Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Revelation by relevance:
Subtitles for Revelation
keywords: tales, from, the, crypt, presents, revelation, stv, 2001, dvdivx, epic,
original filename: Id020255.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}T?umaczenie: rezmac@poczta.onet.pl
{90}{140}synchro i poprawki: |..::BurIaL::..
{140}{250}<< KinoMania SubGroup >>
{550}{628}R Y T U A ?
{1492}{1565}Dzi? wiecz?r.
{1513}{1601}- Sam nie wiem.|- Prosz?.
{1590}{1696}S?uchaj my?l?, ?e nie powinni?my...
{1700}{1773}Nie dzi?kuj?.
{1800}{1899}Ta ziemia jest bardzo dobra|warta miliony dolar?w.
{1900}{2049}Szczerze powiedziawszy najwi?ksze dochody|pa?stwo czerpie z turystyki.
{2050}{2149}Nie dzi?kuj?. Widzia?am|hotele, o?rodki, kasyna itd..
{2170}{2240}Je?li pan jest tym zainteresowany|prosz? to moja wizyt?wka.
{2273}{2322}- Dzi?kuj?.|- Prosz? dzwoni?.
{2310}{2384}O kochanie oto dr. Matthe
Subtitles for Revelation
keywords: children, of, the, corn, 7, revelation, 2001, dvdrip, cik,
original filename: 10007769.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,959 --> 00:01:25,627
¿Dónde estás?
2
00:03:13,527 --> 00:03:14,945
Debo irme.
3
00:03:16,238 --> 00:03:17,155
Mucha suerte.
4
00:03:18,615 --> 00:03:19,741
Gracias.
5
00:05:06,306 --> 00:05:07,140
Hola.
6
00:05:08,183 --> 00:05:09,560
¿Te vas?
7
00:05:21,071 --> 00:05:22,155
¿Vienes?
8
00:06:26,553 --> 00:06:27,513
Hasta pronto.
9
00:06:59,878 --> 00:07:02,965
Orden de deshaucio en 30 dÃas.
10
00:07:12,933 --> 00:07:14,017
¿Abuelita?
11
00:07:22,901 --> 00:07:24,361
Abuelita, soy yo...
12
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Jamie.
13
00:07:45,132 --> 0
Subtitles for Revelation
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 8, of, 9, revelation, the, end, world, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,067 --> 00:00:06,822
Aceasta este povestea unei cãrþi
unice ºi înspãimântãtoare.
2
00:00:06,987 --> 00:00:10,138
E plinã de demoni.
3
00:00:10,867 --> 00:00:15,065
Viziunile sale au inspirat
ºi au înspãimântat 2000 de ani.
4
00:00:15,947 --> 00:00:21,385
Mulþi vãd în paginile Apocalipsei
un ciudat ºir de predicþii:
5
00:00:22,027 --> 00:00:25,906
Efectul de serã,
dezastrul nuclear de la Cernobîl,
6
00:00:26,387 --> 00:00:28,696
rãzboiul din Orientul Mijlociu...
7
00:00:28,867 --> 00:00:32,621
Nu existã un câmp de luptã
mai bun decât acesta.
8
00:00:
Subtitles for Revelation
keywords: revelation, 2001, cd, english, en, engl,
original filename: Revelation - 2001 - 1CD - English - en - d194d9dba60ed6eac0154594092d43cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,040
25.000
2
00:03:40,880 --> 00:03:45,680
South West of France
1299
3
00:04:08,960 --> 00:04:10,480
The Jews.
4
00:04:19,560 --> 00:04:23,000
Quickly, Papa.
Quickly .
5
00:05:32,200 --> 00:05:35,280
South West of France
6
00:05:36,040 --> 00:05:39,000
Nowadays
7
00:05:50,320 --> 00:05:52,680
I'm entrusting you with the Locullus.
8
00:05:55,880 --> 00:05:59,960
The relique was in the posession of
The Knights Templar for 7 hundreds years.
9
00:06:01,000 --> 00:06:04,520
And in that time
it's secret was lost.
10
00:06:04,720 --> 00:06:08,640
But no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,880 --> 00:03:45,680
Sud-vestul Franþei
1299
2
00:04:08,960 --> 00:04:10,480
Evrei.
3
00:04:19,560 --> 00:04:23,000
Repede, tatã.
Vin.
4
00:05:32,200 --> 00:05:35,280
Sud-vestul Franþei
5
00:05:36,040 --> 00:05:39,000
în zilele noastre
6
00:05:50,320 --> 00:05:52,680
Ãþi încredinþez Loculus.
7
00:05:55,880 --> 00:05:59,960
Relicva a fost în posesia cavalerilor
Templieri timp de 700 de ani.
8
00:06:01,000 --> 00:06:04,520
Dar din acea perioadã
secretul s-a pierdut.
9
00:06:04,720 --> 00:06:08,640
Dar acum sunt pe cale
de a redescoperi acest secret.
10
00
Subtitles for Revelation
keywords: lost, revelation, s0, 2, special, lol, english, motechnet, com,
original filename: Lost.Revelation.S02.Special.HDTV.XviD-LOL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,862 --> 00:00:08,170
tequila and tonicwith a wedge of lemon.
2
00:00:12,927 --> 00:00:16,558
no ring 'cause you're single
or because you don't likewearing one ?
3
00:00:16,604 --> 00:00:18,380
You asking me if I'm married ?
4
00:00:18,805 --> 00:00:20,191
Are you married ?
5
00:00:20,396 --> 00:00:21,936
No, not anymore.
6
00:00:23,174 --> 00:00:24,325
Ana-lucia.
7
00:00:25,041 --> 00:00:26,839
So tell me, ana-lucia,
8
00:00:26,898 --> 00:00:31,336
why are you drinking tequilaan tonics at ten to noon ?
9
00:00:31,641 --> 00:00:33,191
I hate flying,
10
00:00:33,978 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,201 --> 00:02:49,201
Y...
2
00:03:00,847 --> 00:03:01,847
Si.
3
00:03:02,115 --> 00:03:03,275
Y acusen.
4
00:03:03,583 --> 00:03:04,583
¡Bajen las cabezas!
5
00:03:07,253 --> 00:03:08,652
Realmente brazos poderosos.
Abran el pecho.
6
00:03:08,855 --> 00:03:09,913
¡Abran el pecho!
7
00:03:10,557 --> 00:03:11,819
Son guerreros, acuérdense.
8
00:03:26,573 --> 00:03:27,573
Bridget.
9
00:05:37,437 --> 00:05:39,462
Muy bien. Gracias.
10
00:05:50,983 --> 00:05:53,247
Es fácil seducir
a un público con sexo.
11
00:05:54,253 --> 00:05:55,311
Es parecido al trabajo.
Subtitles for Revelation
keywords: revelation, 2001, 2, 5, fps, engl,
original filename: 32854-Revelation_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,040
25.000
2
00:03:40,880 --> 00:03:45,680
South West of France
1299
3
00:04:08,960 --> 00:04:10,480
The Jews.
4
00:04:19,560 --> 00:04:23,000
Quickly, Papa.
Quickly .
5
00:05:32,200 --> 00:05:35,280
South West of France
6
00:05:36,040 --> 00:05:39,000
Nowadays
7
00:05:50,320 --> 00:05:52,680
I'm entrusting you with the Locullus.
8
00:05:55,880 --> 00:05:59,960
The relique was in the posession of
The Knights Templar for 7 hundreds years.
9
00:06:01,000 --> 00:06:04,520
And in that time
it's secret was lost.
10
00:06:04,720 --> 00:06:08,640
But no
Subtitles for Revelation
keywords: children, of, the, corn, 7, revelation, 2001, divx,
original filename: dee236b59acec622c5dd25574bbad643.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,959 --> 00:01:25,627
Waar ben je?
2
00:03:13,527 --> 00:03:14,945
Hou de rest maar.
3
00:03:16,238 --> 00:03:17,155
Veel geluk.
4
00:03:18,615 --> 00:03:19,741
Dank je.
5
00:05:06,306 --> 00:05:07,140
Hoi.
6
00:05:08,183 --> 00:05:09,560
Gaan jullie mee?
7
00:05:21,071 --> 00:05:22,155
Komen jullie?
8
00:06:26,553 --> 00:06:27,513
Tot ziens.
9
00:06:59,878 --> 00:07:02,965
'Binnen 30 dagen Verwijderingbevel'
10
00:07:12,933 --> 00:07:14,017
Oma?
11
00:07:22,901 --> 00:07:24,361
Oma, ik ben het...
12
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Jamie.
13
00:07:45,132 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,218 --> 00:00:45,087
"UNA REVELACION"
2
00:01:42,247 --> 00:01:45,182
5O D.C.
3
00:03:42,501 --> 00:03:43,661
Papá! Papá!
4
00:03:52,210 --> 00:03:57,147
SUDOESTE DE FRANCIA, 1299
5
00:04:21,439 --> 00:04:23,703
JudÃos!
6
00:04:32,184 --> 00:04:33,742
Papá!
7
00:04:33,952 --> 00:04:36,443
Papá, de prisa!
8
00:04:37,255 --> 00:04:41,055
Están derrumbando la puerta,
Papá! Papá, te lo suplico!
9
00:05:48,393 --> 00:05:51,487
SUDOESTE DE FRANCIA
10
00:05:52,397 --> 00:05:55,366
DIA DE HOY
11
00:06:07,178 --> 00:06:09,544
A usted le estoy confiando el Lócul
Subtitles for Revelation
keywords: children, of, the, corn:, revelation, 2001, cd, croatian, hr, corn, vii,
original filename: Children of the Corn: Revelation - 2001 - 1CD - Croatian - hr - 34e8df1e2b916de44c115007d8774045.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,916 --> 00:01:26,085
Gdje si?!
2
00:03:13,984 --> 00:03:17,613
Zadr?ite ostatak.
- Sretno vam.
3
00:03:18,488 --> 00:03:20,490
Hvala.
4
00:05:06,304 --> 00:05:08,201
Zdravo.
5
00:05:08,236 --> 00:05:10,099
Ulazite?
6
00:05:20,985 --> 00:05:22,903
Ho?ete u?i?
7
00:06:26,216 --> 00:06:28,176
Vidimo se.
8
00:06:59,082 --> 00:07:01,084
OBAVIJEST O ISELJENJU
UNUTAR 30 DANA
9
00:07:12,804 --> 00:07:14,597
Bako?
10
00:07:22,689 --> 00:07:25,400
Bako ja sam, Jamie.
11
00:07:45,294 --> 00:07:47,714
Bako?
12
00:09:19,012 --> 00:09:21,098
Nije ba? kao iz Starbucksa
Subtitles for Revelation
keywords: lost, revelation, s0, 2, special, lol, english, motechnet, com,
original filename: 3682-Lost.Revelation.S02.Special.HDTV.XviD-LOL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,862 --> 00:00:08,170
tequila and tonicwith a wedge of lemon.
2
00:00:12,927 --> 00:00:16,558
no ring 'cause you're single
or because you don't likewearing one ?
3
00:00:16,604 --> 00:00:18,380
You asking me if I'm married ?
4
00:00:18,805 --> 00:00:20,191
Are you married ?
5
00:00:20,396 --> 00:00:21,936
No, not anymore.
6
00:00:23,174 --> 00:00:24,325
Ana-lucia.
7
00:00:25,041 --> 00:00:26,839
So tell me, ana-lucia,
8
00:00:26,898 --> 00:00:31,336
why are you drinking tequilaan tonics at ten to noon ?
9
00:00:31,641 --> 00:00:33,191
I hate flying,
10
00:00:33,978 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,767 --> 00:00:41,716
OTKROVENJE
2
00:01:37,127 --> 00:01:39,516
50 god. n.e.
3
00:03:32,367 --> 00:03:33,720
Tata, tata!
4
00:03:41,607 --> 00:03:46,123
Jugozapadna Francuska, 1 299.
5
00:04:09,567 --> 00:04:11,558
Jevreji!
6
00:05:32,847 --> 00:05:35,839
Jugozapadna Francuska
7
00:05:36,567 --> 00:05:39,320
Sadašnjost
8
00:05:51,207 --> 00:05:54,404
Poveravam ti Lokulus.
9
00:05:56,647 --> 00:06:00,879
Ova relikvija je bila u posedu
viteza Templara 700 godina.
10
00:06:01,767 --> 00:06:04,361
Vremenom, njena tajna
je izgubljena.
11
00:06:05,647 --> 00:06:09,2
Subtitles for Revelation
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, 5x1, 3, revelation, 6, 8,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - ae5afc71ecfff767e67adc349ebfe5e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,403 --> 00:00:05,905
Previously on Highlander.
2
00:00:05,905 --> 00:00:09,709
Once we rode out
of the sun bringing death
at the point of a sword.
3
00:00:09,709 --> 00:00:12,979
There was no man
and no Immortal
who could stand before us.
4
00:00:14,447 --> 00:00:16,916
-We were Death on horseback.
5
00:00:19,352 --> 00:00:21,654
The Four Horsemen
of the Apocalypse?
Like in the Bible?
6
00:00:21,654 --> 00:00:25,925
The Horsemen were Immortals.
One of them was called Kronos.
7
00:00:25,925 --> 00:00:28,461
- Sounds like something
out of the Dark Ages.
- Bronze actually.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2038}{2082}- Gdzie jeste?cie?
{2086}{2177}Dzieci Kukurydzy 7: Objawienie
{4651}{4719}- Reszty nie trzeba
{4723}{4767}- ?ycz? szcz??cia
{4771}{4830}- Dzi?ki
{7361}{7438}- Cze??. Wchodzicie?
{7768}{7832}Wchodzicie?
{9303}{9374}- Do zobaczenia.
{10070}{10161}Nakaz eksmisji w ci?gu 30 dni.
{10382}{10446}- Babciu...
{10645}{10729}- Babciu, to ja, Jamie...
{11173}{11237}- Babciu..?
{13427}{13494}Wiem, nie mamy tu najlepszej kawy
{13498}{13542}- Nazywam si? detektyw Armbrister
{13546}{13590}Powiedzieli mi, ?e pani tu czeka.
{13594}{13614}Mi?o mi, Jamie Low
{13618}{13662}- A pani Soames, jest dla pani...
{13666}{13758}- Babci?. przyjecha?am
Subtitles for Revelation
keywords: lost, revelation, s, 2, special, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Lost.Revelation.S2.Special.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,862 --> 00:00:08,170
Tequila tonic avec
une rondelle de citron.
2
00:00:12,927 --> 00:00:16,558
Vous n'avez pas d'alliance parce que vous
êtes célibataire ou vous n'aimez pas en porter ?
3
00:00:16,614 --> 00:00:18,380
Vous me demandez si je suis marié ?
4
00:00:18,805 --> 00:00:20,191
Vous êtes marié ?
5
00:00:20,396 --> 00:00:21,936
Non, plus maintenant.
6
00:00:23,174 --> 00:00:24,325
Ana-Lucia.
7
00:00:25,041 --> 00:00:26,839
Dites-moi,
Ana-Lucia,
8
00:00:26,898 --> 00:00:31,336
pourquoi buvez-vous des
tequilas tonic à midi moins dix ?
9
00:00:31,641 --> 00:0
Subtitles for Revelation
keywords: 1178, lost, revelation, s0, 2, special, lol, dutch, motechnet, com,
original filename: 11781-Lost.Revelation.S02.Special.HDTV.XviD-LOL.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,862 --> 00:00:08,170
Tequila met tonic en een limoenschijfje.
2
00:00:12,927 --> 00:00:16,603
Geen ring omdat je vrijgezel bent,
of omdat je hem niet graag draagt?
3
00:00:16,604 --> 00:00:18,804
Vraag je of ik getrouwd ben?
4
00:00:18,805 --> 00:00:20,395
Ben je getrouwd?
5
00:00:20,396 --> 00:00:22,146
Nee, niet meer.
6
00:00:23,174 --> 00:00:24,924
Ana-Lucia.
7
00:00:25,041 --> 00:00:26,858
Vertel eens, Ana-Lucia,
8
00:00:26,898 --> 00:00:31,336
Waarom drink je tequila met tonic
om tien voor twaalf?
9
00:00:31,641 --> 00:00:33,391
Ik haat vliegen.
10
00:00:33,978
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:41,680
"A REVELAÃÃO"
2
00:01:36,500 --> 00:01:39,340
5O D.C.
3
00:03:31,860 --> 00:03:32,970
Papai! Papai!
4
00:03:41,140 --> 00:03:45,900
SUDOESTE DA FRANÃA, 1299
5
00:04:09,180 --> 00:04:11,370
Judeus!
6
00:04:19,500 --> 00:04:21,000
Papai!
7
00:04:21,190 --> 00:04:23,570
Papai, depressa!
8
00:04:24,340 --> 00:04:27,980
Estão derrubando a porta, papai!
Papai, eu suplico!
9
00:05:32,580 --> 00:05:35,540
SUDOESTE DA FRANÃA
10
00:05:36,420 --> 00:05:39,260
NOS DIAS DE HOJE
11
00:05:50,580 --> 00:05:52,880
Estou confiando-lhe o Lóculo.
12
Subtitles for Revelation
keywords: lost, revelation, v, 1, s0, 2, special, lol,
original filename: Lost.Revelation.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{115}{194}Tequila ja tonic|sitruunan viipaleella.
{312}{395}Oletko sinkku vai etkö|pidä sormuksen pitämisestä?
{399}{484}- Kysytkö olenko naimisissa?|- Oletko naimisissa?
{489}{539}En enää.
{551}{601}Ana-Lucia.
{605}{751}Kerrohan, Ana-Lucia, miksi juot|tequilaa ja tonicia keskellä päivää?
{759}{877}Vihaan lentämistä|ja paikkani on koneen perällä.
{881}{949}- Missä sinä istut?|- 23-B.
{953}{1000}Haluatko vaihtaa?
{1004}{1099}En pysty tähän, äiti!|Hänen ei pitäisi olla holhottavanani.
{1103}{1161}Se ei ollut suunnitelma.
{1339}{1449}Anteeksi, mutta voisitko vahtia|hetken laukkuani? Tulen pian takaisin.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1300}{1400}????????? ?????? ?
{2416}{2480}50 ?.?.
{5291}{5319}??????!
{5527}{5646}????? ?????? ?????? 1299
{6237}{6265}???????!
{6532}{6591}???????, ??????.|???? ???????.
{6621}{6649}???????!
{8316}{8384}????? ?????? ??????
{8396}{8455}??????
{8762}{8821}??? ???????????? ?? ????.
{8902}{9011}?? ??????? ????? ?????|?????? ??????? ??? 700 ??????.
{9032}{9110}?????? ??? ?????,|?????? ?? ???????.
{9132}{9226}??, ???? ??????? ?? ?????????|???? ?????? ?? ???????.
{9262}{9350}??? ?????? ?? ?????|???? ????????? ????.
{9471}{9520}???? ???,
Subtitles for Revelation
keywords: children, of, the, corn, 7, revelation, 2001, divx,
original filename: 657475f8621ff0a40fb7496b215627cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,959 --> 00:01:25,627
Waar ben je?
2
00:03:13,527 --> 00:03:14,945
Hou de rest maar.
3
00:03:16,238 --> 00:03:17,155
Veel geluk.
4
00:03:18,615 --> 00:03:19,741
Dank je.
5
00:05:06,306 --> 00:05:07,140
Hoi.
6
00:05:08,183 --> 00:05:09,560
Gaan jullie mee?
7
00:05:21,071 --> 00:05:22,155
Komen jullie?
8
00:06:26,553 --> 00:06:27,513
Tot ziens.
9
00:06:59,878 --> 00:07:02,965
'Binnen 30 dagen Verwijderingbevel'
10
00:07:12,933 --> 00:07:14,017
Oma?
11
00:07:22,901 --> 00:07:24,361
Oma, ik ben het...
12
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Jamie.
13
00:07:45,132 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,767 --> 00:00:41,716
OTKROVENJE
2
00:01:37,127 --> 00:01:39,516
50 god. n.e.
3
00:03:32,367 --> 00:03:33,720
Tata, tata!
4
00:03:41,607 --> 00:03:46,123
Jugozapadna Francuska, 1 299.
5
00:04:09,567 --> 00:04:11,558
Jevreji!
6
00:05:32,847 --> 00:05:35,839
Jugozapadna Francuska
7
00:05:36,567 --> 00:05:39,320
Sadašnjost
8
00:05:51,207 --> 00:05:54,404
Poveravam ti Lokulus.
9
00:05:56,647 --> 00:06:00,879
Ova relikvija je bila u posedu
viteza Templara 700 godina.
10
00:06:01,767 --> 00:06:04,361
Vremenom, njena tajna
je izgubljena.
11
00:06:05,647 --> 00:06:09,2
Subtitles for Revelation
keywords: children, of, the, corn, 7, revelation, 2001, divx,
original filename: Children.of.the.Corn.7.Revelation.2001.DVDRip.DivX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,959 --> 00:01:25,627
Waar ben je?
2
00:03:13,527 --> 00:03:14,945
Hou de rest maar.
3
00:03:16,238 --> 00:03:17,155
Veel geluk.
4
00:03:18,615 --> 00:03:19,741
Dank je.
5
00:05:06,306 --> 00:05:07,140
Hoi.
6
00:05:08,183 --> 00:05:09,560
Gaan jullie mee?
7
00:05:21,071 --> 00:05:22,155
Komen jullie?
8
00:06:26,553 --> 00:06:27,513
Tot ziens.
9
00:06:59,878 --> 00:07:02,965
'Binnen 30 dagen Verwijderingbevel'
10
00:07:12,933 --> 00:07:14,017
Oma?
11
00:07:22,901 --> 00:07:24,361
Oma, ik ben het...
12
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Jamie.
13
00:07:45,132 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,240 --> 00:03:46,030
Zuidwest-Frankrijk, 1299
2
00:04:09,320 --> 00:04:10,833
Joden.
3
00:04:19,920 --> 00:04:23,356
Snel, Papa. Vooruit.
4
00:05:32,560 --> 00:05:35,632
Zuidwest-Frankrijk
5
00:05:36,400 --> 00:05:39,358
heden
6
00:05:50,680 --> 00:05:53,035
Ik vertrouw jou de Loculus toe.
7
00:05:56,240 --> 00:06:00,313
Dit relikwie was 700 jaar lang
in 't bezit van de Tempeliers.
8
00:06:01,360 --> 00:06:04,875
In die periode is 't geheim
verloren gegaan.
9
00:06:05,080 --> 00:06:08,993
Maar ik sta nu op het punt
dat geheim te herontdekken.
10
00:06:10,480 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,440 --> 00:01:39,000
50 ?.?.
2
00:03:31,440 --> 00:03:32,589
??????!
3
00:03:40,880 --> 00:03:45,635
????? ?????? ?????? 1299
4
00:04:09,280 --> 00:04:10,429
???????!
5
00:04:21,080 --> 00:04:23,435
???????, ??????.
???? ???????.
6
00:04:24,640 --> 00:04:25,789
???????!
7
00:05:32,440 --> 00:05:35,193
????? ?????? ??????
8
00:05:35,640 --> 00:05:37,995
??????
9
00:05:50,280 --> 00:05:52,635
??? ???????????? ?? ????.
10
00:05:55,880 --> 00:06:00,237
?? ??????? ????? ?????
?????? ??????? ??? 700 ??????.
11
00:06:01,080 --> 00:06:04,231
?????? ??? ?????,
??????
Subtitles for Revelation
keywords: lost, 00, revelation, special, lol,
original filename: 771652d7edb063dcf7d933420a0f4598.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,450 --> 00:00:09,300
Tequilo in tonic z košèkom limone.
2
00:00:13,500 --> 00:00:16,399
Ni prstana ker si samski ali
ker ga ne maraš nositi?
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,500
Me sprašuješ èe sem poroèen?
4
00:00:18,500 --> 00:00:19,600
Si poroèen?
5
00:00:20,449 --> 00:00:22,774
Ne. Ne veè.
6
00:00:23,233 --> 00:00:27,000
Ana-Lucia...
No povej mi, Ana-Lucia,
7
00:00:27,100 --> 00:00:31,000
zakaj piješ tequilo
in tonic že 10 do 12ih?
8
00:00:31,899 --> 00:00:33,200
Sovražim letenje,
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,798
in zmeraj me posadijo
èisto na konec letala.
Subtitles for Revelation
keywords: 1962, revelation, greek, subtitle,
original filename: 19625-Revelation ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:36,440 --> 00:01:39,000
50 ì.Ã.
2
00:03:31,440 --> 00:03:32,589
ÃðáìðÃ!
3
00:03:40,880 --> 00:03:45,635
Ãüôéá Ãõôéêà ÃáëëÃá 1299
4
00:04:09,280 --> 00:04:10,429
ÃâñáÃïé!
5
00:04:21,080 --> 00:04:23,435
ÃñÃãïñá, ìðáìðÃ.
ÃÃÃÃ¥ ãñÃãïñá.
6
00:04:24,640 --> 00:04:25,789
ÃñÃãïñá!
7
00:05:32,440 --> 00:05:35,193
Ãüôéá Ãõôéêà ÃáëëÃá
8
00:05:35,640 --> 00:05:37,995
ÃÃìåñá
9
00:05:50,280 --> 00:05:52,635
Ãïõ åìðéóôåýïìáé ôç ÃÃêç.
10
00:05:55,880 --> 00:06:00,237
Ãï ëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,767 --> 00:00:41,716
OTKROVENJE
2
00:01:37,127 --> 00:01:39,516
50 god. n.e.
3
00:03:32,367 --> 00:03:33,720
Tata, tata!
4
00:03:41,607 --> 00:03:46,123
Jugozapadna Francuska, 1 299.
5
00:04:09,567 --> 00:04:11,558
Jevreji!
6
00:05:32,847 --> 00:05:35,839
Jugozapadna Francuska
7
00:05:36,567 --> 00:05:39,320
Sadašnjost
8
00:05:51,207 --> 00:05:54,404
Poveravam ti Lokulus.
9
00:05:56,647 --> 00:06:00,879
Ova relikvija je bila u posedu
viteza Templara 700 godina.
10
00:06:01,767 --> 00:06:04,361
Vremenom, njena tajna
je izgubljena.
11
00:06:05,647 --> 00:06:09,2
Subtitles for Revelation
keywords: children, of, the, corn, revelation, croatian, subtitle,
original filename: 20500-Children Of The Corn Revelation ( Croatian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:23,916 --> 00:01:26,085
Gdje si?!
2
00:03:13,984 --> 00:03:17,613
Zadržite ostatak.
- Sretno vam.
3
00:03:18,488 --> 00:03:20,490
Hvala.
4
00:05:06,304 --> 00:05:08,201
Zdravo.
5
00:05:08,236 --> 00:05:10,099
Ulazite?
6
00:05:20,985 --> 00:05:22,903
Hoæete uæi?
7
00:06:26,216 --> 00:06:28,176
Vidimo se.
8
00:06:59,082 --> 00:07:01,084
OBAVIJEST O ISELJENJU
UNUTAR 30 DANA
9
00:07:12,804 --> 00:07:14,597
Bako?
10
00:07:22,689 --> 00:07:25,400
Bako ja sam, Jamie.
11
00:07:45,294 --> 00:07:47,714
Bako?
12
00:09:19,012 --> 00:09:21,098
Nije baš kao iz Sta
Subtitles for Revelation
keywords: lost, 00, revelation, special, lol,
original filename: c9282c87d9ca06e327408adbbc4b561a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,450 --> 00:00:09,300
Tequilo in tonic z košèkom limone.
2
00:00:13,500 --> 00:00:16,399
Ni prstana ker si samski ali
ker ga ne maraš nositi?
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,500
Me sprašuješ èe sem poroèen?
4
00:00:18,500 --> 00:00:19,600
Si poroèen?
5
00:00:20,449 --> 00:00:22,774
Ne. Ne veè.
6
00:00:23,233 --> 00:00:27,000
Ana-Lucia...
No povej mi, Ana-Lucia,
7
00:00:27,100 --> 00:00:31,000
zakaj piješ tequilo
in tonic že 10 do 12ih?
8
00:00:31,899 --> 00:00:33,200
Sovražim letenje,
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,798
in zmeraj me posadijo
èisto na konec letala.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5522}{5642}zuidwest-Frankrijk, 1 299
{6224}{6262}Joden.
{6489}{6575}Snel, Papa. Vooruit.
{8305}{8382}zuidwest-Frankrijk
{8401}{8475}heden
{8758}{8817}lk verfrouw jou de Loculus toe.
{8897}{8999}Dit relikwie was 700 jaar lang|in 't bezit van de Tempeliers.
{9025}{9113}ln die periode is 't geheim|verloren gegaan.
{9118}{9216}Maar ik sta nu op het punt|dat geheim te herontdekken.
{9253}{9334}En dat vooruitzicht boezemt|me angst in.
{9466}{9601}lk wil dat jij de historische|plek vaststelt en 't terugbrengt.
{9670}{9810}Zorg dat je niet gevolgd wordt. Neem|pas contact op als je terug bent.
{9844}{9895}Er rest ons weinig tijd.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,240 --> 00:03:46,030
Zuidwest-Frankrijk, 1299
2
00:04:09,320 --> 00:04:10,833
Joden.
3
00:04:19,920 --> 00:04:23,356
Snel, Papa. Vooruit.
4
00:05:32,560 --> 00:05:35,632
Zuidwest-Frankrijk
5
00:05:36,400 --> 00:05:39,358
heden
6
00:05:50,680 --> 00:05:53,035
Ik vertrouw jou de Loculus toe.
7
00:05:56,240 --> 00:06:00,313
Dit relikwie was 700 jaar lang
in 't bezit van de Tempeliers.
8
00:06:01,360 --> 00:06:04,875
In die periode is 't geheim
verloren gegaan.
9
00:06:05,080 --> 00:06:08,993
Maar ik sta nu op het punt
dat geheim te herontdekken.
10
00:06:10,480 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5522}{5642}zuidwest-Frankrijk, 1 299
{6224}{6262}Joden.
{6489}{6575}Snel, Papa. Vooruit.
{8305}{8382}zuidwest-Frankrijk
{8401}{8475}heden
{8758}{8817}lk verfrouw jou de Loculus toe.
{8897}{8999}Dit relikwie was 700 jaar lang|in 't bezit van de Tempeliers.
{9025}{9113}ln die periode is 't geheim|verloren gegaan.
{9118}{9216}Maar ik sta nu op het punt|dat geheim te herontdekken.
{9253}{9334}En dat vooruitzicht boezemt|me angst in.
{9466}{9601}lk wil dat jij de historische|plek vaststelt en 't terugbrengt.
{9670}{9810}Zorg dat je niet gevolgd wordt. Neem|pas contact op als je terug bent.
{9844}{9895}Er rest ons weinig tijd.
{
Subtitles for Revelation
keywords: children, of, the, corn, 7, revelation, 2001, divx,
original filename: Children.of.the.Corn.7.Revelation.2001.DVDRip.DivX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,959 --> 00:01:25,627
Waar ben je?
2
00:03:13,527 --> 00:03:14,945
Hou de rest maar.
3
00:03:16,238 --> 00:03:17,155
Veel geluk.
4
00:03:18,615 --> 00:03:19,741
Dank je.
5
00:05:06,306 --> 00:05:07,140
Hoi.
6
00:05:08,183 --> 00:05:09,560
Gaan jullie mee?
7
00:05:21,071 --> 00:05:22,155
Komen jullie?
8
00:06:26,553 --> 00:06:27,513
Tot ziens.
9
00:06:59,878 --> 00:07:02,965
'Binnen 30 dagen Verwijderingbevel'
10
00:07:12,933 --> 00:07:14,017
Oma?
11
00:07:22,901 --> 00:07:24,361
Oma, ik ben het...
12
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Jamie.
13
00:07:45,132 -
Subtitles for Revelation
keywords: children, of, the, corn, vii, revelation, 2001, subtitle, details, nfo,
original filename: 27538-children_of_the_corn_vii_-_revelation.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,916 --> 00:01:26,085
Gdje si?!
2
00:03:13,984 --> 00:03:17,613
Zadržite ostatak.
- Sretno vam.
3
00:03:18,488 --> 00:03:20,490
Hvala.
4
00:05:06,304 --> 00:05:08,201
Zdravo.
5
00:05:08,236 --> 00:05:10,099
Ulazite?
6
00:05:20,985 --> 00:05:22,903
Hoæete uæi?
7
00:06:26,216 --> 00:06:28,176
Vidimo se.
8
00:06:59,082 --> 00:07:01,084
OBAVIJEST O ISELJENJU
UNUTAR 30 DANA
9
00:07:12,804 --> 00:07:14,597
Bako?
10
00:07:22,689 --> 00:07:25,400
Bako ja sam, Jamie.
11
00:07:45,294 --> 00:07:47,714
Bako?
12
00:09:19,012 --> 00:09:21,098
Nije baš kao iz Starbuc
Subtitles for Revelation
keywords: the, book, of, revelation, 2006, eng, 2, cd, 1,
original filename: the.book.of.revelation.(2006).eng.2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,201 --> 00:02:49,065
And...
2
00:03:00,847 --> 00:03:01,643
Yes.
3
00:03:02,115 --> 00:03:03,275
And charge.
4
00:03:03,583 --> 00:03:04,550
Heads down!
5
00:03:07,253 --> 00:03:08,652
Really strong arms.
Open the chest.
6
00:03:08,855 --> 00:03:09,913
Open the chest!
7
00:03:10,557 --> 00:03:11,819
You're warriors, remember.
8
00:03:26,573 --> 00:03:27,335
Bridget.
9
00:05:37,437 --> 00:05:39,462
All right. Thank you.
10
00:05:50,983 --> 00:05:53,247
It's easy to seduce
an audience with sex.
11
00:05:54,253 --> 00:05:55,311
It seemed to work.
12
00:06:00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,201 --> 00:02:49,065
Y...
2
00:03:00,847 --> 00:03:01,643
Si.
3
00:03:02,115 --> 00:03:03,275
Y acusen.
4
00:03:03,583 --> 00:03:04,550
Bajen las cabezas!
5
00:03:07,253 --> 00:03:08,652
Realmente brazos poderosos.
Abran el pecho.
6
00:03:08,855 --> 00:03:09,913
Abran el pecho!
7
00:03:10,557 --> 00:03:11,819
Son guerreros, acuerdense.
8
00:03:26,573 --> 00:03:27,335
Bridget.
9
00:05:37,437 --> 00:05:39,462
Muy bien. Gracias.
10
00:05:50,983 --> 00:05:53,247
Es fácil seducir
a un público con sexo.
11
00:05:54,253 --> 00:05:55,311
Es parecido al trabajo.
1
Subtitles for Revelation
keywords: the, book, of, revelation, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, limited, dmt, 1,
original filename: The Book of Revelation - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 13059f249a78b6e92ac321d8784d0f83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,201 --> 00:02:49,065
E...
2
00:03:00,847 --> 00:03:01,643
Sim.
3
00:03:02,115 --> 00:03:03,275
E se esforcem.
4
00:03:03,583 --> 00:03:04,550
Cabe?as para baixo!
5
00:03:07,253 --> 00:03:08,652
Bra?os realmente fortes.
Encham o peito.
6
00:03:08,855 --> 00:03:09,913
Encham o peito!
7
00:03:10,557 --> 00:03:11,819
Voc?s s?o guerreiros,
lembrem-se disso.
8
00:03:26,573 --> 00:03:27,335
Bridget.
9
00:05:37,437 --> 00:05:39,462
Muito bem.
Obrigado.
10
00:05:50,983 --> 00:05:53,247
? f?cil seduzir uma
audi?ncia com sexo.
11
00:05:54,253 --> 00:05:55,311
Parece
Subtitles for Revelation
keywords: the, book, of, revelation, 2006, 2, cd, english, en, 1,
original filename: The Book of Revelation - 2006 - 2CD - English - en - 310949d91dac435b6c839cac0b663d7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,959 --> 00:01:58,620
Three gin and tonics.
2
00:03:15,671 --> 00:03:16,865
Don't mind me.
3
00:03:19,308 --> 00:03:20,434
Come on.
4
00:03:25,981 --> 00:03:27,380
Can I undress you?
5
00:05:29,405 --> 00:05:30,463
What are you doing?
6
00:06:05,007 --> 00:06:07,703
Well... it's not very pretty.
7
00:06:12,448 --> 00:06:14,075
But there's no permanent damage.
8
00:06:14,750 --> 00:06:16,115
It's healed very well.
9
00:06:21,557 --> 00:06:22,854
Can I ask you a question?
10
00:06:23,125 --> 00:06:23,955
Sure.
11
00:06:24,760 --> 00:06:27,752
To inject someone with
Subtitles for Revelation
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, est, 2, 5, fps, 1999, 97, dvdr, revelation, 65, 8, 95, 33, 6,
original filename: Star Wars Episode I - The Phantom Menace - Est - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,903 --> 00:00:26,039
Ammusel ajal kaugel, kaugel galaktikas...
2
00:00:31,510 --> 00:00:34,012
TÃHE SÃJAD
3
00:00:44,020 --> 00:00:49,425
1.OSA
NÃHTAMATU OHT
4
00:00:50,226 --> 00:00:54,495
Galaktika Vabariigis on vallandunud rahutused.
5
00:00:55,930 --> 00:00:59,567
Vaidluse all on kaugeid tähesüsteeme
ühendavate kaubateede maksustamine.
6
00:01:00,534 --> 00:01:03,537
Saamahimuline Kaubandusföderatsioon
püüab küsimust lahendada
blokaadi abil...
7
00:01:04,738 --> 00:01:07,406
ja peatab kõik kaubaveod
väikesele planeedile nimega Naboo.
8
00:01:13,144 --> 00:0
Subtitles for Revelation
keywords: the, book, of, revelation, 2006, 2, cd, dutch, nl, limited, dmt, 1,
original filename: The Book of Revelation - 2006 - 2CD - Dutch - nl - d28749fbb7ed9e629b538d9f5bfd0e69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1