Search Movie Subtitles results for revenge Ro by relevance:
- Transformers 2 Revenge Of The Fallen ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-12-22
Relevance
8 x
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,140 --> 00:00:58,225
<i>Pãmântul...</i>
2
00:00:58,517 --> 00:01:00,853
<i>Locul de naºtere al rasei umane...</i>
3
00:01:02,354 --> 00:01:04,857
<i>...o specie asemãnãtoare cu a noastrã...</i>
4
00:01:06,191 --> 00:01:08,569
<i>...capabilã de multã compasiune...</i>
5
00:01:10,654 --> 00:01:12,531
<i>...ºi multã violenþã.</i>
6
00:01:12,614 --> 00:01:14,783
17.000 î. Hr.
7
00:01:23,333 --> 00:01:26,253
<i>Ãn încercarea noastrã
de a proteja oamenii,</i>
8
00:01:26,879 --> 00:01:29,506
<i>o revelaþie mai profundã
se întrezãreºte.</i>
9
00:01:30,132 --> 00:01:33,177
<i>Lumile noastre s-au mai întâInit.</i>
10
00:
- Transformers.Revenge.of.the.Fallen.T S.XviD-DEViSE.srt
- Transformers.2.Revenge.of.the.Fallen.T S.V2.XVID.STG.srt
- Transformers 2 Revenage Of The Fallen TS XVID - STG.srt
- Transformers.Revenge.Of.The.Fallen.T S.XviD.FLAWL3SS.srt
4 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
3 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,555 --> 00:00:53,104
Traducerea ºi adaptarea:
Danineji_genius, Xander ºi Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:55,893 --> 00:01:00,985
<i>Terra... locul naºterii
rasei umane.</i>
3
00:01:02,026 --> 00:01:04,605
<i>O specie mult asemãnãtoare
cu a noastrã...</i>
4
00:01:05,319 --> 00:01:08,748
<i>capabilã de mare compasiune...</i>
5
00:01:09,104 --> 00:01:10,039
<i>17.000 înainte de Hristos</i>
6
00:01:10,341 --> 00:01:12,775
<i>ªi mare violenþã...</i>
7
00:01:21,825 --> 00:01:25,852
<i>Cãci în misiunea noastrã
de a proteja oamenii...</i>
8
- Dragon.Ball.Z.[05].Cooler's.Revenge.[DVDrip.XviD].s rt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,758 --> 00:00:08,926
Traducerea ºi adaptarea skull (c) rosub.ro team !
2
00:00:11,653 --> 00:00:16,253
Frieza! O sã vin dupã tine,
ucigaº, trãdãtorule! S-a terminat!
3
00:00:16,997 --> 00:00:18,988
Viaþa multã, Rege Frieza!
4
00:00:21,835 --> 00:00:23,234
Nici o ºansã Frieza!
5
00:00:24,404 --> 00:00:25,735
Ai trãit destul de mult
6
00:00:25,772 --> 00:00:28,172
De fapt, a fost destul de lung pentru gustul meu!
7
00:00:32,846 --> 00:00:36,441
Frieza! Ascultã! Concediem! Toþi!
8
00:00:36,983 --> 00:00:39,474
Ai înþeles! Nu o sã mai muncim pentru tine!
9
00:00:40,754 --> 00:00:42,187
Suntem liberi!
10
00:00:42,222 --> 00
- Cats-And-Dogs-The-Revenge-Of-Kitty-Galore -TS-V2-XViD-IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
3 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,853 --> 00:00:46,789
Am codurile satelitului cu mine.
2
00:00:47,644 --> 00:00:50,128
Nu, nu le-ai lãsat în camion, prostule.
3
00:00:52,722 --> 00:00:55,044
Da... Nu. Sunt cu mine. Da.
4
00:00:56,306 --> 00:00:58,183
Le introduc chiar acum.
5
00:01:00,346 --> 00:01:01,980
Da. Lucrez din greu,
salutã-þi soþia din partea mea.
6
00:01:02,569 --> 00:01:04,113
Te-a pãrãsit. Scuze. Ok. Pa.
7
00:01:14,102 --> 00:01:15,201
Cãþeluº...
8
00:01:16,722 --> 00:01:19,205
Ce faci aici? E aºa de frig.
9
00:01:20,177 --> 00:01:22,219
Vino înãuntru sã te încãlzeºti
alã
- Transformers-2-Revenge-Of-The-Fallen-D VDRip-XviD-MAXSPEED213962.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,756 --> 00:00:44,955
www.torentz.3xforum.ro
2
00:00:45,956 --> 00:00:54,497
Traducerea ºi adaptarea:
SIGISMUNT
www.torentz.3xforum.ro
3
00:00:57,283 --> 00:01:02,371
<i>Terra... locul naºterii
rasei umane.</i>
4
00:01:03,411 --> 00:01:05,987
<i>O specie mult asemãnãtoare
cu a noastrã...</i>
5
00:01:06,700 --> 00:01:10,126
<i>capabilã de mare compasiune...</i>
6
00:01:10,482 --> 00:01:11,416
<i>17.000 înainte de Hristos</i>
7
00:01:11,718 --> 00:01:14,150
<i>ªi mare violenþã...</i>
8
00:01:23,192 --> 00:01:27,215
<i>Cãci în misiunea noastrã
de a proteja oamenii.
- Star Wars Episode Iii Revenge Of The Sith ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{468}{582}{Y:i}Cu mult timp în urmã,|{Y:i}într-o galaxie foarte îndepãrtatã...
{652}{792}{Y:b}RÃZBOIUL STELELOR
{943}{1136}{Y:b}EPISODUL III|{Y:b}RÃZBUNAREA SITH
{1158}{1192}{Y:i}Rãzboi!
{1194}{1314}{Y:i}Republica e mãcinatã de atacurile|{Y:i}nemilosului Lord Sith, Contele Dooku.
{1294}{1444}{Y:i}Sunt eroi de ambele tabere,|{Y:i}însã rãul e pretutindeni.
{1448}{1502}{Y:i}Printr-o miºcare neaºteptatã,
{1504}{1604}{Y:i}ferocele conducãtor al separatiºtilor,|{Y:i}Generalul Grievous,
{1605}{1702}{Y:i}a reuºit sã-l rãpeascã pe conducãtorul|{Y:i}Senatului Galactic, Cancelarul Palpatine.
{1712}{1852}{Y:i}Ã
- imbt-tf2-cd1.srt
- Transformers 2 Revenage Of The Fallen TS XVID - STG.srt
- Transformers.Revenge.of.the.Fallen.T S.XviD-DEViSE.srt
- Transformers.Revenge.of.the.Fallen.2 009.720p.BluRay.DTS.x264-Prestige.srt
- Transformers.Revenge.Of.The.Fallen.T S.XviD.FLAWL3SS.srt
- Transformers.2.Revenge.of.the.Fallen.2 009.480p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON.srt
- Transformers_II_DVDR.srt
- Transformers.2.Revenge.of.the.Fallen.T S.V2.XVID.STG.srt
- Transformers Revenge of the Fallen[2009]DvDrip-aXXo.srt
- imbt-tf2-cd2.srt
10 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,756 --> 00:00:44,955
sync.gioni666
2
00:00:45,956 --> 00:00:54,497
Traducerea ºi adaptarea:
Danineji_genius, Xander ºi Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:57,283 --> 00:01:02,371
<i>Terra... locul naºterii
rasei umane.</i>
4
00:01:03,411 --> 00:01:05,987
<i>O specie mult asemãnãtoare
cu a noastrã...</i>
5
00:01:06,700 --> 00:01:10,126
<i>capabilã de mare compasiune...</i>
6
00:01:10,482 --> 00:01:11,416
<i>17.000 înainte de Hristos</i>
7
00:01:11,718 --> 00:01:14,150
<i>ªi mare violenþã...</i>
8
00:01:23,192 --> 00:01:27,215
<i>Cãci în m
- Revenge Of The Nerds ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{396}{506}Rãzbunarea Tocilarilor
{590}{856}Traducerea si Adaptarea: bas (pepsi_bas@yahoo.com)
{983}{1046}Gilbert, mai bine te scoli. Sunt aici.
{1048}{1107}- Sunt treaz.|- Esti bine?
{1109}{1163}- Dap.|- Eshti sigur?
{1165}{1230}Sigur ca sunt sigur.
{1271}{1360}- Iti aduci aminte cand ai plecat prima oara de acasa?|- Da.
{1362}{1435}Si eram la fel de speriata ca si tine.
{1437}{1541}Nu sunt speriat. Doar ca nu imi surade ideea de a te lasa singura.
{1543}{1635}Oh, o sa fiu bine. Am fost bine|cand ai fost plecat in tabara de calculatoare.
{1651}{1718}Mama, a fost doar pentru 2 saptamani.
{1720}{1822}Pot sa-mi port de grija.|Sunt mai in
- Nightmare On Elm Street Part 2 Freddy S Revenge A ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,720 --> 00:00:33,062
COSMAR PE STRADA ELM 2
2
00:00:33,479 --> 00:00:35,565
RAZBUNAREA LUI FREDDY
3
00:01:00,173 --> 00:01:02,301
OK. Ia-o mai usor.
4
00:01:02,336 --> 00:01:03,344
La revedere.
5
00:01:17,276 --> 00:01:18,943
Las-o baltã!
6
00:01:45,055 --> 00:01:46,354
Vorbesc serios.
7
00:01:46,389 --> 00:01:48,933
Nici vorbã! Nu te cred.
8
00:02:16,130 --> 00:02:19,384
Nici gând. Esti o mare mincinoasã.
Nu te cred.
9
00:02:19,419 --> 00:02:21,552
Oh, nu.
Uitã-te în spatele nostru.
10
00:02:33,691 --> 00:02:35,568
Tipu' ãsta-i pentru tine.
Mãcar e vi
- Revenge Of The Drunken Master ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,144 --> 00:01:02,510
Trebuie sa declari toate lucrurile la vama.
2
00:01:02,580 --> 00:01:04,741
Obiectele nedeclarate
vor fi confiscate.
3
00:01:04,816 --> 00:01:06,977
Cho, arata ginsengul la vama.
4
00:01:07,051 --> 00:01:10,077
De ce, Pop? Ne pun sa platim 50 de dolari taxa.
6
00:01:10,154 --> 00:01:12,054
Stiu.
7
00:01:12,123 --> 00:01:13,522
Ce ar fi daca
l-as ascunde in pantaloni?
8
00:01:13,591 --> 00:01:14,956
Nici nu si-ar da seama.
9
00:01:15,026 --> 00:01:16,618
Minunat Fei-Hong.Ce zici
10
00:01:16,694 --> 00:01:18,025
sa il dam maestrului sa i-l tina?
- Cats.and.Dogs.The.Revenge.of.Kitty.Galore .DVDRip.XviD-ARROW.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:48,700
Am codurile satelitului cu mine.
2
00:00:49,600 --> 00:00:52,100
Nu, nu le-ai lãsat în camion, prostule.
3
00:00:54,699 --> 00:00:56,999
Da... Nu. Sunt cu mine. Da.
4
00:00:58,299 --> 00:01:00,099
Le introduc chiar acum.
5
00:01:02,299 --> 00:01:03,898
Da. Lucrez din greu,
salutã-þi soþia din partea mea.
6
00:01:04,498 --> 00:01:06,098
Te-a pãrãsit. Scuze. Ok. Pa.
7
00:01:16,097 --> 00:01:17,197
Cãþeluº...
8
00:01:18,697 --> 00:01:21,197
Ce faci aici? E aºa de frig.
9
00:01:22,097 --> 00:01:24,197
Vino înãuntru sã te încãlzeºti
alã
- Cats.And.Dogs.The.Revenge.Of.Kitty.Galore [2010]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:35,200
NORDUL GERMANIEI,
STAÃIE SATELIT
2
00:00:46,201 --> 00:00:49,201
Da, ºefu'.
Codurile pentru satelit sunt la mine.
3
00:00:49,501 --> 00:00:52,401
Nu le-am lãsat în camion.
Mã credeþi idiot ?
4
00:00:56,001 --> 00:00:59,601
Nu, sunt la mine.
Da, le introduc acum.
5
00:01:02,101 --> 00:01:06,901
Da, mã strãduiesc. Salutãri soþiei !
V-a pãrãsit ? Ãmi pare rãu. Pa !
6
00:01:15,902 --> 00:01:19,602
Cãþeluºule, ce cauþi aici ?
7
00:01:20,002 --> 00:01:24,202
E frig ! Hai înãuntru,
sã te încãlzeºti cu Freidrich.
8
00:01:24,502 --> 00:
- Nightmare On Elm Street Part 2 Freddy S Revenge A cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Nightmare On Elm Street Part 2 Freddy S Revenge A cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Traducerea si adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2oo2
{610}{810}C O S M A R P E|S T R A D A E L M 2
{820}{870}RAZBUNAREA LUI FREDDY
{1460}{1511}OK. Ia-o mai usor.
{1501}{1536}La revedere.
{1870}{1910}Las-o baltã!
{2536}{2575}Vorbesc serios.
{2568}{2629}Nici vorbã! Nu te cred.
{3281}{3359}Nici gând. Esti o mare mincinoasã.|Nu te cred.
{3345}{3411}Oh, nu.|Uitã-te în spatele nostru.
{3702}{3747}Tipu' ãsta-i pentru tine.|Mãcar e viu.
{3739}{3832}E al tãu. Aici e statia ta.
{3828}{3862}Hei, sofer!
{3856}{3898}Hei!
{3890}{3955}Hei, sofer, era statia mea.
{3974}{4023}Sofer, era statia mea!
{4302}{4
- Christie's-Revenge-200744377.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,230 --> 00:00:51,550
Freud credea cã visele
sînt calea cãtre suflet.
2
00:00:52,470 --> 00:00:54,870
Ãn vise, regulile sociale nu existã.
3
00:00:54,950 --> 00:00:58,710
Ele nu te pot opri din
a acþiona cum doreºti.
4
00:00:58,790 --> 00:01:01,710
<i>Conform cãrþii lui
Freud, Interpretarea Viselor...</i>
5
00:01:05,790 --> 00:01:09,630
<i><b>** CHRISTIE'S REVENGE **
made by sabian</b></i>
6
00:01:16,830 --> 00:01:18,750
Unchiule Ray.
7
00:01:21,910 --> 00:01:24,630
Christie, dar...
Ce faci ?
8
00:01:27,190 --> 00:01:29,590
Opreºte-te.
9
00:01:29,670 --> 00:0
- Star_Wars__Episode_III_-_Revenge_of_the_Sith_(20 05)-25_FPS.srt
- Star_Wars__Episode_III_-_Revenge_of_the_Sith_(20 05)-23_97_FPS.srt
- [2005] Star Wars Ep.III - Revenge of the Sith.XviD.AC3-WAF-cd2.SUB.sub
- [2005] Star Wars Ep.III - Revenge of the Sith.XviD.AC3-WAF-cd3.SUB.sub
- [2005] Star Wars Ep.III - Revenge of the Sith.XviD.AC3-WAF-cd1.SUB.srt
- Star_Wars__Episode_III_-_Revenge_of_the_Sith_(20 05)-25_FPS.sub
- Star_Wars__Episode_III_-_Revenge_of_the_Sith_(20 05)-23_97_FPS.srt
- Starwars 3 cd 1.sub
- Starwars 3 cd 2.sub
- Starwars 3 cd 1.sub
- Star_Wars__Episode_III_-_Revenge_of_the_Sith_(20 05)-25_FPS.srt
- Star_Wars__Episode_III_-_Revenge_of_the_Sith_(20 05)-23_97_FPS.srt
- [2005] Star Wars Ep.III - Revenge of the Sith.XviD.AC3-WAF-cd2.SUB.sub
- [2005] Star Wars Ep.III - Revenge of the Sith.XviD.AC3-WAF-cd3.SUB.sub
- [2005] Star Wars Ep.III - Revenge of the Sith.XviD.AC3-WAF-cd1.SUB.srt
- Star_Wars__Episode_III_-_Revenge_of_the_Sith_(20 05)-25_FPS.sub
- Starwars 3 cd 2.sub
8 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{74}{174}Chiar putea sã salveze|oameni de la moarte?
{188}{300}Partea întunecatã a Forþei|e calea spre multe abilitãþi...
{300}{404}considerate de unii nefireºti.
{434}{470}Ce s-a întâmplat cu el?
{494}{544}A devenit atât de puternic,
{568}{694}încât se temea doar|sã nu-ºi piardã puterile.
{694}{754}Ceea ce s-a ºi întâmplat.
{784}{908}Din nefericire, i-a arãtat|ucenicului sãu tot ce ºtia,
{924}{994}apoi acesta l-a ucis în somn.
{1068}{1108}Ironic.
{1108}{1186}Ãi putea salva pe alþii de la moarte,
{1188}{1254}dar nu ºi pe sine.
{1332}{1404}E posibil sã înveþi aceastã putere?
{1484}{1548}Nu de la
- Star.Wars.Episode.III.Revenge.Of.The.Sith.200 5.1080p.HDTV.x264-hV.sub
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{502}{617}{Y:i}Cu mult timp în urmã,|într-o galaxie foarte îndepãrtatã...
{687}{827}{Y:b}RÃZBOIUL STELELOR
{978}{1171}{Y:b}EPISODUL III|RÃZBUNAREA SITH
{1193}{1227}{Y:i}Rãzboi!
{1229}{1349}{Y:i}Republica e mãcinatã de atacurile|nemilosului Lord Sith, Contele Dooku.
{1350}{1479}{Y:i}Sunt eroi de ambele tabere,|însã rãul e pretutindeni.
{1483}{1537}{Y:i}Printr-o miºcare neaºteptatã,
{1539}{1639}{Y:i}ferocele conducãtor al separatiºtilor,|Generalul Grievous,
{1639}{1737}{Y:i}a reuºit sã-l rãpeascã pe conducãtorul|Senatului Galactic, Cancelarul Palpatine.
{1747}{1887}{Y:i}Ãn timp ce separatiºtii încearcã|sã scape din
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{396}{506}Rãzbunarea Tocilarilor
{590}{856}Traducerea si Adaptarea: bas (pepsi_bas@yahoo.com)
{983}{1046}Gilbert, mai bine te scoli. Sunt aici.
{1048}{1107}- Sunt treaz.|- Esti bine?
{1109}{1163}- Dap.|- Eshti sigur?
{1165}{1230}Sigur ca sunt sigur.
{1271}{1360}- Iti aduci aminte cand ai plecat prima oara de acasa?|- Da.
{1362}{1435}Si eram la fel de speriata ca si tine.
{1437}{1541}Nu sunt speriat. Doar ca nu imi surade ideea de a te lasa singura.
{1543}{1635}Oh, o sa fiu bine. Am fost bine|cand ai fost plecat in tabara de calculatoare.
{1651}{1718}Mama, a fost doar pentru 2 saptamani.
{1720}{1822}Pot sa-mi port de grija.|Sunt mai ingrij
- Transformers.Revenge.Of.The.Fallen.2 009.IMAX.720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
- Transformers.Revenge.Of.The.Fallen.2 009.IMAX.1080p.BluRay.x264-HDMI.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,140 --> 00:00:58,240
<i>Pãmântul.</i>
2
00:00:58,517 --> 00:01:00,853
<i>Locul de naºtere al rasei umane,</i>
3
00:01:02,354 --> 00:01:04,857
<i>o specie asemãnãtoare cu a noastrã.</i>
4
00:01:06,191 --> 00:01:08,568
<i>Capabilã de multã compasiune</i>
5
00:01:10,653 --> 00:01:14,782
<i>ºi multã violenþã.
- Anul 17.000 Ã.Hr. -</i>
6
00:01:23,331 --> 00:01:26,250
<i>Ãn încercarea noastrã
de a proteja oamenii,</i>
7
00:01:26,876 --> 00:01:29,503
<i>o revelaþie mai profundã
se întrezãreºte.</i>
8
00:01:30,129 --> 00:01:33,174
<i>Lumile noastre s-au mai în
- Arthur.and.the.Revenge.of.Maltazard.DV DRip.XviD-RUBY.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,520 --> 00:00:59,437
Arthur ºi rãzbunarea lui Maltazard
2
00:00:59,438 --> 00:01:04,438
Subtitrarea: mgf2768 - www.RomaniaPlay.com
3
00:01:25,760 --> 00:01:27,876
Soarele!
4
00:01:35,320 --> 00:01:36,992
Deºteptarea!
5
00:01:47,280 --> 00:01:50,317
Haideþi!
6
00:01:56,400 --> 00:01:58,197
Aici!
7
00:02:07,560 --> 00:02:09,471
Pe aici!
8
00:02:12,920 --> 00:02:15,036
Hai, hai!
9
00:02:16,240 --> 00:02:18,959
Grãbiþi-vã bãieþi!
10
00:02:59,720 --> 00:03:02,075
Sã mergem!
11
00:03:03,680 --> 00:03:05,716
Ãncã, încã. Atât!
12
00:03:05,920 --> 00:0
- Transformers.Revenge.Of.The.Fallen.I MAX.Edition.2009.BluRay.1080p.DTSMA.5.1. x264.dxva-FraMeSToR.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,140 --> 00:00:58,240
<i>Pãmântul.</i>
2
00:00:58,517 --> 00:01:00,853
<i>Locul de naºtere al rasei umane,</i>
3
00:01:02,354 --> 00:01:04,857
<i>o specie asemãnãtoare cu a noastrã.</i>
4
00:01:06,191 --> 00:01:08,568
<i>Capabilã de multã compasiune</i>
5
00:01:10,653 --> 00:01:14,782
<i>ºi multã violenþã.
- Anul 17.000 Ã.Hr. -</i>
6
00:01:23,331 --> 00:01:26,250
<i>Ãn încercarea noastrã
de a proteja oamenii,</i>
7
00:01:26,876 --> 00:01:29,503
<i>o revelaþie mai profundã
se întrezãreºte.</i>
8
00:01:30,129 --> 00:01:33,174
<i>Lumile noastre s-au mai în
There are more subtitles available for Revenge Ro
Click here to view them