,833
May I help you, ma'am?
5
00:03:35,120 --> 00:03:37,076
First, Kindly change your tone, sir.
6
00:03:38,680 --> 00:03:41,194
Next, I lost something.
It rolled your way.
7
00:03:41,400 --> 00:03:42,355
I'd like it back.
8
00:03:42,800 --> 00:03:44,756
We saw nothing. It's the rules.
9
00:03:53,520 --> 00:03:54,475
Thank you, sir.
10
00:03:55,120 --> 00:03:56,473
I'm no "sir", I'm Little Shaver
11