Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Dutch - nl - a58d2bd110990ab0fed71d27311c9656.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]The return of the living dead II
[AUTHOR]Willem die Madocke maeckte
[SOURCE]
[PRG]EchoSub2
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]Language subtitles: Dutch
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]14,[FONT]Arial
00:00:00.42,00:00:05.31
Ondertitels: Willem die Madocke maeckte[br]<i>http://www.suyderland.com</i>
00:00:09.17,00:00:11.33
<i>In 1969,</i>[br]<i>de Darrell Chemical Company...</i>
00:00:12.97,00:00:16.63
<i>... onder contract met het Amerikaanse leger,</i>[br]<i>deden geheime experimenten...</i>
00:00:18.72,00:00:21.50
<i>... met een biologisch wapen</i>[br]<i>genaamd 245 Trioxin.</i>
00:00:21.68,00:00:26.59
<i>V
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, dutch, nl, a, volta, dos, mortos, vivos, 2,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Dutch - nl - 6c3ad8970001d0b3c1a5851a954f0fec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,070 --> 00:00:10,070
Vers?o brasileira: Alex e Daiane m?sica ao vivo.
www.alexedaiane.kit.net
2
00:00:10,029 --> 00:00:15,029
Sincronizado por STEINBERGDIVX
www.steinbergdivx.kit.net
3
00:00:16,455 --> 00:00:21,455
Acho que a legenda ta boa.
At? que enfim esse filme ta pronto.
4
00:00:26,136 --> 00:00:32,220
A volta dos mortos vivos:
Parte 2
5
00:00:32,220 --> 00:00:37,220
Departamento do ex?rcito
unidade de lixo t?xico e perigoso.
6
00:00:41,577 --> 00:00:46,577
"vejam s? o titio com o bigodinho do Zorro"
7
00:01:37,363 --> 00:01:42,363
Propriedade do ex?rcito.
em caso de em
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Return of the Living Dead Part II (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,237 --> 00:00:26,602
<i>l the fall of 1969,,,</i>
2
00:00:27,973 --> 00:00:30,908
<i>the Darrell Chemical Compay</i>
<i>uder cotract to the U,S, Army,,,</i>
3
00:00:30,976 --> 00:00:32,967
<i>coducted a series of secret experimets,,,</i>
4
00:00:33,045 --> 00:00:37,277
<i>with a ew biological weapo</i>
<i>called 245-Trioxi,</i>
5
00:00:37,783 --> 00:00:39,114
<i>Accordig to reports,,,</i>
6
00:00:39,184 --> 00:00:42,620
<i>the chemical was a catalyst</i>
<i>i geetic reactificatio,</i>
7
00:00:42,921 --> 00:00:47,051
W<i>hat this meat ad why Trioxi</i>
<i>was useful has ever bee
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, fst, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Return of the Living Dead Part II (1988) - FST - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,850 --> 00:00:27,560
1969 sonbaharý
2
00:00:28,610 --> 00:00:31,610
Darell Kimya Ãirketi
ABD ordusu ile bir kontrat altýnda
3
00:00:32,280 --> 00:00:33,650
bazý gizli deneylerin ve 245-Trioxi
4
00:00:34,110 --> 00:00:38,410
adý verilen biyolojik silahýn
yapýmýna katkýda bulundu.
5
00:00:38,950 --> 00:00:39,790
Raporlara göre,
6
00:00:40,080 --> 00:00:43,540
Bu kimyasal, genetik aktivitelerde
katalizor görevi görüyordu.
7
00:00:44,080 --> 00:00:48,130
Bunun ne anlama geldiði ve Trioxi nin
neden çok yararlý olduðu açýklanmýþtý.
8
00:00:48,710 --> 00:00:5
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, deutsch, de,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Deutsch - de - 521b60bb1f60b7b7615d5c527f451e8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]The return of the living dead II
[AUTHOR]Willem die Madocke maeckte
[SOURCE]
[PRG]EchoSub2
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]<Insert comment here>
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]14,[FONT]Arial
00:00:24.21,00:00:26.28
<i>1969 f?hrte die</i>[br]<i>Darrell Chemiefabrik...</i>
00:00:26.45,00:00:27.68
TOLL TREIBEN ES DIE WILDEN ZOMBIES
00:00:27.85,00:00:31.36
<i>... im Auftrag der U.S. Armee</i>[br]<i>geheime Experimente</i>
00:00:31.53,00:00:33.20
BEH?LTER F?R[br]GIFTABF?LLE
00:00:33.37,00:00:36.04
<i>mit einer Biowaffe</i>[br]<i>namens "245 Trioxin" durch.</i>
00:00:36.21,00:00:40.92
<i>Diese Chemikalie ga
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Czech - cz - f1a6defdd2c2708102ea671b5b6c8424.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{300}www.titulky.com
{320}{396}Na FRAGMENT release na?asoval Kodl.
{397}{492}{C:$FFFF00}25.000 Ripped by OBR 2003.
{492}{592}{c:CCFF}Subtitles by DJ Lonely.|{c:CCFF}19/08/2004
{633}{732}{C:$FFFF00}N?VRAT ?IV?CH MRTV?CH 2
{780}{891}{Y:i}ARM?DN? ??AD|JEDNOTKA TOXICK?HO A NEBEZPE?N?HO ODPADU
{2339}{2428}{Y:i}Majetek arm?dy. Ve v??n?ch|p??padech volejte na 311-555-8674
{5058}{5179}{Y:i}Co tady hled?te?|Padejte odsud!
{5265}{5294}Sakra.
{5438}{5482}Par?da!
{5934}{5995}Dob?e, te? m??e? b?t ?lenem na?eho klubu.
{5995}{6089}Nen? t?eba, j? se k v?m nep?id?m.|K ?emu bych v?m byl dobr??
{6090}{6165}U? jsme t? vybrali.|Pat??? k n?m.
{6165
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, spanish, es,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Spanish - es - 0ca8dd230df305a65c62d322cb404aa4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]The return of the living dead II
[AUTHOR]Willem die Madocke maeckte
[SOURCE]
[PRG]EchoSub2
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]<Insert comment here>
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]14,[FONT]Arial
00:00:10.86,00:00:14.20
EL REGRESO DE LOS[br]MUERTOS VIVIENTES, PARTE 2
00:00:16.72,00:00:20.23
<i>Departamento de ej?rcito[br]Unidad de desechos peligrosos y t?xicos</i>
00:01:21.45,00:01:25.19
<i>Propiedad del ej?rcito. En caso de[br]emergencia, llame al 311-555-8674</i>
00:03:23.27,00:03:24.47
Maldici?n
00:03:30.84,00:03:32.26
Excelente
00:03:51.69,00:03:53.85
Bien hecho, ahora eres un miembro[br]del club
00
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, english, en,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - English - en - afb82762057a397e4dcd6778e421a1ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]The return of the living dead II
[AUTHOR]Willem die Madocke maeckte
[SOURCE]
[PRG]EchoSub2
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]<Insert comment here>
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]14,[FONT]Arial
00:00:24.21,00:00:26.28
<i>In 1969,</i>[br]<i>the Darrell Chemical Company...</i>
00:00:27.85,00:00:31.36
<i>... under contract to the U.S. Army,</i>[br]<i>conducted secret experiments...</i>
00:00:33.37,00:00:36.04
<i>... with a biological weapon</i>[br]<i>called 245 Trioxin.</i>
00:00:36.21,00:00:40.92
<i>According to reports, the chemical was</i>[br]<i>"a catalyst in genetic reactivication."</i>
00:00:41.09,00:00:45
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 2, 5, fps,
original filename: 25539-Return_of_the_Living_Dead_Part_II_(1988)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{127}Traducerea ºi adaptarea:|Dany
{130}{242}Diacritice, corectare, rearanjare:|veveriþa_bc
{264}{350}ÃNTOARCEREA MORÃILOR VII 2
{1995}{2079}Proprietate a Armatei, în caz de|urgenþã sunaþi la 311-555-8674
{4935}{5023}Vã zic de 100 de ori|pe zi, cãraþi-vã de aici
{5080}{5106}La naiba!
{5784}{5850}Bun aºa. Acum eºti pregãtit sã|devii membru al clubului nostru
{5852}{5902}E ok, nu sunt eu genul ãla.
{5904}{5945}Nu vreþi pe unul ca mine.
{5947}{5973}Deja am hotãrât.
{5990}{6016}Eºti unul de-al nostru.
{6017}{6054}Ca sã vezi.
{6060}{6119}Vrei sã vezi casa clubului nostru?
{6152}{6208}Am teme de fãcut Â
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Hungarian - hu - 408b9e515d63a3543fc202f6beb28838.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]The return of the living dead II
[AUTHOR]Willem die Madocke maeckte
[SOURCE]
[PRG]EchoSub2
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]<Insert comment here>
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]14,[FONT]Arial
00:00:30.84,00:00:35.48
AZ ?L?HALOTTAK VISSZAT?RNEK 2.
00:00:38.84,00:00:42.92
A HADSEREG TULAJDONA[br]M?RGEZ? ?S VESZ?LYES HULLAD?K
00:01:56.76,00:02:00.72
A HADSEREG TULAJDONA[br]V?SZHELYET ESET?N H?VJA
00:04:11.68,00:04:14.44
H?, t?n?s innen!
00:04:14.84,00:04:19.32
Naponta vagy sz?zszor elmondom,[br]hogy ne is l?ssalak itt benneteket!
00:04:20.00,00:04:20.56
Nyom?s!
00:04:30.80,00:04:31.96
Ez az!
00:04:
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, 2,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c43e9ed32941413fb8f104907fdd9e47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,070 --> 00:00:10,029
Vers?o brasileira: Alex e Daiane
Parceria: Tocha
2
00:00:10,029 --> 00:00:15,029
Sincronizado: STEINBERGDIVX
Parceria: Tocha
3
00:00:26,136 --> 00:00:32,220
A VOLTA DOS
MORTOS-VIVOS
Parte 2
4
00:00:32,220 --> 00:00:37,220
Departamento do ex?rcito.
Unidade de lixo t?xico e perigoso.
5
00:01:37,363 --> 00:01:42,363
Propriedade do ex?rcito.
Em caso de emerg?ncia ligue...
6
00:03:46,107 --> 00:03:51,107
Legal!
7
00:04:06,818 --> 00:04:07,811
Bom...
8
00:04:07,811 --> 00:04:09,411
Agora voc? ? um
membro do clube.
9
00:04:09,411 --> 00:04:12,002
Tudo
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 2, 5, fps,
original filename: 25535-Return_of_the_Living_Dead_Part_II_(1988)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{259}Tradus de Dany (dany_caluian@yahoo.com)
{264}{350}INTOARCEREA MORTILOR VII 2
{1995}{2079}Proprietate a Armatei, in caz de urgenta sunati la nr. 311-555-8674
{4935}{5023}Va zic de 100 de ori pe zi, carati-va de aici
{5080}{5099}La naiba!
{5784}{5850}Bun asa|Acum esti pregatit sa devii membru al clubului nostru
{5852}{5902}E ok , nu sunt eu genul ala
{5904}{5945}Nu vreti pe unul ca mine
{5947}{5972}Deja am hotarat.
{5990}{6015}Esti unul de-al nostru
{6017}{6054}Ca sa vezi.
{6060}{6119}Vrei sa vezi casa clubului noastru?
{6152}{6208}Am teme de facut, si sora mea ma asteapta sa...
{6209}{6226}Ti-e frica cumva?
{6227}{6285}Mie sa-m
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Czech - cz - 8199a1baa3101e3a5da10cfed9a52721.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{101}{C:$FFFF00}25.000 Ripped by OBR 2003.|www.titulky.com
{101}{204}{c:CCFF}Subtitles by DJ Lonely.|{c:CCFF}19/08/2004
{250}{350}{C:$FFFF00}N?VRAT ?IV?CH MRTV?CH 2
{400}{518}{Y:i}ARM?DN? ??AD|JEDNOTKA TOXICK?HO A NEBEZPE?N?HO ODPADU
{2025}{2118}{Y:i}Majetek arm?dy. Ve v??n?ch|p??padech volejte na 311-555-8674
{4861}{4986}{Y:i}Co tady hled?te?|Padejte odsud!
{5076}{5106}Sakra.
{5256}{5302}Par?da!
{5774}{5838}Dob?e, te? m??e? b?t ?lenem na?eho klubu.
{5839}{5934}Nen? t?eba, j? se k v?m nep?id?m.|K ?emu bych v?m byl dobr??
{5936}{6012}U? jsme t? vybrali.|Pat??? k n?m.
{6014}{6109}- To se je?t? nev?.|- Chce? vid?t na?i klubovnu?
{61
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Czech - cz - 27f54b11b9bf4f8f5409bbc7b04bae53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{101}{C:$FFFF00}25.000 Ripped by OBR 2003.
{101}{204}{c:CCFF}Subtitles by DJ Lonely.|{c:CCFF}19/08/2004
{250}{350}{C:$FFFF00}N?VRAT ?IV?CH MRTV?CH 2
{400}{518}{Y:i}ARM?DN? ??AD|JEDNOTKA TOXICK?HO A NEBEZPE?N?HO ODPADU
{2025}{2118}{Y:i}Majetek arm?dy. Ve v??n?ch|p??padech volejte na 311-555-8674
{4861}{4986}{Y:i}Co tady hled?te?|Padejte odsud!
{5076}{5106}Sakra.
{5256}{5302}Par?da!
{5774}{5838}Dob?e, te? m??e? b?t ?lenem na?eho klubu.
{5839}{5934}Nen? t?eba, j? se k v?m nep?id?m.|K ?emu bych v?m byl dobr??
{5936}{6012}U? jsme t? vybrali.|Pat??? k n?m.
{6014}{6109}- To se je?t? nev?.|- Chce? vid?t na?i klubovnu?
{6152}{6188}M?m ?ko
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, czech, cz, 2, fragment,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Czech - cz - 2708fd185721b633c058a8bf0b797f81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:04,020
Z polsk? verze [DZVONU] p?elo?il:
2
00:00:04,100 --> 00:00:04,500
M I G V . M . x
3
00:00:04,500 --> 00:00:04,900
M I G V . M . x
4
00:00:04,900 --> 00:00:05,300
M I G V . M . x
5
00:00:05,300 --> 00:00:05,700
M I G V . M . x
6
00:00:05,700 --> 00:00:06,100
M I G V . M . x
7
00:00:06,100 --> 00:00:10,700
MIG V.M.x
8
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
N?VRAT ?IV?CH MRTV?CH 2
9
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
Odd?l chemick?
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1988, 5, thedeadlive,
original filename: Return_of_the_Living_Dead_Part_II.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,592 --> 00:00:42,210
Syksyllä 1969
Darrell Chemical -yhtiössä-
2
00:00:42,387 --> 00:00:46,052
-tehtiin USA:n armeijan
toimeksiannosta salaisia kokeita.
3
00:00:46,224 --> 00:00:50,933
Siellä testattiin biologista asetta
nimeltä 245-trioksiini.
4
00:00:51,104 --> 00:00:56,015
Kemikaalin raportoitiin olevan geenien
uudelleenaktivoinnin katalysaattori.
5
00:00:56,193 --> 00:01:00,689
Lausunnon merkitystä ja trioksiinin
hyötyjä ei ole koskaan paljastettu.
6
00:01:00,864 --> 00:01:04,565
Eräs asia on varma:
trioksiinia alettiin pian pitää-
7
00:01:04,743 --> 00:01:08,27
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: 1162, return, of, the, living, dead, part, ii, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11620-Return Of The Living Dead Part Ii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1}{127}Traducerea ºi adaptarea:|Dany
{130}{242}Diacritice, corectare, rearanjare:|veveriþa_bc
{264}{350}ÃNTOARCEREA MORÃILOR VII 2
{1995}{2079}Proprietate a Armatei, în caz de|urgenþã sunaþi la 311-555-8674
{4935}{5023}Vã zic de 100 de ori|pe zi, cãraþi-vã de aici
{5080}{5106}La naiba!
{5784}{5850}Bun aºa. Acum eºti pregãtit sã|devii membru al clubului nostru
{5852}{5902}E ok, nu sunt eu genul ãla.
{5904}{5945}Nu vreþi pe unul ca mine.
{5947}{5973}Deja am hotãrât.
{5990}{6016}Eºti unul de-al nostru.
{6017}{6054}Ca sã vezi.
{6060}{6119}Vrei sã vezi casa clubului nostru?
{6152}{6208}Am teme de fãc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:--==Powrót ¯ywych Trupów II==--
00:00:16:Departament armi Toxyczne i trujace odpadki
00:01:20:W³asnoÅæ armi w nag³ych wypadkach dzwoniæ 311-555-867-1
00:03:16:Czego tu szukacie? Wynosiæ siê!
00:03:23:Cholera.
00:03:30:O jest !
00:03:51:Dobra teraz mo¿esz byæ cz³onkiem naszego klubu.
00:03:54:Nie nie trzeba, nie przyda sie wam ktoÅ taki jak ja.
00:03:57:Zosta³eŠprzeg³osowany. JesteŠz nami.
00:04:01:No to jak bêdzie, chcesz zobaczyæ nasz¹ bazê?
00:04:06:Nie, musze odrobiæ prace domow¹, moja siostra...
00:04:08:Masz stracha?
00:04:09:Stracha? Ja? Nie...
00:04:25:I co o tym myÅlisz?
00:04:28:Prawdziwe miejsce na mój test.
00:04:30:W sam raz dla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,705 --> 00:00:10,139
Subs by EVM Scan.
Just Classics.
2
00:00:25,910 --> 00:00:29,615
EL REGRESO DE LOS MUERTOS VIVOS II
(1988)
3
00:00:32,310 --> 00:00:35,759
DEPARTAMENTO DE DESECHOS TOXICOS
Y PELIGROSOS DEL EJERCITO
4
00:01:36,606 --> 00:01:40,691
EN CASO DE EMERGENCIA
LLAMAR AL 311 555 8674
5
00:03:30,127 --> 00:03:31,704
Hey!. Vamos, muchachos.
6
00:03:34,243 --> 00:03:35,998
Salgan de aquÃ.
7
00:03:38,228 --> 00:03:39,475
Maldición.
8
00:03:46,032 --> 00:03:46,929
Muy bien!
9
00:04:06,801 --> 00:04:09,014
Bien ahora ya eres
miembro del club.
10
00:04:09,2
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, 2, 1988, by, myers, collection,
original filename: Id032692.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Powr?t ?ywych Trup?w 2
00:00:19:Departament armi Toxyczne i trujace odpadki
00:01:22:W?asno?? armi w nag?ych wypadkach dzwoni? 311-555-867-1
00:03:18:Czego tu szukacie? Wynosi? si?!
00:03:22:Kurcze.
00:03:30:O jest !
00:03:51:Dobra teraz mo?esz by? cz?onkiem naszego klubu.
00:03:52:Nie nie trzeba, nie przyda sie wam kto? taki jak ja.
00:03:56:Zosta?e? przeg?osowany. Jeste? z nami.
00:03:59:No to jak b?dzie, chcesz zobaczy? nasz? baz??
00:04:05:Nie, musze odrobi? prace domow?, moja siostra...
00:04:06:Masz stracha?
00:04:07:Stracha? Ja? Nie...
00:04:25:I co o tym my?lisz?
00:04:43:Oto i ona !
00:04:44:To jest wasza baza?
00:04:46:Nie podoba Ci si? co??
00:04:48:Nie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,801 --> 00:03:54,014
Bien ahora ya eres
miembro del club.
2
00:03:54,250 --> 00:03:56,190
Esta bien.
No quiero unirme.
3
00:03:56,190 --> 00:03:58,067
No querrÃan a un tipo
como yo.
4
00:03:58,256 --> 00:03:59,666
Ya hemos votado.
5
00:04:00,084 --> 00:04:01,103
Estas dentro.
6
00:04:01,417 --> 00:04:02,220
Y ahora qué?
7
00:04:02,732 --> 00:04:04,947
Quieres ver la sede
del club?
8
00:04:06,264 --> 00:04:08,171
Tengo tarea mi hermana
me va a...
9
00:04:08,343 --> 00:04:09,243
Tienes miedo?
10
00:04:09,711 --> 00:04:10,264
Yo?
11
00:04:10,464 --> 00:04:12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:--==Powr?t ?ywych Trup?w II==--
00:00:16:Departament armi Toxyczne i trujace odpadki
00:01:20:W?asno?? armi w nag?ych wypadkach dzwoni? 311-555-867-1
00:03:16:Czego tu szukacie? Wynosi? si?!
00:03:23:Cholera.
00:03:30:O jest !
00:03:51:Dobra teraz mo?esz by? cz?onkiem naszego klubu.
00:03:54:Nie nie trzeba, nie przyda sie wam kto? taki jak ja.
00:03:57:Zosta?e? przeg?osowany. Jeste? z nami.
00:04:01:No to jak b?dzie, chcesz zobaczy? nasz? baz??
00:04:06:Nie, musze odrobi? prace domow?, moja siostra...
00:04:08:Masz stracha?
00:04:09:Stracha? Ja? Nie...
00:04:25:I co o tym my?lisz?
00:04:28:Prawdziwe miejsce na m?j test.
00:04:30:W sam raz dla mnie.
00:04:32:My?la?em,
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, 2, napisy, ns, 1988, by, myers, collection,
original filename: Return_of_the_Living_Dead_2_(NAPiSY-53667).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Powr?t ?ywych Trup?w 2
00:00:19:Departament armi Toxyczne i trujace odpadki
00:01:22:W?asno?? armi w nag?ych wypadkach dzwoni? 311-555-867-1
00:03:18:Czego tu szukacie? Wynosi? si?!
00:03:22:Kurcze.
00:03:30:O jest !
00:03:51:Dobra teraz mo?esz by? cz?onkiem naszego klubu.
00:03:52:Nie nie trzeba, nie przyda sie wam kto? taki jak ja.
00:03:56:Zosta?e? przeg?osowany. Jeste? z nami.
00:03:59:No to jak b?dzie, chcesz zobaczy? nasz? baz??
00:04:05:Nie, musze odrobi? prace domow?, moja siostra...
00:04:06:Masz stracha?
00:04:07:Stracha? Ja? Nie...
00:04:25:I co o tym my?lisz?
00:04:43:Oto i ona !
00:04:44:To jest wasza baza?
00:04:46:Nie podoba Ci si? co??
00:04:48:Nie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,040 --> 00:00:12,510
Dit is een waar gebeurd verhaal.
2
00:00:12,640 --> 00:00:17,236
De mensen
en organisaties bestaan echt.
3
00:00:21,040 --> 00:00:24,999
3 JULI 1984
17.30 UUR
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,994
Het is tijd om naar huis te gaan.
5
00:00:32,120 --> 00:00:36,910
Ik heb nog 'n uurtje werk. Ik laat de
jongen de kneepjes van 't vak zien.
6
00:00:37,040 --> 00:00:41,033
Sluit jij af? Het is een lang weekend.
Ik moet weg.
7
00:00:41,160 --> 00:00:45,199
Veel plezier.
Ik zie je zondag op de barbecue.
8
00:00:45,320 --> 00:00:47,595
Reken maar, op m'n paasbest
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, iii, 1993, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Return of the Living Dead III - 1993 - 1CD - Dutch - nl - cf351f269eda91fefc04fb4898395a13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Return of the living dead III
[AUTHOR]<Insert author here>
[SOURCE]
[PRG]EchoSub2
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]<Insert comment here>
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]14,[FONT]Arial
00:00:30.00,00:00:40.50
Ondertitels door Willem die Madocke maeckte
00:00:40.50,00:00:50.00
<i>www.suyderland.com</i>
00:01:35.98,00:01:37.07
O, John!
00:01:37.11,00:01:39.30
John, dit is[br]Lieutenant-Colonel Sinclair.
00:01:39.49,00:01:41.01
- Aangenaam.[br]- Mijn gast.
00:01:41.22,00:01:43.77
Sinclair is hier voor[br]de Washington Observer.
00:01:44.02,00:01:45.79
Ze heeft de laatste drie jaar[br]onderzoek gedaan na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Opracowa? Tomek GG:1756485 AND [ Dzwonu ]
00:00:26:Powr?t ?ywych Trup?w 2
00:00:34:Departament armi Toxyczne i trujace odpadki
00:01:37:W?asno?? armi w nag?ych wypadkach dzwoni? 311-555-867-1
00:03:33:Czego tu szukacie? Wynosi? si?!
00:03:37:Kurcze.
00:03:45:O jest !
00:04:06:Dobra teraz mo?esz by? cz?onkiem naszego klubu.
00:04:07:Nie nie trzeba, nie przyda sie wam kto? taki jak ja.
00:04:11:Zosta?e? przeg?osowany. Jeste? z nami.
00:04:14:No to jak b?dzie, chcesz zobaczy? nasz? baz??
00:04:20:Nie, musze odrobi? prace domow?, moja siostra...
00:04:21:Masz stracha?
00:04:22:Stracha? Ja? Nie...
00:04:40:I co o tym my?lisz?
00:04:58:Oto i ona !
00:04:59:To jest wasza ba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,705 --> 00:00:10,139
Subs by EVM Scan.
Just Classics.
2
00:00:25,910 --> 00:00:29,615
EL REGRESO DE LOS MUERTOS VIVOS II
(1988)
3
00:00:32,310 --> 00:00:35,759
DEPARTAMENTO DE DESECHOS TOXICOS
Y PELIGROSOS DEL EJERCITO
4
00:01:36,606 --> 00:01:40,691
EN CASO DE EMERGENCIA
LLAMAR AL 311 555 8674
5
00:03:30,127 --> 00:03:31,704
Hey!. Vamos, muchachos.
6
00:03:34,243 --> 00:03:35,998
Salgan de aquÃ.
7
00:03:38,228 --> 00:03:39,475
Maldición.
8
00:03:46,032 --> 00:03:46,929
Muy bien!
9
00:04:06,801 --> 00:04:09,014
Bien ahora ya eres
miembro del club.
10
00:04:09,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãðüôéôëïé by amela
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,333
RESYNCHRONiZE
BY ' N3krA '
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=
3
00:00:36,450 --> 00:00:38,490
¸Ãáò öéëüóïöïò
áÃáñùôÃèçêå êÃðïôå:
4
00:00:38,970 --> 00:00:43,570
ÃÃìáóôå ÃÃèñùðïé ãéáôÃ
áôåÃÃæïõìå ô' áóôÃñéá...
5
00:00:43,810 --> 00:00:48,410
à ôá áôåÃÃæïõìå åðåéäÃ
Ã¥Ãìáóôå ÃÃèñùðïé?
6
00:00:48,490 --> 00:00:53,690
Ãá áóôÃñéá ìáò áôåÃÃæïõÃ
êé áõôà üìùò? Ãäïý ôï åñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,290 --> 00:00:35,572
Ãðüôéôëïé by amela
Ãñïóáñìïãà - ÃÃóùìÃôùóç
GTRD-Movies
2
00:00:37,643 --> 00:00:39,458
¸Ãáò öéëüóïöïò
áÃáñùôÃèçêå êÃðïôå:
3
00:00:39,894 --> 00:00:44,070
ÃÃìáóôå ÃÃèñùðïé ãéáôÃ
áôåÃÃæïõìå ô' áóôÃñéá...
4
00:00:44,252 --> 00:00:48,464
à ôá áôåÃÃæïõìå åðåéäÃ
Ã¥Ãìáóôå ÃÃèñùðïé?
5
00:00:51,624 --> 00:00:56,344
Ãá áóôÃñéá ìáò áôåÃÃæïõÃ
êé áõôà üìùò? Ãäïý ôï åñþôçìá.
6
00:00:57,906 --> 00:01:03,5
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, 2, fin, 3, and, 5, fps, 1988, 97, 6, thedeadlive,
original filename: Return Of The Living Dead 2 - Fin - 23 And 25 FPS - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 06.09.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: _blaah, Jazon24
{415}{495}Oikoluku: Jazon24, _blaah
{1223}{1286}Se on sinulle.
{1288}{1353}Tule meidän luokse.
{1355}{1405}Liity meihin.
{4747}{4809}Kuuletko tuon, Spike?|Lady Luck kutsuu sinun nimeäsi.
{4811}{4865}Iso potti kyseessä.|Oletko mukana vai et?
{4867}{4931}Jään välistä.|Rahat ei riitä panokseen.
{4963}{5026}No tee poikkeus.|Laita harrikka panokseksi.
{5028}{5094}Mitäs sanotte pojat?|Kaikki hyvin?
{5096}{5163}Minulle käy.
{5216}{5263}Oletko mukana vai et?
{5265}{
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 5, ntsc, tng, 5x0, disaster, dutch, 6, game, 5x2, 3, i, borg, 5x1, power, play, 4, silicon, avatar, perfect, mate, redemption, part, ii, 7, unification, hero, worship, 9, first, duty, ethics, cost, of, living, a, matter, time, inner, light, imaginary, friend, violations, 8, new, ground, darmok, outcast, cause, and, effect, phase, conundrum, masterpiece, society, time's, arrow, ensign,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.5.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,670
Logboek, sterrendatum 45156,1.
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,669
Onze missie naar Mudor 5 zit erop
en de volgende begint pas later...
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,156
... dus we nemen het er even van.
4
00:00:14,680 --> 00:00:19,310
We noemen 'm Michael, naar m'n vader.
- Hiro, hadden we gezegd.
5
00:00:19,440 --> 00:00:22,830
We hadden 't er gisteravond nog over.
- Dat 't Hiro zou worden.
6
00:00:22,960 --> 00:00:26,839
William. Dat is nog 's een naam.
William O'Brien.
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,315
Dat klinkt als een klok.
8
00:00:30,440 --> 00:00:34,22
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, necropolis, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39596-Return_of_the_Living_Dead__Necropolis_(2005)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:09,800
Tradus de Dany (dany_caluian@yahoo.com)
2
00:00:12,200 --> 00:00:12,700
"Hybra Tech".
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,300
Oriunde priveºti, linia noastrã de produse ºi servicii...
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,400
vã fac viaþa mai sigurã...
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,200
Mai sãnãtoasã ºi mai amuzantã.
6
00:00:21,200 --> 00:00:24,230
Am proiectat arme inteligente
pentru apãrarea naþionalã...
7
00:00:24,300 --> 00:00:26,895
ºi jocuri performante pentru distracþie.
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,773
Avem cel mai mare prestigiu
în administrarea deº
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: return, of, the, living, dead, iii, 1993, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Return of the Living Dead III (1993) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,709 --> 00:01:23,843
Oh, John!
2
00:01:23,879 --> 00:01:26,162
John, this is
Lieutenant-Colonel Sinclair.
3
00:01:26,370 --> 00:01:27,953
- Pleasure.
- My quest.
4
00:01:28,164 --> 00:01:30,831
Sinclair is here for
Washington Observe.
5
00:01:31,084 --> 00:01:32,935
She spent the last 3 years
researching the project...
6
00:01:32,968 --> 00:01:35,462
...so I've finally decided
to go with her approach.
7
00:01:35,671 --> 00:01:38,941
Yes, I heard about your idea.
Something about a steel cage?
8
00:01:39,007 --> 00:01:41,879
- An exo-skeleton.
- Exo-skeleton?
9
00:01
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: the, return, of, living, dead, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, a, volta, dos, mortos, vivos, com, tempo, certo,
original filename: The Return of the Living Dead - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f8a5e73a3c4b505191e322e0b6441d0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,900
Este filme ? baseado
em fatos reais.
2
00:00:10,900 --> 00:00:15,500
Os nomes das pessoas e organiza??es
aqui apresentados s?o verdadeiros.
3
00:00:29,900 --> 00:00:32,800
Frank, hora de irmos!
O que disse?
4
00:00:33,900 --> 00:00:36,800
Eu vou mais tarde.
O garoto vai ficar para eu o trein?-lo.
5
00:00:36,900 --> 00:00:38,400
Ent?o tranque tudo, est? bem?
6
00:00:39,900 --> 00:00:41,700
?timo fim de semana.
7
00:00:42,900 --> 00:00:45,800
Feliz 4 de Julho.
Te vejo domingo no churrasco.
8
00:00:46,900 --> 00:00:49,800
Eu n?o perderia por nada.
Car
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6}{147}Tradus de Dany
{270}{296}"Hybra Tech" ".
{304}{388}Oriunde privesti,linia noastra|de produse si servicii...
{390}{430}va fac viata mai sigura...
{433}{475}Mai sanatoasa si mai amuzanta.
{491}{555}Am proiectat arme inteligente|pentru apararea nationala...
{565}{626}si jocuri performante pentru distractie.
{641}{712}Avem cel mai mare prestigiu in|administrarea deseurilor toxice...
{727}{780}si deasemenea va facem|mancarea voastra preferata.
{811}{845}"Hybra Tech" este aici pentru a ajuta...
{850}{881}cand are loc o catastrofa.
{920}{1032}Am fost in prima linie cand s-a petrecut|dezastrul de la Cernobil din 1986.
{1083}
Subtitles for Return Of The Living Dead Part Ii 1988 1 Cd Dutch
keywords: 1690, le, retour, des, morts, vivants, 3, return, of, the, living, dead,
original filename: 16906.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:44,551
LE RETOUR
DES MORTS-VIVANTS 3
2
00:01:32,720 --> 00:01:36,030
Sous-titres : Alain Delalande
3
00:01:40,280 --> 00:01:44,398
Sous-titrage vidéo : C.M.C.
4
00:01:50,800 --> 00:01:53,951
John, voici
le lieutenant-colonel Sinclair.
5
00:01:54,160 --> 00:01:55,639
- Enchanté.
- De même.
6
00:01:55,840 --> 00:01:58,434
Sinclair est l'oeil de Washington.
7
00:01:58,640 --> 00:02:00,119
Elle a étudié le projet
8
00:02:00,320 --> 00:02:02,880
jusqu'Ã
ce qu'on adopte ton approche.
9
00:02:03,080 --> 00:02:05,594
Vous préconisiez
une cage en acier, n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,429 --> 00:00:31,659
Hey<i>,</i> Frank! hai sa impachetam si sa mergem acasa.
2
00:00:31,765 --> 00:00:34,666
.ce zici tu?
.mai am o ora cel putin de lucru.
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,236
Las ca sta copilu aici si ii arat eu funiile.
4
00:00:37,337 --> 00:00:39,168
Okay. Inchide dupa mine da?
5
00:00:39,272 --> 00:00:41,604
4 ale lunii iulie baiete.
Tre sa plec (SUBTITLES BY BODYHATER allmusicguide@yahoo.com).
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,974
Mda , ai un frumos patru iulie
da' ne vedem duminica la picnic.
7
00:00:46,079 --> 00:00:48,639
ar fi bine sa crezi.
voi fii acolo ne