Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Returner by relevance:
Subtitles for Returner
keywords: returner, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 9, 67, 8,
original filename: Returner - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,954 --> 00:00:21,716
Hei, Milly!
2
00:00:21,888 --> 00:00:25,289
Hoia madalale! Ãtle teistele et me ei hoia
neid positsioone eriti kaua!
3
00:00:25,459 --> 00:00:28,223
Läks,Läks, Läks!
- Just nii!
4
00:00:39,473 --> 00:00:42,737
- Generaator on ebastabiilne!
- Neetud!
5
00:00:45,879 --> 00:00:48,677
Kuid sul on limiteeritud arv kordi selle kasutamiseks.
püüa!
6
00:00:48,848 --> 00:00:53,148
Ja mine! Tulevik on sinu kätes!
7
00:01:09,126 --> 00:01:13,618
Tagasipöörduja
8
00:01:24,315 --> 00:01:29,378
Oktoober 19, 2002
9
00:01:57,314 --> 00:01:59,440
Teie kaub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,682
¡Milly!
¡Baja!
2
00:00:23,726 --> 00:00:26,089
¡Diles a los otros que no podemos
mantener mucho más esta posición!
3
00:00:26,091 --> 00:00:27,689
¡Ve! ¡Ve!
4
00:00:27,827 --> 00:00:28,359
¡Entendido!
5
00:00:40,506 --> 00:00:42,440
¡El tubo de energÃa es inestable!
6
00:00:46,779 --> 00:00:50,041
Tiene cargas limitadas.
¡Tómalas! ¡Ve!
7
00:00:51,149 --> 00:00:54,612
¡El futuro está en tus manos!
8
00:01:25,051 --> 00:01:29,818
Octubre 19, 2002
9
00:01:58,250 --> 00:02:00,639
Su transporte ha llegado.
10
00:02:06,392 --> 00:02:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:NAPISY: C14CH0|- DEMENTED CREW -
00:00:22:Milly, zejd? na d?? i powiedz im,|?e nie jeste?my w stanie utrzyma? tej pozycji!
00:00:27:- Ruszaj!|- Tak jest!
00:00:41:Tunel energetyczny jest niestabilny!
00:00:47:Energii wystarczy tylko|na kilka razy. We? go!
00:00:51:Ruszaj!|Przysz?o?? jest w twoich r?kach!
00:01:11:RETURNER:|AMAZONKA CZASU
00:01:26:19 PA?DZIERNIKA 2002
00:01:58:Przyby?a pa?ska przesy?ka.
00:02:06:Cisza!
00:02:08:Zamkn?? si?!
00:02:10:B?d?cie cicho!
00:02:16:Panie Mizoguchi...|Zamknijcie to, szybko.
00:02:22:Prosz? by? rozs?dnym.
00:02:29:O co chodzi?|Dzi?ki temu si? zamkn?li.
00:02:32:Ci??ko ich by?o zdoby?...
00:02:38:P?jd? do helikoptera.
00:02:42:T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,150 --> 00:00:25,649
Lárgate.  ¡Dile a los demás que no podemos
mantener más esta posición!
2
00:00:25,750 --> 00:00:27,649
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
3
00:00:39,749 --> 00:00:42,048
¡El tubo de energÃa es inestable!
4
00:00:45,948 --> 00:00:48,847
Sólo ha obtenido unos numeros de cargas.
 ¡Tómalas!
5
00:00:49,448 --> 00:00:52,747
¡Ve! ¡El futuro está en tus manos!
6
00:01:23,944 --> 00:01:29,743
19 de Octubre, 2002
7
00:01:57,241 --> 00:01:59,440
Su embarque ha llegado
8
00:02:05,140 --> 00:02:05,939
 ¡Quédense quietos!
9
00:02:06,940 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:25,900
Largate. ÂDile a los demás que no podemos
mantener mas esta posición!
2
00:00:26,000 --> 00:00:27,900
Vamos! vamos! vamos!
3
00:00:40,000 --> 00:00:42,300
ÂEl tubo de energia es inestable!
4
00:00:46,200 --> 00:00:49,100
Sólo ha obtenido unos numeros de cargas.
ÂTómalas!
5
00:00:49,700 --> 00:00:53,000
Ve! El futuro esta en tus manos!
6
00:01:24,200 --> 00:01:30,000
19 de Octubre, 2002
7
00:01:57,500 --> 00:01:59,700
Su embarque ha llegado
8
00:02:05,400 --> 00:02:06,200
ÂQuédense quietos!
9
00:02:07,200 --> 00:02:08,100
ÂCállense!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1005}{1048}Hej, Milly!
{1052}{1133}Na do³! Powiedz, ¿e nie damy|rady ich powstrzymaæ!
{1137}{1204}- Leæ!|- Rozkaz!
{1473}{1552}- Dop³yw energii s³abnie!|- Cholera!
{1627}{1694}Starcza tylko na parê razy.|Bierz!
{1698}{1801}IdŸ! Przysz³oÅæ le¿y|w twoich rêkach!
{2187}{2288}Amazonka czasu
{2548}{2670}19 pa¿dziernika 2002
{3340}{3391}Pañski towar ju¿ przyp³yn¹³.
{3528}{3590}Cisza! Zamkn¹æ gêby!
{3612}{3659}Cicho!
{3755}{3785}Panie Mizoguchi...
{3791}{3851}Zamykajcie, szybko.
{3907}{3956}Niech pan bêdzie rozs¹dny.
{4061}{4118}Po co? Uciszy³em ich.
{4134}{4199}Nie³atwo by³o ich znale¿æ.
{4286}{4340}Idê po hel
Subtitles for Returner
keywords: returner, fin, 2, 9, 97, fps, 2002, kisa,
original filename: Returner - Fin - 29,970fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{300}Tämänkin tekstityksen tarjosi:|FORUM.DIVXFINLAND.COM
{302}{483}Suomennos:|RootZ ja Terzka
{608}{675}Milly!
{685}{789}Mene alas. Kerro muille, ettemme|pysty pitämään tätä sijaintia enää!
{792}{849}Mene! Mene! Mene!
{1212}{1282}Energiaputki on epävakaa!
{1397}{1485}Siinä on rajoitettu|määrä käyttökertoja! Ota se!
{1504}{1601}Mene! Tulevaisuus on sinun käsissäsi!
{2537}{2711}19. lokakuuta, 2002
{3534}{3600}Teidän tilauksenne on saapunut.
{3772}{3796}Olkaa hiljaa!
{3825}{3854}Turvat kiinni!
{3872}{3934}Olkaa hiljaa!
{4052}{4091}Herra Mizoguchi!
{4101}{4175}Sulkekaa se, nopeasti.
{4242}{4306}Olkaa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,207 --> 00:00:05,936
Rester la,l'amis!
2
00:00:16,953 --> 00:00:17,977
Miyamoto.
3
00:00:24,627 --> 00:00:25,616
Vous avez fait ca?
4
00:00:26,162 --> 00:00:28,221
J'aitais la-bas.
5
00:00:32,035 --> 00:00:37,940
Donc tous est vrai...
6
00:00:38,541 --> 00:00:42,671
Dites-moi juste jusqu'Ã ou vous en etes.
7
00:00:44,681 --> 00:00:47,241
Maintenant je sais comment vous vous sentez.
8
00:00:48,885 --> 00:00:53,083
Cela serat dure de parler de ca avec vous.
9
00:01:07,603 --> 00:01:10,003
Je vois...
10
00:01:10,373 --> 00:01:16,278
Mais il n'est pas facile de le reali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:39,450
2
00:00:40,370 --> 00:00:41,132
Milly!
3
00:00:42,606 --> 00:00:45,439
Diga aos outros que não podemos
mais manter nossa posição! Vai!
4
00:00:47,277 --> 00:00:47,709
Roger!
5
00:00:59,865 --> 00:01:01,799
O tubo de energia está instável!
6
00:01:06,138 --> 00:01:08,800
Tem um número limitado de cargas.
Pegue!
7
00:01:09,508 --> 00:01:12,671
Vai! O futuro está em suas mãos!
8
00:01:28,828 --> 00:01:33,128
<RETURNER>
9
00:01:44,410 --> 00:01:49,177
"19 de Outubro, 2002"
10
00:02:17,309 --> 00:02:18,298
Seu carregamento chegou.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,150 --> 00:00:25,649
Lárgate.  ¡Dile a los demás que no podemos
mantener más esta posición!
2
00:00:25,750 --> 00:00:27,649
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
3
00:00:39,749 --> 00:00:42,048
¡El tubo de energÃa es inestable!
4
00:00:45,948 --> 00:00:48,847
Sólo ha obtenido unos números de cargas.
 ¡Tómalas!
5
00:00:49,448 --> 00:00:52,747
¡Ve! ¡El futuro está en tus manos!
6
00:01:23,944 --> 00:01:29,743
19 de Octubre, 2002
7
00:01:57,241 --> 00:01:59,440
Su embarque ha llegado
8
00:02:05,140 --> 00:02:05,939
 ¡Quédense quietos!
9
00:02:06,940 --> 00:02:
Subtitles for Returner
keywords: returner, 2002, limited, divx, postx,
original filename: Returner.2002.LiMiTED.DVDRip.DivX-PosTX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,097 --> 00:00:11,888
H?, Milly.
2
00:00:12,058 --> 00:00:15,427
Ga. Zeg dat we ze niet
langer kunnen tegenhouden.
3
00:00:15,602 --> 00:00:18,390
Ga.
- Begrepen.
4
00:00:29,617 --> 00:00:32,902
De energiebuis is instabiel.
- Shit.
5
00:00:36,040 --> 00:00:38,827
Je kunt hem maar
een paar keer gebruiken.
6
00:00:39,001 --> 00:00:43,296
Ga. De toekomst ligt in jouw handen.
7
00:01:14,454 --> 00:01:19,532
19 oktober, 2002
8
00:01:47,488 --> 00:01:49,612
Uw zending is gearriveerd.
9
00:01:55,329 --> 00:01:57,903
Stil, hou jullie mond.
10
00:01:58,833 --> 00:02:00,791
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,600 --> 00:00:47,100
Largate.  ¡Dile a los demás que no podemos
mantener más esta posición!
2
00:00:47,200 --> 00:00:49,100
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
3
00:01:01,200 --> 00:01:03,500
¡El tubo de energÃa es inestable!
4
00:01:07,400 --> 00:01:10,300
Sólo ha obtenido unos numeros de cargas.
 ¡Tómalas!
5
00:01:10,900 --> 00:01:14,200
¡Ve! ¡El futuro está en tus manos!
6
00:01:45,400 --> 00:01:51,200
19 de Octubre, 2002
7
00:02:18,700 --> 00:02:20,900
Su embarque ha llegado
8
00:02:26,600 --> 00:02:27,400
 ¡Quédense quietos!
9
00:02:28,400 --> 00:02:29
Subtitles for Returner
keywords: ritana, 2002, 1, cd, czech, cz, returner,
original filename: Ritana - 2002 - 1CD - Czech - cz - e449a2d22c893fce0100b18d7dd6f54c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{605}{655}Hej, Milly!
{658}{761}Vy?i? v?em,|?e se tady t?m neubr?n?me!
{764}{851}- B??, d?lej!|- Rozum?m!
{1191}{1287}- Energetick? p??kon kol?s?!|- Kruci!
{1384}{1463}M?? jen n?kolik v?boj?.
{1466}{1598}B??!|Budoucnost je ve tv?ch rukou!
{2535}{2683}19. ??jna 2002
{3525}{3586}Dorazila va?e z?silka.
{3760}{3833}Bu?te zticha!
{3864}{3920}Bu?te zticha!
{4043}{4078}Pane Mizogu?i.
{4088}{4159}Zav?ete to, honem.
{4233}{4291}Pros?m, bu?te rozumn?.
{4426}{4494}Co?e? Aspo? zmlkli.
{4517}{4595}Horko t??ko jsme je sehnali.
{4707}{4771}P?istav?m vrtuln?k.
{4825}{4962}Va?e zbo?? je stejn? ?mejd.|M?li jste posledn? ?anci.
{4992}{5037}Pros?m...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{250}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{291}{374}Ãà æè Ãà äðóãèòå,|֌ Ãÿìà äà óäúðæèì äúëãî!
{376}{422}Ãðúãâà é!
{712}{768}ÃÃåðãèéÃîòî ïîëå Ã¥ Ãåñòà áèëÃî!
{861}{931}Ãìà ñà ìî Ãÿêîëêî çà ðÿäà .|Ãçåìè ãî!
{946}{1023}Ãðúãâà é!|Ãúäåùåòî Ãè çà âèñè îò òåá!
{1773}{1912}19 Ãêòîìâðè, 2002 ãîäèÃÃ
{2570}{2623}Ãîñòà âêà òà âè ïðèñòèãÃà .
{2760}{2779}Ãà çåòå òèøèÃà !
{2803}{2826}ÃëúêÃåòå!
{2841}{2890}Ãèõî!
{2985}{3016}Ã-à Ãèçîãó÷è...
{3024}{3083}Ãà òâîðåòå ãî,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,209 --> 00:00:41,927
Hej, Milly!
2
00:00:42,089 --> 00:00:45,320
Reci ostalima da ih više
ne možemo zadržavati!
3
00:00:45,489 --> 00:00:48,162
- Kreni, kreni!
- Razumijem!
4
00:00:58,929 --> 00:01:02,080
- Energetska cijev je nestabilna!
- Kvragu!
5
00:01:05,089 --> 00:01:07,762
lma ogranièen broj naboja. Uzmi!
6
00:01:07,929 --> 00:01:12,047
ldi! Buduænost je
u tvojim rukama!
7
00:01:27,489 --> 00:01:31,528
POSLJEDNJl OBRAÃUN
8
00:01:41,929 --> 00:01:46,798
1 9. listopada 2002.
9
00:02:13,609 --> 00:02:15,645
Vaša pošiljka je stigla.
10
00:02:21,129 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{374}Ãà æè Ãà äðóãèòå,|֌ Ãÿìà äà óäúðæèì äúëãî!
{376}{422}Ãðúãâà é!
{712}{768}ÃÃåðãèéÃîòî ïîëå Ã¥ Ãåñòà áèëÃî!
{861}{931}Ãìà ñà ìî Ãÿêîëêî çà ðÿäà .|Ãçåìè ãî!
{946}{1023}Ãðúãâà é!|Ãúäåùåòî Ãè çà âèñè îò òåá!
{1773}{1912}19 Ãêòîìâðè, 2002 ãîäèÃÃ
{2570}{2623}Ãîñòà âêà òà âè ïðèñòèãÃà .
{2760}{2779}Ãà çåòå òèøèÃà !
{2803}{2826}ÃëúêÃåòå!
{2841}{2890}Ãèõî!
{2985}{3016}Ã-à Ãèçîãó÷è...
{3024}{3083}Ãà òâîðåòå ãî, áúðçî.
{3137}{3187}Ãîëÿ âè, áúä
Subtitles for Returner
keywords: ritana, 2002, 1, cd, dutch, nl, returner, kisa,
original filename: Ritana - 2002 - 1CD - Dutch - nl - fcb7610156c14d400c84081191d33848.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,620 --> 00:00:22,411
H?, Milly.
2
00:00:22,580 --> 00:00:25,949
Ga. Zeg dat we ze niet
langer kunnen tegenhouden.
3
00:00:26,125 --> 00:00:28,912
Ga.
-Begrepen.
4
00:00:40,139 --> 00:00:43,424
De energiebuis is instabiel.
-Shit.
5
00:00:46,561 --> 00:00:49,348
Je kunt hem maar
een paar keer gebruiken.
6
00:00:49,522 --> 00:00:53,816
Ga. De toekomst ligt in jouw handen.
7
00:01:24,973 --> 00:01:30,049
1 9 oktober, 2002
8
00:01:58,004 --> 00:02:00,127
Uw zending is gearriveerd.
9
00:02:05,845 --> 00:02:08,418
Stil, hou jullie mond.
10
00:02:09,348 --> 00:02:11,305
Subtitles for Returner
keywords: returner, 2002, limited, divx, postx,
original filename: Returner.2002.LiMiTED.DVDRip.DivX-PosTX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,097 --> 00:00:11,888
Hé, Milly.
2
00:00:12,058 --> 00:00:15,427
Ga. Zeg dat we ze niet
langer kunnen tegenhouden.
3
00:00:15,602 --> 00:00:18,390
Ga.
- Begrepen.
4
00:00:29,617 --> 00:00:32,902
De energiebuis is instabiel.
- Shit.
5
00:00:36,040 --> 00:00:38,827
Je kunt hem maar
een paar keer gebruiken.
6
00:00:39,001 --> 00:00:43,296
Ga. De toekomst ligt in jouw handen.
7
00:01:14,454 --> 00:01:19,532
19 oktober, 2002
8
00:01:47,488 --> 00:01:49,612
Uw zending is gearriveerd.
9
00:01:55,329 --> 00:01:57,903
Stil, hou jullie mond.
10
00:01:58,833 --> 00:02:00,791
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,447 --> 00:00:42,165
Hé, Milly.
2
00:00:42,327 --> 00:00:45,558
Ga. Zeg dat we ze niet
langer kunnen tegenhouden.
3
00:00:45,727 --> 00:00:48,400
Ga.
- Begrepen.
4
00:00:59,167 --> 00:01:02,318
De energiebuis is instabiel.
- Shit.
5
00:01:05,327 --> 00:01:08,000
Je kunt hem maar
een paar keer gebruiken.
6
00:01:08,167 --> 00:01:12,285
Ga. De toekomst ligt in jouw handen.
7
00:01:42,167 --> 00:01:47,036
19 oktober, 2002
8
00:02:13,847 --> 00:02:15,883
Uw zending is gearriveerd.
9
00:02:21,367 --> 00:02:23,835
Stil, hou jullie mond.
10
00:02:24,727 --> 00:02:26,604
Subtitles for Returner
keywords: ritana, 2002, 1, cd, czech, cz, returner,
original filename: Ritana - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1df01615f5a7c3f57204966a6519b092.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1005}{1047}Hej, Milly!
{1052}{1132}Vy?i? v?em,|?e se tady t?m neubr?n?me!
{1137}{1204}- B??, d?lej!|- Rozum?m!
{1473}{1552}- Energetick? p??kon kol?s?!|- Kruci!
{1627}{1693}M?? jen n?kolik v?boj?.
{1698}{1801}B??!|Budoucnost je ve tv?ch rukou!
{2548}{2669}19. ??jna 2002
{3340}{3391}Dorazila va?e z?silka.
{3528}{3589}Bu?te zticha!
{3612}{3659}Bu?te zticha!
{3755}{3785}Pane Mizogu?i.
{3791}{3850}Zav?ete to, honem.
{3907}{3956}Pros?m, bu?te rozumn?.
{4061}{4118}Co?e? Aspo? zmlkli.
{4134}{4199}Horko t??ko jsme je sehnali.
{4286}{4339}P?istav?m vrtuln?k.
{4380}{4493}Va?e zbo?? je stejn? ?mejd.|M?li jste posledn? ?anci.
{4514}{4553}Pros?m
Subtitles for Returner
keywords: ritana, 2002, 1, cd, czech, cz, returner,
original filename: Ritana - 2002 - 1CD - Czech - cz - 6894d620be899d19215493f819cd1eb5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{144}Time corrections by wert668
{197}{239}Hej, Milly!
{244}{324}Vy?i? v?em,|?e se tady t?m neubr?n?me!
{329}{396}- B??, d?lej!|- Rozum?m!
{665}{744}- Energetick? p??kon kol?s?!|- Kruci!
{819}{885}M?? jen n?kolik v?boj?.
{890}{993}B??!|Budoucnost je ve tv?ch rukou!
{1740}{1861}19. ??jna 2002
{2532}{2583}Dorazila va?e z?silka.
{2720}{2781}Bu?te zticha!
{2804}{2851}Bu?te zticha!
{2947}{2977}Pane Mizogu?i.
{2983}{3042}Zav?ete to, honem.
{3099}{3148}Pros?m, bu?te rozumn?.
{3253}{3310}Co?e? Aspo? zmlkli.
{3326}{3391}Horko t??ko jsme je sehnali.
{3478}{3531}P?istav?m vrtuln?k.
{3572}{3685}Va?e zbo?? je stejn? ?mejd.|M?li jste posledn? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 480x256 29.970fps 695.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{737}{841}Zejd? ni?ej. Powiedz reszcie|?e d?u?ej nie utrzymamy ju? tej pozycji!
{845}{901}Id?! Id?! Id?!
{1265}{1335}Tuba energetyczna jest niestabilna!
{1450}{1537}Ma ograniczon? ilo?? ?adunk?w!|We? to!
{1556}{1654}Id?! Przysz?o?c jest w twoich r?kach!
{2590}{2764}19 Pa?dziernik 2002
{3586}{3652}Pa?ska dostawa przyby?a
{3825}{3849}Cicho!
{3877}{3906}Zamkn?? si?!
{3925}{3986}Cicho!
{4105}{4144}Panie Mizoguchi...
{4154}{4227}Zamkn?c to,szybko
{4295}{4359}Prosz? by? rozs?dnym...
{4490}{4566}Co? W ko?cu si? zamkn??y
{4586}{4664}Ci?
Subtitles for Returner
keywords: returner, 2, 9, 97, fps, 2002, divxnurkka, net, fin, kisa,
original filename: Returner - 29,970fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{300}Tämänkin tekstityksen tarjosi:|FORUM.DIVXFINLAND.COM
{302}{483}Suomennos:|RootZ ja Terzka
{608}{675}Milly!
{685}{789}Mene alas. Kerro muille, ettemme|pysty pitämään tätä sijaintia enää!
{792}{849}Mene! Mene! Mene!
{1212}{1282}Energiaputki on epävakaa!
{1397}{1485}Siinä on rajoitettu|määrä käyttökertoja! Ota se!
{1504}{1601}Mene! Tulevaisuus on sinun käsissäsi!
{2537}{2711}19. lokakuuta, 2002
{3534}{3600}Teidän tilauksenne on saapunut.
{3772}{3796}Olkaa hiljaa!
{3825}{3854}Turvat kiinni!
{3872}{3934}Olkaa hiljaa!
{4052}{4091}Herra Mizoguchi!
{4101}{4175}Sulkekaa se, nopeasti.
{4242}{4306}Olkaa
Subtitles for Returner
keywords: ritana, 2002, 1, cd, czech, cz, returner,
original filename: Ritana - 2002 - 1CD - Czech - cz - ed3eb5cd80cf10f6bc85b38b3a39d031.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{605}{655}Hej, Milly!
{658}{761}Vy?i? v?em,|?e se tady t?m neubr?n?me!
{764}{851}- B??, d?lej!|- Rozum?m!
{1191}{1287}- Energetick? p??kon kol?s?!|- Kruci!
{1384}{1463}M?? jen n?kolik v?boj?.
{1466}{1598}B??!|Budoucnost je ve tv?ch rukou!
{2535}{2683}19. ??jna 2002
{3525}{3586}Dorazila va?e z?silka.
{3760}{3833}Bu?te zticha!
{3864}{3920}Bu?te zticha!
{4043}{4078}Pane Mizogu?i.
{4088}{4159}Zav?ete to, honem.
{4233}{4291}Pros?m, bu?te rozumn?.
{4426}{4494}Co?e? Aspo? zmlkli.
{4517}{4595}Horko t??ko jsme je sehnali.
{4707}{4771}P?istav?m vrtuln?k.
{4825}{4962}Va?e zbo?? je stejn? ?mejd.|M?li jste posledn? ?anci.
{4992}{5037}Pros?m...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1005}{1048}Hej, Milly!
{1052}{1133}Na do?! Powiedz, ?e nie damy|rady ich powstrzyma?!
{1137}{1204}- Le?!|- Rozkaz!
{1473}{1552}- Dop?yw energii s?abnie!|- Cholera!
{1627}{1694}Starcza tylko na par? razy.|Bierz!
{1698}{1801}Id?! Przysz?o?? le?y|w twoich r?kach!
{2187}{2288}Amazonka czasu
{2548}{2670}19 pa?dziernika 2002
{3340}{3391}Pa?ski towar ju? przyp?yn??.
{3528}{3590}Cisza! Zamkn?? g?by!
{3612}{3659}Cicho!
{3755}{3785}Panie Mizoguchi...
{3791}{3851}Zamykajcie, szybko.
{3907}{3956}Niech pan b?dzie rozs?dny.
{4061}{4118}Po co? Uciszy?em ich.
{4134}{4199}Nie?atwo by?o ich znale??.
{4286}{4340}Id? po helikopter.
{4380}{4493}Twoj tow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,821 --> 00:00:24,324
Pojdi dol. Povej ostalim,
da ne moremo veè vzdržati!
2
00:00:24,358 --> 00:00:29,363
Gremo! Gremo! Gremo!
3
00:00:38,438 --> 00:00:43,443
Energijska cev je nestabilna!
4
00:00:44,645 --> 00:00:48,115
Ima samo doloèeno ševilo nabojev.
Pojdi!
5
00:00:48,148 --> 00:00:53,153
Pojdi! Prihodnost je v tvojih rokah!
6
00:01:22,683 --> 00:01:28,488
19. oktober, 2002
7
00:01:55,949 --> 00:02:00,954
Tvoja pošiljka je prišla.
8
00:02:03,824 --> 00:02:05,592
Tiho!
9
00:02:05,626 --> 00:02:07,160
Utihni!
10
00:02:07,194 --> 00:02:12,199
Tiho!
11
00
Subtitles for Returner
keywords: ritana, 2002, 1, cd, czech, cz, returner,
original filename: Ritana - 2002 - 1CD - Czech - cz - 3c660a49b9a3958100d60415d517ef0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{534}Hej, Milly!
{539}{619}Vy?i? v?em,|?e se tady t?m neubr?n?me!
{624}{691}- B??, d?lej!|- Rozum?m!
{960}{1039}- Energetick? p??kon kol?s?!|- Kruci!
{1114}{1180}M?? jen n?kolik v?boj?.
{1185}{1288}B??!|Budoucnost je ve tv?ch rukou!
{2035}{2156}19. ??jna 2002
{2827}{2878}Dorazila va?e z?silka.
{3015}{3076}Bu?te zticha!
{3099}{3146}Bu?te zticha!
{3242}{3272}Pane Mizogu?i.
{3278}{3337}Zav?ete to, honem.
{3394}{3443}Pros?m, bu?te rozumn?.
{3548}{3605}Co?e? Aspo? zmlkli.
{3621}{3686}Horko t??ko jsme je sehnali.
{3773}{3826}P?istav?m vrtuln?k.
{3867}{3980}Va?e zbo?? je stejn? ?mejd.|M?li jste posledn? ?anci.
{4001}{4040}Pros?m...
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{687}{791}Zejd? ni?ej. Powiedz reszcie|?e d?u?ej nie utrzymamy ju? tej pozycji!
{795}{851}Id?! Id?! Id?!
{1215}{1285}Tuba energetyczna jest niestabilna!
{1400}{1487}Ma ograniczon? ilo?? ?adunk?w!|We? to!
{1506}{1604}Id?! Przysz?o?c jest w twoich r?kach!
{2540}{2714}19 Pa?dziernik 2002
{3536}{3602}Pa?ska dostawa przyby?a
{3775}{3799}Cicho!
{3827}{3856}Zamkn?? si?!
{3875}{3936}Cicho!
{4055}{4094}Panie Mizoguchi...
{4104}{4177}Zamkn?c to,szybko
{4245}{4309}Prosz? by? rozs?dnym...
{4440}{4516}Co? W ko?cu si? zamkn??y
{4536}{4614}Ci??ko by?o je znale??...
{4725}{4774}P?jd? po helikopter
{4845}{4985}Tw?j towar i tak jest z?y.|To by?a twoja
Subtitles for Returner
keywords: ritana, returner, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Ritana.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:15,303
Get below. Tell the others
we can't hold this position any longer!
2
00:00:15,415 --> 00:00:17,315
Go! Go! Go!
3
00:00:29,429 --> 00:00:31,761
The energy tube is unstable!
4
00:00:35,635 --> 00:00:38,536
It's only got a number of charges.
Take it!
5
00:00:39,172 --> 00:00:42,403
Go! The future is in your hands!
6
00:01:13,673 --> 00:01:19,475
October 19, 2002
7
00:01:46,906 --> 00:01:49,101
Your shipment has arrived.
8
00:01:54,848 --> 00:01:55,644
Keep quiet!
9
00:01:56,616 --> 00:01:57,583
Shut up!
10
00:01:58,218 --> 00:02:00,243
Be quiet!
Subtitles for Returner
keywords: returner, 2002, na, fps, cd, 1, wrd, sharereactor, ro,
original filename: 3575-Returner_(2002)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:15,303
Du-te dedesubt. Spune-le celorlalti ca nu
mai putem mentine pozitiile pentru mult timp!
2
00:00:15,415 --> 00:00:17,315
Du-te!
3
00:00:29,429 --> 00:00:31,761
Culoarul energetic este instabil!
4
00:00:35,635 --> 00:00:38,536
Poate fi utilizat doar de citeva ori. Ia-l!
5
00:00:39,172 --> 00:00:42,403
Du-te. Viitorul e in miinile tale!
6
00:01:13,673 --> 00:01:19,475
19 octombrie 2002
7
00:01:46,906 --> 00:01:49,101
Incarcatura d-voastra a ajuns.
8
00:01:54,848 --> 00:01:55,644
Liniste!
9
00:01:56,616 --> 00:01:57,583
Gura!
10
00:01:58,218 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{141}Stai acolo, amice!
{405}{429}Miyamoto.
{589}{613}Tu ai fãcut asta?
{625}{676}Am fost la luptã.
{767}{908}Deci totul a fost adevãrat...
{923}{1021}Spune-mi numai ce trebuie sã fac.
{1069}{1131}Acum ºtiu cum te simþi.
{1170}{1270}Cred cã-þi este greu|sã vorbeºti despre asta.
{1620}{1678}E-n regulã...
{1685}{1826}dar nu-i uºor sã-þi aminteºti...
{1843}{1898}Dar, atunci, creatura aia ce a fost?
{1913}{1946}Nu ºtiu.
{1982}{2119}Poate ar trebui sã o ucidem.|Am greºit cumva?
{2121}{2256}Ce te-a facut sã spui?
{2260}{2304}"Eu vreau sã plec acasã."
{2306}{2368}Asta este !
{2373}{2471}Asteaptã un minut.
{2474}{2
Subtitles for Returner
keywords: 1743, returner, 2002, 9, 7, fps, the, cd, 1,
original filename: 17431-Returner_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:13,495
Du-te dedesubt.
Spune-le celorlalþi ca nu
2
00:00:13,496 --> 00:00:15,303
mai putem menþine
poziþiile pentru mult timp!
3
00:00:15,415 --> 00:00:17,315
Du-te!
4
00:00:29,429 --> 00:00:31,761
Culoarul energetic este instabil!
5
00:00:35,635 --> 00:00:38,536
Poate fi utilizat doar de câteva ori. Ia-l!
6
00:00:39,172 --> 00:00:42,403
Du-te. Viitorul e în miinile tale!
7
00:01:13,673 --> 00:01:19,475
19 octombrie 2002
8
00:01:46,906 --> 00:01:49,101
Ãncãrcãtura dumneavoastrã a ajuns.
9
00:01:54,848 --> 00:01:55,644
Liniºte!
10
00:01:56,616
Subtitles for Returner
keywords: returner, takashi, yamazaki, 2002, file, cd, 1,
original filename: 7b73ba419b89302583fa0aa552b7d481.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:15,303
Get below. Tell the others
we can't hold this position any longer!
2
00:00:15,415 --> 00:00:17,315
Go! Go! Go!
3
00:00:29,429 --> 00:00:31,761
The energy tube is unstable!
4
00:00:35,635 --> 00:00:38,536
It's only got a number of charges.
Take it!
5
00:00:39,172 --> 00:00:42,403
Go! The future is in your hands!
6
00:01:13,673 --> 00:01:19,475
October 19, 2002
7
00:01:46,906 --> 00:01:49,101
Your shipment has arrived.
8
00:01:54,848 --> 00:01:55,644
Keep quiet!
9
00:01:56,616 --> 00:01:57,583
Shut up!
10
00:01:58,218 --> 00:02:00,243
Be quiet!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,207 --> 00:00:05,936
¡Quédate allÃ, compañero!
2
00:00:16,953 --> 00:00:17,977
Miyamoto.
3
00:00:24,627 --> 00:00:25,616
¿Tú hiciste esto?
4
00:00:26,162 --> 00:00:28,221
Yo estuve en el combate.
5
00:00:32,035 --> 00:00:37,940
Entonces era todo verdad...
6
00:00:38,541 --> 00:00:42,671
Solo dime lo que tu guardas.
7
00:00:44,681 --> 00:00:47,241
Ahora sé como te sientes.
8
00:00:48,885 --> 00:00:53,083
Debe haber sido difÃcil
hablar acerca de esto.
9
00:01:07,603 --> 00:01:10,003
Ya veo...
10
00:01:10,373 --> 00:01:16,278
Pero no es fácil de creer.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:15,303
Largate.  ¡Dile a los demás que no podemos
mantener más esta posición!
2
00:00:15,415 --> 00:00:17,315
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
3
00:00:29,429 --> 00:00:31,761
¡El tubo de energÃa es inestable!
4
00:00:35,635 --> 00:00:38,536
Sólo ha obtenido unos numeros de cargas.
 ¡Tómalas!
5
00:00:39,172 --> 00:00:42,403
¡Ve! ¡El futuro está en tus manos!
6
00:01:13,673 --> 00:01:19,475
19 de Octubre, 2002
7
00:01:46,906 --> 00:01:49,101
Su embarque ha llegado
8
00:01:54,848 --> 00:01:55,644
 ¡Quédense quietos!
9
00:01:56,616 --> 00:01:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{148}Stay there, buddy!
{424}{449}Miyamoto.
{616}{640}You did this?
{654}{706}I've been in combat.
{801}{948}So it was all true...
{964}{1067}Just tell me what you're up to.
{1117}{1181}Now I know how you feel.
{1222}{1327}It must've been hard to talk about.
{1690}{1750}I see...
{1759}{1907}But it's not easy to swallow.
{1925}{1981}What was that creature, then?
{1995}{2030}I don't know.
{2068}{2212}Maybe I should've killed him.|Did I mess up?
{2215}{2354}What did he make you say?
{2360}{2403}"I want to go home."
{2406}{2472}That's it.
{2475}{2578}Wait a minute.
{2581}{2663}I heard something similar...
{2720}{2844}Was it on the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,845 --> 00:00:15,303
Largate.  ¡Dile a los demás que no podemos
mantener más esta posición!
2
00:00:15,415 --> 00:00:17,315
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
3
00:00:29,429 --> 00:00:31,761
¡El tubo de energÃa es inestable!
4
00:00:35,635 --> 00:00:38,536
Sólo ha obtenido unos numeros de cargas.
 ¡Tómalas!
5
00:00:39,172 --> 00:00:42,403
¡Ve! ¡El futuro está en tus manos!
6
00:01:13,673 --> 00:01:19,475
19 de Octubre, 2002
7
00:01:46,906 --> 00:01:49,101
Su embarque ha llegado
8
00:01:54,848 --> 00:01:55,644
 ¡Quédense quietos!
9
00:01:56,616 --> 00:01:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:41,920
Milly!
2
00:00:42,080 --> 00:00:45,320
Vai para baixo! Diz aos outros
que não aguentamos mais!
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,160
-Vai, vai, vai!
-Certo!
4
00:00:58,920 --> 00:01:02,080
-A energia no tubo está instável!
-Bolas!
5
00:01:05,080 --> 00:01:07,760
Tem um número limitado de cargas.
Toma!
6
00:01:07,920 --> 00:01:12,040
Vai! O futuro está nas tuas mãos!
7
00:01:41,920 --> 00:01:46,800
1 9 de Outubro de 2002
8
00:02:13,600 --> 00:02:15,640
O seu carregamento chegou.
9
00:02:21,120 --> 00:02:23,600
Silêncio! Calem-se!
10
00:02:24,4
Subtitles for Returner
keywords: the, returner, cd, 2, by, asiateam, 1,
original filename: 2cb0213c66d3dc6e6a431cba94f9ae0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,207 --> 00:00:05,936
¡Quédate allÃ, compañero!
2
00:00:16,953 --> 00:00:17,977
Miyamoto.
3
00:00:24,627 --> 00:00:25,616
¿Tú hiciste esto?
4
00:00:26,162 --> 00:00:28,221
Yo estuve en el combate.
5
00:00:32,035 --> 00:00:37,940
Entonces era todo verdad...
6
00:00:38,541 --> 00:00:42,671
Solo dime lo que tu guardas.
7
00:00:44,681 --> 00:00:47,241
Ahora sé como te sientes.
8
00:00:48,885 --> 00:00:53,083
Debe haber sido difÃcil
hablar acerca de esto.
9
00:01:07,603 --> 00:01:10,003
Ya veo...
10
00:01:10,373 --> 00:01:16,278
Pero no es fácil de creer.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{283}{366}Jos. Spune-le celorlalti|cã nu mai putem ramâne în aceastã poziþie prea mult timp!
{369}{415}Hai! Hai! Hai!
{705}{761}Tubul energetic este instabil!
{854}{923}A avut doar câteva încãrcãri.|Luaþi-l!
{939}{1016}Plecaþi! Viitorul este în mâinile voastre!
{1766}{1905}19 Octombrie 2002
{2563}{2615}A sosit încãrcãtura dumnevoastrã.
{2753}{2772}Liniºte!
{2795}{2819}Taci!
{2834}{2882}Liniºte!
{2978}{3009}Domnul Mizoguchi...
{3016}{3075}Ãnchide-l, repede.
{3130}{3180}Vã rog fiþi rezonabili.
{3285}{3346}Ce? I-a fãcut sã tacã.
{3363}{3425}Au fost greu de gãsit...
{3513}{3552}Aduc elicopterul.
{3609}{3722}Oricu