Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Return To Oz (1985) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Return To Oz (1985) by relevance:
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: return, to, oz, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Return to Oz - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 44cc9df62abe515d9586e1473f7970b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,407 --> 00:00:33,194
<i>O MUNDO FANT?STICO DE OZ</i>
2
00:01:25,167 --> 00:01:26,543
N?o consegue dormir?
3
00:01:29,547 --> 00:01:32,749
? mais de 1 da manh?, Dorothy.
4
00:01:33,717 --> 00:01:36,173
- Tia Em?
- O que, tesouro?
5
00:01:36,303 --> 00:01:40,135
Queria poder colocar minha cabe?a entre
as patas e dormir como o Tot?.
6
00:01:42,309 --> 00:01:44,218
Logo voc? vai dormir.
7
00:02:15,966 --> 00:02:20,259
N?o sei como vamos pagar este m?dico
se n?o temos dinheiro.
8
00:02:20,387 --> 00:02:22,593
Garnet disse
que nos emprestaria.
9
00:02:22,722 --> 00:02:24,84
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:20,640 --> 00:01:21,959
Can't you sleep?
2
00:01:24,840 --> 00:01:27,912
It's past one o'clock
i n the morn i ng, Dorothy.
3
00:01:28,840 --> 00:01:31,195
- Au nt E m?
- What, precious?
4
00:01:31,320 --> 00:01:34,995
I wish I cou ld put my head on my paws
and go to sleep I i ke T oto.
5
00:01:37,080 --> 00:01:38,911
Soon you wi I l.
6
00:02:09,360 --> 00:02:13,478
I j ust can't see payi n' out money
for th is doctor when we don't have any.
7
00:02:13,600 --> 00:02:15,716
Garnet said she'd loan it to us.
8
00:02:15,840 --> 00:02:17,876
Garnet. That's charity, E m.
9
00:02:18,000 --> 00:02:21,197
S he's my sister.
It's fam i ly, not chari
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, a, volta, dos, mortos, vivos,
original filename: The Return of the Living Dead - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0ea5ea3f26817a043da5a38b85591fdb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,900
Este filme ? baseado
em fatos reais.
2
00:00:18,900 --> 00:00:23,500
Os nomes das pessoas e organiza??es
aqui apresentados s?o verdadeiros.
3
00:00:35,900 --> 00:00:38,800
Frank, hora de irmos!
O que disse?
4
00:00:38,900 --> 00:00:43,800
Eu vou mais tarde.
O garoto vai ficar para eu o trein?-lo.
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,400
Ent?o tranque tudo, est? bem?
6
00:00:45,900 --> 00:00:47,700
?timo fim de semana.
7
00:00:48,900 --> 00:00:51,800
Feliz 4 de Julho.
Te vejo domingo no churrasco.
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,800
Eu n?o perco por nada.
Cara, te
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,900
Los hechos presentados en
este film son reales.
2
00:00:18,900 --> 00:00:23,500
Los nombres de gente y
organizaciones son verdaderos.
3
00:00:35,900 --> 00:00:38,800
¡Frank, hora de irnos!
¿Que dices?
4
00:00:38,900 --> 00:00:43,800
Trabajaré otra hora. El joven
se quedará y lo entrenaré.
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,400
Echas llave, ¿eh?
6
00:00:45,900 --> 00:00:47,700
Fin de semana festivo.
7
00:00:48,900 --> 00:00:51,800
Feliz 4 de julio y te veré el
domingo en la barbacoa.
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,800
No me la perderé. Muchacho,
te dirÃ
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: 1631, return, of, the, living, dead, 1985, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16310-Return_of_the_Living_Dead,_The_(1985)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,429 --> 00:00:31,659
Hey<i>,</i> Frank! hai sa impachetam si sa mergem acasa.
2
00:00:31,765 --> 00:00:34,666
.ce zici tu?
.mai am o ora cel putin de lucru.
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,236
Las ca sta copilu aici si ii arat eu funiile.
4
00:00:37,337 --> 00:00:39,168
Okay. Inchide dupa mine da?
5
00:00:39,272 --> 00:00:41,604
4 ale lunii iulie baiete.
Tre sa plec (SUBTITLES BY BODYHATER allmusicguide@yahoo.com).
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,974
Mda , ai un frumos patru iulie
da' ne vedem duminica la picnic.
7
00:00:46,079 --> 00:00:48,639
ar fi bine sa crezi.
voi fii acolo negres
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, a, volta, dos, mortos, vivos, com, tempo, certo,
original filename: The Return of the Living Dead - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f8a5e73a3c4b505191e322e0b6441d0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,900
Este filme ? baseado
em fatos reais.
2
00:00:10,900 --> 00:00:15,500
Os nomes das pessoas e organiza??es
aqui apresentados s?o verdadeiros.
3
00:00:29,900 --> 00:00:32,800
Frank, hora de irmos!
O que disse?
4
00:00:33,900 --> 00:00:36,800
Eu vou mais tarde.
O garoto vai ficar para eu o trein?-lo.
5
00:00:36,900 --> 00:00:38,400
Ent?o tranque tudo, est? bem?
6
00:00:39,900 --> 00:00:41,700
?timo fim de semana.
7
00:00:42,900 --> 00:00:45,800
Feliz 4 de Julho.
Te vejo domingo no churrasco.
8
00:00:46,900 --> 00:00:49,800
Eu n?o perderia por nada.
Car
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, elregresomuertosvivos, espanol, argenteam,
original filename: The.Return.of.the.Living.Dead(1985).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,900
Los hechos presentados en
este film son reales.
2
00:00:18,900 --> 00:00:23,500
Los nombres de gente y
organizaciones son verdaderos.
3
00:00:35,900 --> 00:00:38,800
¡Frank, hora de irnos!
¿Que dices?
4
00:00:38,900 --> 00:00:43,800
Trabajaré otra hora. El joven
se quedará y lo entrenaré.
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,400
Echas llave, ¿eh?
6
00:00:45,900 --> 00:00:47,700
Fin de semana festivo.
7
00:00:48,900 --> 00:00:51,800
Feliz 4 de julio y te veré el
domingo en la barbacoa.
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,800
No me la perderé. Muchacho,
te dirÃ
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: The Return of the Living Dead (1985) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,429 --> 00:00:31,659
Hey, Frank! Let's wrap it up and go home.
2
00:00:31,765 --> 00:00:34,666
- What do you say?
- I got another hour's work to do.
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,236
The kid'll stay, and I'll show him the ropes.
4
00:00:37,337 --> 00:00:39,168
Okay. Lock up for me before you go?
5
00:00:39,272 --> 00:00:41,604
Fourth of July weekend, buddy boy.
Got to move.
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,974
Yeah. You have a nice Fourth,
and I'll see you Sunday at the barbecue.
7
00:00:46,079 --> 00:00:48,639
You'd better believe it.
I'll be there with bells on.
8
00:00:48,748 -
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: return, of, the, living, dead, 2, 3, 97, 6, fps, 1985, divxnurkka, net, fin,
original filename: Return Of The Living Dead - 23.976fps - 1985 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{195}{282}Kaikki tässä elokuvassa esitetyt|tapahtumat ovat totta.
{285}{400}Nimet ovat oikeiden|ihmisten ja järjestöjen nimiä.
{495}{594}Heinäkuun 3. 1984.|Kello 17.30 EDT.
{704}{781}Hei, Frank! On aika lähteä|kotiin. Mitä sanot?
{784}{892}Minulla on vielä tunnin työ tekemättä. Poika|pysyy täällä ja minä näytän hänelle paikkoja.
{895}{995}Lukitsisitteko ovet puolestani kun lähdette?|On itsenäisyyspäivän viikonloppu, minä häivyn.
{998}{1099}Hauskaa itsenäisyyspäivää, ja|nähdään sunnuntaina grillijuhlilla.
{1102}{1159}Olen siellä varmasti.
{1162}{1235}Poika, haluan sanoa|sinulle jotain vilpittömÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,483 --> 00:00:12,028
DOGAÃAJI PRIKAZANI U
OVOM FILMU SU ISTINITI.
2
00:00:12,111 --> 00:00:16,533
IMENA SU PRAVA IMENA PRAVIH
LJUDI I PRAVIH ORGANIZACIJA.
3
00:00:29,836 --> 00:00:32,046
Hej Frenk,
pakuj to i idi kuæi.
4
00:00:32,171 --> 00:00:35,049
- Šta kažeš?
- Imam još sat posla.
5
00:00:35,174 --> 00:00:37,637
Mali æe da ostane i
pokazaæu mu konopce.
6
00:00:37,719 --> 00:00:39,554
Dobro.
Zakljuèaj kad poðeš.
7
00:00:39,679 --> 00:00:42,015
Vikend za 4. jul,
deèko. Idemo.
8
00:00:42,098 --> 00:00:46,353
Dobro. Lepo se provedi za praznik
pa se vidimo
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, zerothh, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Return of the Living Dead (1985) - Zerothh - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}Altyazý: Zerothh|zerothh@hotmail.com
{400}{495}Bu filmde canlandýrýlan olaylarýn|tümü de gerçektir.
{496}{590}Ãsimler, gerçek insanlarýn ve|gerçek kuruluþlarýn isimleridir.
{910}{963}Hey, Frank! Ãunu koyalým da eve gidelim.
{966}{1035}- Ne diyorsun?|- Bir saat daha çalýþmam lazým.
{1038}{1097}Ãocuk kalacak, ben de ona|nasýl baðlandýðýný göstereceðim.
{1099}{1143}Tamam. Ãýkmadan kapýyý kilitleyin.
{1146}{1201}Bayram tatili, evlat.|Hareket etmek lazým.
{1204}{1306}Evet. Ãyi bayramlar.|Pazar günü barbeküde görüþürüz.
{1309}{1370}Buna inansan iyi olur.|Zillerle orada olacaðým.
{1373}{1448}Evl
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: return, of, the, living, dead, 1985, 1, cd, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: return.of.the.living.dead.1985.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{195}{282}Kaikki tässä elokuvassa esitetyt|tapahtumat ovat totta.
{285}{400}Nimet ovat oikeiden|ihmisten ja järjestöjen nimiä.
{495}{594}Heinäkuun 3. 1984.|Kello 17.30 EDT.
{704}{781}Hei, Frank! On aika lähteä|kotiin. Mitä sanot?
{784}{892}Minulla on vielä tunnin työ tekemättä. Poika|pysyy täällä ja minä näytän hänelle paikkoja.
{895}{995}Lukitsisitteko ovet puolestani kun lähdette?|On itsenäisyyspäivän viikonloppu, minä häivyn.
{998}{1099}Hauskaa itsenäisyyspäivää, ja|nähdään sunnuntaina grillijuhlilla.
{1102}{1159}Olen siellä varmasti.
{1162}{1235}Poika, haluan sanoa|sinulle jotain vilpittömÃ
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Return of the Living Dead - 1985 - 1CD - Czech - cz - bd40ab201bdb19d96d71d3fe17fbe375.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,429 --> 00:00:31,659
Hej, Franku! U? to zabal?me, ne?
2
00:00:31,765 --> 00:00:34,666
- Co ty na to?
- M?m je?t? pr?ci tak na hodinu.
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,236
Z?stanu tady s t?m klukem
a uk??u mu, jak to tu chod?.
4
00:00:37,337 --> 00:00:39,168
OK. Zamkne? za m??
5
00:00:39,272 --> 00:00:41,604
Je 4. ?ervence, k?mo.
Mus?m vypadnout.
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,974
Jasn?, u?ij si sv?tek
a v ned?li se uvid?me na barbecue.
7
00:00:46,079 --> 00:00:48,639
Tomu v??. Budu tam.
8
00:00:48,748 --> 00:00:51,876
Chlap?e, chci ti n?co ??ct
a mysl?m to up??mn?.
9
00:00:51
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: the, return, of, living, dead, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1985,
original filename: The_Return_of_the_Living_Dead.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{195}{282}Kaikki tässä elokuvassa esitetyt|tapahtumat ovat totta.
{285}{400}Nimet ovat oikeiden|ihmisten ja järjestöjen nimiä.
{495}{594}Heinäkuun 3. 1984.|Kello 17.30 EDT.
{704}{781}Hei, Frank! On aika lähteä|kotiin. Mitä sanot?
{784}{892}Minulla on vielä tunnin työ tekemättä. Poika|pysyy täällä ja minä näytän hänelle paikkoja.
{895}{995}Lukitsisitteko ovet puolestani kun lähdette?|On itsenäisyyspäivän viikonloppu, minä häivyn.
{998}{1099}Hauskaa itsenäisyyspäivää, ja|nähdään sunnuntaina grillijuhlilla.
{1102}{1159}Olen siellä varmasti.
{1162}{1235}Poika, haluan sanoa|sinulle jotain vilpittömÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:T?umaczenie: N.A.G.
00:00:17:Wszystkie wydarzenia przedstawione w filmie s? prawdziwe.|Nie zmieniono nazwisk ani nazw organizacji.
00:00:28:3 lipca 1984.|Godzina 17:30 Czasu wschodnio-ameryka?skiego.
00:00:38:P?jdziemy ju? chyba do domu, co ty na to?
00:00:41:Posiedz? jeszcze kilka godzin, poka?? dzieciakowi co i jak.
00:00:44:Tylko wszystko p??niej pozamykaj.|To do zobaczenia po 4-tym lipca.
00:00:48:Spotkamy si? w niedziel? na grillu.
00:00:52:Na pewno si? zjawi?.
00:00:55:Powiem ci co? ch?opcze... Cokolwiek by si? sta?o...
00:00:59:Nie ochrzcij tego wydarzenia moim imieniem.
00:01:03:Na razie, Frank.
00:01:06:Niez?y dowcip.|No dobrze, czas na ma?? lekcj?.
00:01:10:Dos
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Return of the Living Dead - 1985 - 1CD - Czech - cz - e944e084e00d50072acf5d1edb2d8474.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,429 --> 00:00:31,659
Hej, Franku! U? to zabal?me, ne?
2
00:00:31,765 --> 00:00:34,666
- Co ty na to?
- M?m je?t? pr?ci tak na hodinu.
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,236
Z?stanu tady s t?m klukem
a uk??u mu, jak to tu chod?.
4
00:00:37,337 --> 00:00:39,168
OK. Zamkne? za m??
5
00:00:39,272 --> 00:00:41,604
Je 4. ?ervence, k?mo.
Mus?m vypadnout.
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,974
Jasn?, u?ij si sv?tek
a v ned?li se uvid?me na barbecue.
7
00:00:46,079 --> 00:00:48,639
Tomu v??. Budu tam.
8
00:00:48,748 --> 00:00:51,876
Chlap?e, chci ti n?co ??ct
a mysl?m to up??mn?.
9
00:00:51
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: return, of, the, living, dead, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1985,
original filename: Return Of The Living Dead - Fin - 23.976fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{195}{282}Kaikki tässä elokuvassa esitetyt|tapahtumat ovat totta.
{285}{400}Nimet ovat oikeiden|ihmisten ja järjestöjen nimiä.
{495}{594}Heinäkuun 3. 1984.|Kello 17.30 EDT.
{704}{781}Hei, Frank! On aika lähteä|kotiin. Mitä sanot?
{784}{892}Minulla on vielä tunnin työ tekemättä. Poika|pysyy täällä ja minä näytän hänelle paikkoja.
{895}{995}Lukitsisitteko ovet puolestani kun lähdette?|On itsenäisyyspäivän viikonloppu, minä häivyn.
{998}{1099}Hauskaa itsenäisyyspäivää, ja|nähdään sunnuntaina grillijuhlilla.
{1102}{1159}Olen siellä varmasti.
{1162}{1235}Poika, haluan sanoa|sinulle jotain vilpittömÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,040 --> 00:00:12,510
Dit is een waar gebeurd verhaal.
2
00:00:12,640 --> 00:00:17,236
De mensen
en organisaties bestaan echt.
3
00:00:21,040 --> 00:00:24,999
3 JULI 1984
17.30 UUR
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,994
Het is tijd om naar huis te gaan.
5
00:00:32,120 --> 00:00:36,910
Ik heb nog 'n uurtje werk. Ik laat de
jongen de kneepjes van 't vak zien.
6
00:00:37,040 --> 00:00:41,033
Sluit jij af? Het is een lang weekend.
Ik moet weg.
7
00:00:41,160 --> 00:00:45,199
Veel plezier.
Ik zie je zondag op de barbecue.
8
00:00:45,320 --> 00:00:47,595
Reken maar, op m'n paasbest.
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Return of the Living Dead - 1985 - 1CD - Czech - cz - b740535b3330b30ef011a3b393e30936.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:07,080
DVDRip,2pass Encoding,Translating by OBR 2003.Enjoy this title.
2
00:00:16,040 --> 00:00:19,520
Ud?losti popisovan?
v tomto filmu jsou pravdiv?.
3
00:00:19,640 --> 00:00:24,240
Jm?na osob jsou skute?n? jm?na
lid? a skute?n?ch organizac?.
4
00:00:28,040 --> 00:00:32,000
3.?ervna, 1984
5.30 Odpoledne v?chodn?ho ?asu
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,480
Hej, Franku! Je ?as j?t dom?.
Co ??k???
6
00:00:39,600 --> 00:00:43,920
Je?t? asi hodinu budu pracovat. Kluk tady
se mnou z?stane a j? mu uk??u o co jde.
7
00:00:44,040 --> 00:00:48,040
Dob?e to tu zamkn?te ne? p?j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie: N.A.G.
00:00:08:Wszystkie wydarzenia przedstawione|w filmie s? prawdziwe. Nie zmieniono|nazwisk ani nazw organizacji.
00:00:11:Wszystkie wydarzenia przedstawione|w filmie s? prawdziwe. Nie zmieniono|nazwisk ani nazw organizacji.
00:00:20:3 lipca 1984. Godzina 17:30|Czasu wschodnio-ameryka?skiego.
00:00:30:P?jdziemy ju? chyba do domu,|co ty na to?
00:00:33:Posiedz? jeszcze kilka godzin, |poka?? dzieciakowi co i jak.
00:00:36:Tylko wszystko p??niej pozamykaj.|To do zobaczenia po 4-tym lipca.
00:00:41:Spotkamy si? w niedziel? na grillu.
00:00:45:Na pewno si? zjawi?.
00:00:48:Powiem ci co? ch?opcze... |Cokolwiek by si? sta?o...
00:00:52:Nie ochrzcij tego wydarzeni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,040 --> 00:00:12,510
Dit is een waar gebeurd verhaal.
2
00:00:12,640 --> 00:00:17,236
De mensen
en organisaties bestaan echt.
3
00:00:21,040 --> 00:00:24,999
3 JULI 1984
17.30 UUR
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,994
Het is tijd om naar huis te gaan.
5
00:00:32,120 --> 00:00:36,910
Ik heb nog 'n uurtje werk. Ik laat de
jongen de kneepjes van 't vak zien.
6
00:00:37,040 --> 00:00:41,033
Sluit jij af? Het is een lang weekend.
Ik moet weg.
7
00:00:41,160 --> 00:00:45,199
Veel plezier.
Ik zie je zondag op de barbecue.
8
00:00:45,320 --> 00:00:47,595
Reken maar, op m'n paasbest.
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, zerothh, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, shitbusters,
original filename: The Return of the Living Dead (1985) - zerothh - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{350}Altyazý: Zerothh|zerothh@hotmail.com
{400}{495}Bu filmde canlandýrýlan olaylarýn|tümü de gerçektir.
{496}{590}Ãsimler, gerçek insanlarýn ve|gerçek kuruluþlarýn isimleridir.
{735}{788}Hey, Frank! Ãunu koyalým da eve gidelim.
{791}{860}- Ne diyorsun?|- Bir saat daha çalýþmam lazým.
{863}{922}Ãocuk kalacak, ben de ona|nasýl baðlandýðýný göstereceðim.
{924}{968}Tamam. Ãýkmadan kapýyý kilitleyin.
{971}{1026}Bayram tatili, evlat.|Hareket etmek lazým.
{1029}{1131}Evet. Ãyi bayramlar.|Pazar günü barbeküde görüþürüz.
{1134}{1195}Buna inansan iyi olur.|Zillerle orada olacaðým.
{1198}{
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: return, of, the, living, dead, 1985, x, 3, audio, belos,
original filename: Return.of.the.Living.Dead.The.1985._x3audio-XviD-BELOS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,222 --> 00:00:12,840
Dit is een waar gebeurd verhaal.
2
00:00:12,975 --> 00:00:17,767
De mensen
en organisaties bestaan echt.
3
00:00:21,733 --> 00:00:25,861
3 JULI 1984
17.30 UUR
4
00:00:30,450 --> 00:00:33,155
Het is tijd om naar huis te gaan.
5
00:00:33,286 --> 00:00:38,280
Ik heb nog 'n uurtje werk. Ik laat de
jongen de kneepjes van 't vak zien.
6
00:00:38,416 --> 00:00:42,579
Sluit jij af? Het is een lang weekend.
Ik moet weg.
7
00:00:42,712 --> 00:00:46,923
Veel plezier.
Ik zie je zondag op de barbecue.
8
00:00:47,049 --> 00:00:49,421
Reken maar, op m'n paasbest.
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: return, of, the, living, dead, 1985, x, 3, audio, belos,
original filename: Return.of.the.Living.Dead.The.1985._x3audio-XviD-BELOS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,222 --> 00:00:12,840
Dit is een waar gebeurd verhaal.
2
00:00:12,975 --> 00:00:17,767
De mensen
en organisaties bestaan echt.
3
00:00:21,733 --> 00:00:25,861
3 JULI 1984
17.30 UUR
4
00:00:30,450 --> 00:00:33,155
Het is tijd om naar huis te gaan.
5
00:00:33,286 --> 00:00:38,280
Ik heb nog 'n uurtje werk. Ik laat de
jongen de kneepjes van 't vak zien.
6
00:00:38,416 --> 00:00:42,579
Sluit jij af? Het is een lang weekend.
Ik moet weg.
7
00:00:42,712 --> 00:00:46,923
Veel plezier.
Ik zie je zondag op de barbecue.
8
00:00:47,049 --> 00:00:49,421
Reken maar, op m'n paasbest.
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: return, of, the, living, dead, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 47352-Return_of_the_Living_Dead,_The_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,429 --> 00:00:31,659
Hey<i>,</i> Frank!
hai sa impachetam si sa mergem acasa.
2
00:00:31,765 --> 00:00:34,666
- Ce zici tu?
- Mai am o ora cel putin de lucru.
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,236
Las ca sta copilu aici si ii arat eu funiile.
4
00:00:37,337 --> 00:00:39,168
Okay. Inchide dupa mine da?
5
00:00:39,272 --> 00:00:41,604
4 ale lunii iulie baiete.
Tre sa plec.
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,974
Mda , ai un frumos patru iulie
da' ne vedem duminica la picnic.
7
00:00:46,079 --> 00:00:48,639
Ar fi bine sa crezi.
voi fi acolo negresit.
8
00:00:48,748 --> 00:00:51,876
Tinere , tre sa iti zic ceva
vreau sa zic sincer.
9
00:00:51,985 -->
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: return, of, the, living, dead, 1985, x, 3, audio, belos,
original filename: Return.of.the.Living.Dead.The.1985._x3audio-XviD-BELOS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,222 --> 00:00:12,840
Dit is een waar gebeurd verhaal.
2
00:00:12,975 --> 00:00:17,767
De mensen
en organisaties bestaan echt.
3
00:00:21,733 --> 00:00:25,861
3 JULI 1984
17.30 UUR
4
00:00:30,450 --> 00:00:33,155
Het is tijd om naar huis te gaan.
5
00:00:33,286 --> 00:00:38,280
Ik heb nog 'n uurtje werk. Ik laat de
jongen de kneepjes van 't vak zien.
6
00:00:38,416 --> 00:00:42,579
Sluit jij af? Het is een lang weekend.
Ik moet weg.
7
00:00:42,712 --> 00:00:46,923
Veel plezier.
Ik zie je zondag op de barbecue.
8
00:00:47,049 --> 00:00:49,421
Reken maar, op m'n paasbest.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,040 --> 00:00:12,510
Dit is een waar gebeurd verhaal.
2
00:00:12,640 --> 00:00:17,236
De mensen
en organisaties bestaan echt.
3
00:00:21,040 --> 00:00:24,999
3 JULI 1984
17.30 UUR
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,994
Het is tijd om naar huis te gaan.
5
00:00:32,120 --> 00:00:36,910
Ik heb nog 'n uurtje werk. Ik laat de
jongen de kneepjes van 't vak zien.
6
00:00:37,040 --> 00:00:41,033
Sluit jij af? Het is een lang weekend.
Ik moet weg.
7
00:00:41,160 --> 00:00:45,199
Veel plezier.
Ik zie je zondag op de barbecue.
8
00:00:45,320 --> 00:00:47,595
Reken maar, op m'n paasbest.
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: return, of, the, living, dead, 1985, x, 3, audio, belos,
original filename: Return.of.the.Living.Dead.The.1985._x3audio-XviD-BELOS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,222 --> 00:00:12,840
Dit is een waar gebeurd verhaal.
2
00:00:12,975 --> 00:00:17,767
De mensen
en organisaties bestaan echt.
3
00:00:21,733 --> 00:00:25,861
3 JULI 1984
17.30 UUR
4
00:00:30,450 --> 00:00:33,155
Het is tijd om naar huis te gaan.
5
00:00:33,286 --> 00:00:38,280
Ik heb nog 'n uurtje werk. Ik laat de
jongen de kneepjes van 't vak zien.
6
00:00:38,416 --> 00:00:42,579
Sluit jij af? Het is een lang weekend.
Ik moet weg.
7
00:00:42,712 --> 00:00:46,923
Veel plezier.
Ik zie je zondag op de barbecue.
8
00:00:47,049 --> 00:00:49,421
Reken maar, op m'n paasbest.
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: return, of, the, living, dead, 1985, x, 3, audio, belos,
original filename: Return.of.the.Living.Dead.The.1985._x3audio-XviD-BELOS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,222 --> 00:00:12,840
Dit is een waar gebeurd verhaal.
2
00:00:12,975 --> 00:00:17,767
De mensen
en organisaties bestaan echt.
3
00:00:21,733 --> 00:00:25,861
3 JULI 1984
17.30 UUR
4
00:00:30,450 --> 00:00:33,155
Het is tijd om naar huis te gaan.
5
00:00:33,286 --> 00:00:38,280
Ik heb nog 'n uurtje werk. Ik laat de
jongen de kneepjes van 't vak zien.
6
00:00:38,416 --> 00:00:42,579
Sluit jij af? Het is een lang weekend.
Ik moet weg.
7
00:00:42,712 --> 00:00:46,923
Veel plezier.
Ik zie je zondag op de barbecue.
8
00:00:47,049 --> 00:00:49,421
Reken maar, op m'n paasbest.
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: star, wars, episode, vi, return, of, the, jedi, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen,
original filename: Star Wars Episode VI Return of the Jedi (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,760 --> 00:02:26,116
Command station, this is ST-321.
Code clearance blue.
2
00:02:26,240 --> 00:02:29,038
We're starting our approach.
Deactivate the security shield.
3
00:02:29,800 --> 00:02:31,756
The security deflector shield
will be deactivated...
4
00:02:31,880 --> 00:02:34,075
when we have confýrmation
of your code transmission.
5
00:02:34,200 --> 00:02:35,315
Stand by.
6
00:02:36,760 --> 00:02:38,557
You are clear to proceed.
7
00:02:38,680 --> 00:02:40,875
We're starting our approach.
8
00:03:06,720 --> 00:03:09,757
Inform the commander
that Lord Vader's shuttle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,000
Tradução e Sincronia:
Equipe Psicopatas Dexter Brasil.
2
00:00:19,089 --> 00:00:23,395
<i>"A única condição necessária
para a perpetuação da opressão</i>
3
00:00:23,430 --> 00:00:27,237
<i>é que as pessoas se omitam."</i>
4
00:00:31,948 --> 00:00:37,506
Stephen Bantu Biko (1946-1977)
Ativista do movimento anti-apartheid.
5
00:00:37,606 --> 00:00:41,500
6
00:01:41,900 --> 00:01:43,900
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
7
00:01:44,050 --> 00:01:47,500
<i>Sem sangue...
Que ótima idéia.</i>
8
00:01:47,850 --> 00:01:49,201
<i>Irmão...</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:20,637
Hallo, iedereen.
Welkom bij de film van 1 dollar.
2
00:00:20,840 --> 00:00:24,310
Ik ben uw gastheer, Bob Down.
Maar dat wist u al.
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,195
We hebben een klassieker voor u.
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,551
The Return
of the Killer Tomatoes.
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,398
Klinkt veelbelovend, hè?
6
00:00:32,600 --> 00:00:35,273
Een gelukkige kijker
die het geheime woord kent,
7
00:00:35,480 --> 00:00:39,837
krijgt de kans
onze goudpot te winnen.
8
00:00:40,440 --> 00:00:42,795
Die bedraagt vandaag
maar liefst...
9
00:00:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,656 --> 00:00:41,385
REGRESO A LA RESIDENCIA DEL MAL
2
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, soy Sara.</i>
3
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>¿Cuántos mensajes debo dejarte
para que me llames?</i>
4
00:03:34,130 --> 00:03:37,896
<i>Maldición, necesito hablar contigo.
Por favor, llámam...</i>
5
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, escucha.
Nuestra circulación subió 6 por ciento.
6
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
¿Sabes por qué?
7
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Porque duermo cinco horas y el único
hombre en mi vida es el señor Café.
8
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{660}Lijepo je moæi ploviti s upaljenim |svjetlima bez da se brinemo zbog U-broda.
{665}{730}Ali, ne nedostaje li ti uzbuðenja?
{1470}{1520}To je Kraken!!!| Poginut æemo!!!
{1530}{1560}KRAKEN!!!
{1770}{1870}ATLANTIS|MILOV POVRATAK
{1913}{2013}Prije 8000 godina, Atlantis |je potonuo na oceansko dno.
{2014}{2105}Veliki kristal, izvor njegove energije,|skriven je ispod grada.
{2108}{2219}Kraðom Atlantisovog srca, |moj je narod osuðen na nestajanje.
{2221}{2278}Ali sad smo se ponovo rodili.
{2903}{2948}Obby, požuri.
{2951}{3015}Moramo se vratiti u sobu s prijestoljem.
{3053}{3110}Drži se.
{3486}{3567}Ponovo nas obasjava srce Atlan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,781 --> 00:01:38,821
Se llama el efecto mariposa.
2
00:01:39,533 --> 00:01:42,380
Una mariposa empieza a aletear
sus alas en China
3
00:01:42,446 --> 00:01:44,999
y al pasar el tiempo,
ese pequeño movimiento de aire,
4
00:01:45,134 --> 00:01:47,469
se convierte en un huracán en Texas.
5
00:01:47,694 --> 00:01:50,445
Un dÃa, tenemos a una mariposa
bailando en una flor
6
00:01:50,511 --> 00:01:54,086
y al dÃa siguiente, tenemos
pianos incrustados en árboles.
7
00:01:54,348 --> 00:01:56,389
La pequeña mariposa no podÃa saberlo.
8
00:01:56,494 --> 00:01:58,599
<i>Sólo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:37,544 --> 00:01:41,640
La competencia saca a flote
lo mejor de las personas.
1
00:01:41,681 --> 00:01:43,410
Eso dicen.
2
00:01:43,450 --> 00:01:45,850
Cuando hay un partido en juego,
el verdadero deportista quiere
3
00:01:45,886 --> 00:01:47,979
que el resultado descanse
sobre sus hombros.
4
00:01:48,021 --> 00:01:50,455
La lógica es que si haces
la jugada ganadora,
5
00:01:50,490 --> 00:01:52,583
quedas como un héroe.
6
00:01:52,626 --> 00:01:55,493
Claro que, si metes la pata,
eres el chivo.
7
00:01:55,529 --> 00:01:58,191
El problema
con la competencia aquà en Oz
8
00:01:58,231 --> 00:02:03,100
es que mayormente
tenemos chivos.
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: oz, 10, 5, 1997, s01e0, straight, life, internal, savannah, s01e05,
original filename: Oz(105)(1997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,100 --> 00:01:43,328
<i>Inundaciones.</i>
2
00:01:43,501 --> 00:01:46,492
<i>Siempre oyes sobre gente
en Iowa o Missouri...</i>
3
00:01:46,670 --> 00:01:49,071
<i>...y de la crecida
de los grandes rÃos.</i>
4
00:01:49,274 --> 00:01:52,504
<i>La maldita agua se desborda,
fuera de control...</i>
5
00:01:52,676 --> 00:01:56,772
<i>...llevándose granjas, ciudades
y todo lo que hay a su paso.</i>
6
00:01:57,515 --> 00:02:01,109
<i>Todos intentan detenerla,
pero nadie puede.</i>
7
00:02:02,987 --> 00:02:06,479
<i>Arrasa con las vidas de todos.</i>
8
00:02:08,192 --> 00:02:09,5
Subtitles for Return To Oz (1985)
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, 1, cd, hebrew, internal, tdf,
original filename: The Wizard of Oz - 1939 - 1CD - Hebrew - he - bfa4c71cc0b3c62b74d3d973878822a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,319 --> 00:00:12,319
Assem ???? ???? ??????? ?"?
2
00:00:17,320 --> 00:00:22,235
????? ???? ???
3
00:01:32,800 --> 00:01:36,634
???? ??????? ????
...???? ????? ??
4
00:01:36,840 --> 00:01:38,273
.?? ??????? ????? ?????
5
00:01:38,480 --> 00:01:42,996
???? ?? ??? ??????????
.?????? ?? ??????
6
00:01:43,200 --> 00:01:46,476
...???? ?????? ?????? ??
7
00:01:46,720 --> 00:01:50,030
,??????? ?????
.????? ??? ??
8
00:02:01,000 --> 00:02:02,672
.??? ??? ?? ???, ????
9
00:02:02,920 --> 00:02:04,319
???? ?????? ??
10
00:02:04,520 --> 00:02:06,238
???? ????? ??????, ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,040 --> 00:01:35,840
Al bijna veertig jaar
bestaat dit verhaal...
2
00:01:36,000 --> 00:01:39,680
De filosofie ervan heeft de tijd
doorstaan.
3
00:01:39,880 --> 00:01:44,400
Aan diegenen onder u die er
trouw aan zijn gebleven...
4
00:01:44,560 --> 00:01:47,520
... en aan hen die jong van hart zijn...
5
00:01:47,680 --> 00:01:50,360
... dragen wij deze film op.
6
00:02:01,160 --> 00:02:04,600
Ze komt nog niet, Toto.
Heeft ze je pijn gedaan ?