Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,500 --> 00:02:47,500
Asking the world what is love?
2
00:02:51,001 --> 00:02:59,801
That makes one pledge their life to it.
3
00:03:17,502 --> 00:03:22,802
Flying over the world together,
4
00:03:27,203 --> 00:03:33,803
the old wings passing thru summers and winters.
5
00:04:01,404 --> 00:04:04,804
Master! Master!
Master, come quick!
Quick, take a look!
6
00:04:10,005 --> 00:04:16,105
Quick, take a bucket of water and wash away
all these bloody palm prints on the wall!
7
00:04:16,406 --> 00:04:17,906
Don't wipe it! Don't wipe it!
8
00:04:19,107 --> 00:04:20,607
Bloody Palm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
No⦠why are you on my bed?
2
00:00:50,601 --> 00:00:51,801
I was waking you up.
3
00:00:53,202 --> 00:00:55,502
What is that smell?
What's that smell?
4
00:00:56,203 --> 00:00:57,303
What smell?
5
00:00:57,604 --> 00:00:58,904
You wet your bed?
6
00:00:59,105 --> 00:01:00,105
Crazy! It's impossible!
7
00:01:00,106 --> 00:01:02,106
I'm already so old, how could
I have wet my bed!
8
00:01:12,407 --> 00:01:14,907
Senior wet his bed!
Senior wet his bed!
9
00:01:17,708 --> 00:01:19,108
I'll punish you to wash my bedsheets today.
10
00:01:20,909 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,900 --> 00:02:56,600
If you dare to come down, I'll hit you 10 times.
2
00:02:59,501 --> 00:03:00,601
Don't stick out your tongue.
3
00:03:02,002 --> 00:03:06,902
Gugu, it's not that I want to come down,
but I want to learn that skill of yours.
4
00:03:07,003 --> 00:03:08,303
Can you teach me tomorrow?
5
00:03:08,404 --> 00:03:10,004
What's there to teach?
6
00:03:10,305 --> 00:03:12,605
Have a good sleep, we'll talk about it tomorrow.
7
00:04:41,106 --> 00:04:43,606
If you dare to come down again,
I'll double your punishment.
8
00:04:44,507 --> 00:04:45,507
Thank you, Gugu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,300 --> 00:01:31,000
Gugu, what tune is this? It's nice.
2
00:01:32,101 --> 00:01:35,301
This is a tune passed down by
Grand Teacher called 'Qi Ao'.
3
00:01:37,002 --> 00:01:38,002
'Qi Ao'?
4
00:01:41,003 --> 00:01:42,803
Aunty Guo taught me this before!
5
00:01:43,004 --> 00:01:44,804
Is it from the Book of Odes?
6
00:01:45,505 --> 00:01:47,905
"Look at those recesses in the banks of the Qi,
With their green bamboos , so fresh and luxuriant!
7
00:01:48,506 --> 00:01:51,406
There is our elegant and accomplished prince,
As from the knife and the file."
8
00:01:51,607 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,500
You can escape from this secret chamber;
But let's see if you can escape from this tomb!
2
00:00:54,101 --> 00:00:55,101
Gugu, be careful.
3
00:00:55,302 --> 00:00:57,402
Guo'er, why did you come back again?
4
00:00:57,603 --> 00:00:58,903
Aren't you afraid I will kill you?
5
00:00:59,304 --> 00:01:02,204
Even if you kill me,
I can't leave you all alone here.
6
00:01:02,605 --> 00:01:03,605
I'll go get the Bee's pollen.
7
00:01:14,906 --> 00:01:16,506
Gugu, are you alright?
8
00:01:19,407 --> 00:01:20,907
My kind hearted Guo'er.
9
00:01:21,408 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,279 --> 00:02:38,179
Quan Zhen Sect is the worldâs
Number 1 orthodox sect.
2
00:02:38,680 --> 00:02:43,680
Our Taoist shrines can be found all over the world.
3
00:02:44,281 --> 00:02:47,681
Our disciples number in millions.
4
00:02:48,482 --> 00:02:52,382
Almost everyone in Jiang Hu respects us
5
00:02:52,683 --> 00:02:54,383
No.
6
00:02:55,784 --> 00:02:57,884
Fine, let me tell you.
7
00:02:58,685 --> 00:03:02,885
They respect our strict teachings.
8
00:03:03,786 --> 00:03:08,486
Our disciples are all respectful.
9
00:03:09,987 --> 00:03:10,987
That's why...
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,261 --> 00:03:06,721
"O mortals, what is love? That binds beyond life on earth?"
2
00:03:08,861 --> 00:03:32,666
"To all corners, in pair we fly... braving summer and winter, by and by..."
3
00:03:54,739 --> 00:03:56,261
Master! Master!
4
00:03:57,434 --> 00:03:58,826
Master, come quick!
5
00:04:03,913 --> 00:04:05,043
Quick, take a look!
6
00:04:06,348 --> 00:04:07,391
Who did this?
7
00:04:08,000 --> 00:04:08,565
Quick, take a bucket of water
8
00:04:08,782 --> 00:04:09,956
and wash away all these bloody palm prints on the wall
9
00:04:10,174 --> 00:04:11,261
Donât
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,033 --> 00:02:50,333
Close your eyes.
2
00:03:08,634 --> 00:03:10,334
Gugu, why are there so many sparrows here?
3
00:03:11,135 --> 00:03:13,435
We are going to practice
catching the sparrows today.
4
00:03:14,936 --> 00:03:16,236
Catch the sparrows?
It should be fun!
5
00:03:17,137 --> 00:03:18,737
Catch these three for me.
6
00:03:19,138 --> 00:03:21,938
But you are not to injure
their feathers or claws.
7
00:03:24,239 --> 00:03:25,439
Only three?
8
00:03:26,740 --> 00:03:27,740
What are you waiting for?
9
00:03:27,841 --> 00:03:30,741
Great, Gugu! I'm going catch th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,475 --> 00:02:53,475
Move aside!
2
00:02:57,076 --> 00:02:58,076
Granny...
3
00:02:58,277 --> 00:03:00,477
It's better that you hand
over the antidote and the child.
4
00:03:02,178 --> 00:03:05,178
You want the child?
You have to kill me first!
5
00:03:11,179 --> 00:03:13,179
Go back with me!
6
00:03:14,280 --> 00:03:15,480
Granny!
7
00:03:37,981 --> 00:03:39,181
Granny!
8
00:03:45,682 --> 00:03:46,882
Granny! Granny!
9
00:03:47,183 --> 00:03:48,683
Granny, are you all right?
10
00:03:48,784 --> 00:03:50,184
Granny Granny!
11
00:03:51,985 --> 00:03:54,585
You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,245 --> 00:00:19,174
Planeta Tierra
2
00:00:39,906 --> 00:00:43,637
Un tercio de nuestro planeta
es desierto.
3
00:00:52,619 --> 00:00:57,454
Estas marcas en la superficie de la
tierra parecen no tener vida.
4
00:00:57,557 --> 00:01:00,219
Pero sorprendentemente, no es asÃ.
5
00:01:06,933 --> 00:01:12,235
Algo de vida se aferra a
cada una de ellas.
6
00:01:13,106 --> 00:01:18,669
Desiertos
7
00:01:18,670 --> 00:01:23,670
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
8
00:01:32,859 --> 00:01:35,123
No todos los desiertos son calientes.
9
00:01:35,662 --> 00:01:39,029
Vi
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, s02e01, xor, vo,
original filename: 43408-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,620
<font color="#ffff00">-=www. ydy. com/bbs=-
proudly presents</font>
2
00:00:05,660 --> 00:00:07,470
<font color="#ffff00">sync:YTET-zÃéjqá·Ã¶Ã
-=www. ydy. com/bbs=-</font>
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,980
<font color="#ffff00">Heroes
Season 02 Episode 01</font>
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,950
the sun rises on a new dawn.
5
00:00:15,040 --> 00:00:19,860
Yet few of us realize the debt we
owe to those responsiblefor this.
6
00:00:19,940 --> 00:00:26,690
To those who dwell among
us, anonymous, seemingly ordinary,
7
00:00:26,730 --> 00:00:33,870
whom
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, english, en, bbc, ep0, 8, jungles, 72, p, x26, 4, etc, jonescode,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - English - en - 5a19d0cce14d5a1b06e9899a6ecd49a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,911 --> 00:00:36,121
This is our planet's hothouse.
The jungle.
2
00:00:36,452 --> 00:00:38,999
The tropical rainforest.
3
00:00:41,144 --> 00:00:44,742
Forests like these occupy only three percent
of the land
4
00:00:44,855 --> 00:00:49,112
yet they're home to over half
of the world's species.
5
00:00:50,242 --> 00:00:53,878
But how do so many different kinds of plants
and animals
6
00:00:53,972 --> 00:00:57,777
find the space here to live
alongside one another?
7
00:01:09,382 --> 00:01:15,222
On the dark, humid forest floor
the jungle appears to be lifeless.
8
00:01:16,
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38621-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:03,400
Din episoadele anterioare în Heroes...
2
00:00:03,430 --> 00:00:04,500
E de rãmas bun.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,630
Te iubesc, tati.
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,500
ªi eu te iubesc, Claire, puiule.
5
00:00:10,530 --> 00:00:13,500
Ãmi pasã de lumea asta.
Vreau doar s-o vindec.
6
00:00:13,530 --> 00:00:16,300
Ce ºtii tu despre vindecare?
7
00:00:16,330 --> 00:00:17,700
Câte ceva.
8
00:00:19,660 --> 00:00:22,360
Compania a dezvoltat un
nou sistem de urmãrire.
9
00:00:22,400 --> 00:00:24,430
Fãrã a fi pe bazã de izotopi sau satelit.
10
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s02e0, 5, lol, s02e05,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 77a2777ff5606819538ba464b64528ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,140
<i>Anteriormente em Heroes...</i>
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,540
S? me vou ausentar por um bocado.
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,660
Esta ? a tua oportunidade
de ter uma vida normal.
4
00:00:06,690 --> 00:00:08,540
Bem-vindos a Nova Orle?es.
5
00:00:08,570 --> 00:00:09,770
Isso ? "v?deo on demand"?
6
00:00:09,790 --> 00:00:12,930
Ao que parece o Micah ?
um g?nio e arranjou o cabo.
7
00:00:13,960 --> 00:00:16,240
Levo tudo o que estiver
na caixa registradora!
8
00:00:20,864 --> 00:00:25,107
<i>Ando, estou a escrever-te a partir
da melhor aventura da minh
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: the, it, crowd, 20, 2, 2006, s02e0, return, of, golden, child, ws, pdtv, affinity, s02e02,
original filename: The.IT.Crowd(202)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,576 --> 00:00:30,376
Temporada 2 - Episodio 2
El regreso del Niño Mimado.
2
00:00:30,377 --> 00:00:34,377
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:00:35,377 --> 00:00:37,221
...lo que significa
4
00:00:37,360 --> 00:00:42,151
...que la ganancia de este año
llega a 1800 billones de billones.
5
00:00:42,291 --> 00:00:43,041
¡Espléndido!
6
00:00:43,226 --> 00:00:47,162
Y esto ni siquiera incluye las ganancias
de su adquisición de ITV.
7
00:00:47,348 --> 00:00:50,237
¡ITV! Me habÃa olvidado de ITV.
¡Brillante!
8
00:00:50,424 --> 00:00:53,646
Caballeros, cuando
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e2, lol, vo, s01e20,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 3c8e54856d0b04c2b0eadb27709c52c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,586
Previously on Heroes
2
00:00:02,753 --> 00:00:04,046
Peter Petrelli?
3
00:00:04,254 --> 00:00:07,216
My name is Hiro Nakamura.
I'm from the future.
4
00:00:07,466 --> 00:00:08,717
I have message for you.
5
00:00:09,051 --> 00:00:10,856
The cheerleader...
You have to save her.
6
00:00:10,886 --> 00:00:12,900
- It's the only way to prevent it.
- Prevent what?
7
00:00:12,930 --> 00:00:14,306
Everything.
8
00:00:15,098 --> 00:00:17,267
He says that we all
meet up... somehow.
9
00:00:17,559 --> 00:00:19,531
- Sometime in the future, I guess.
- I see.
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s02e1, lol, improved, version, s02e11,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 4bf118399bed4a4a0116da6475d2fb18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,540
Previously, on Heroes...
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,640
Tell me where I can find
the virus so I can stop it.
3
00:00:04,670 --> 00:00:08,120
Primatech paper,
Odessa,Texas.
4
00:00:08,170 --> 00:00:09,430
Texas.
5
00:00:10,740 --> 00:00:11,740
Wait!
6
00:00:14,190 --> 00:00:16,500
I was there when your
father first brought you in,
7
00:00:16,550 --> 00:00:18,000
And then they started the testing.
8
00:00:18,050 --> 00:00:20,170
My father would
never let that happen.
9
00:00:20,290 --> 00:00:21,990
We need to be heroes, like dad.
10
00:00:22,0
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 10, 8, 2006, s01e0, seven, minutes, to, midnight, topaz, s01e08,
original filename: Heroes(108-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,467 --> 00:00:03,803
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,738
Son las cenizas de mi padre.
3
00:00:06,806 --> 00:00:10,537
Todo este trabajo. TodavÃa no logro
entender la investigación de mi padre.
4
00:00:10,610 --> 00:00:12,578
Bueno, ¿qué pasa con el
programa de su computadora?
5
00:00:12,645 --> 00:00:14,408
¿No habÃas dicho que él habÃa
escondido algún código all�
6
00:00:14,481 --> 00:00:19,282
Pensé que habÃa encontrado un método
para identificar los marcadores de ADN.
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,616
Pero este algoritmo... es un galim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,465
Traducerea ?i adaptarea:
SunnyBoy, AMC & SciFi Team
2
00:00:02,465 --> 00:00:04,506
?n zilele noastre se pare c?
un grup de indivizi
3
00:00:04,506 --> 00:00:06,429
au ie?it la suprafa?? cu ceea ce
putem descrie ca "abilit??i speciale."
4
00:00:06,429 --> 00:00:08,500
Totu?i, f?r? a avea cuno?tin?? de acest lucru,
ace?ti indivizi nu numai c? vor salva lumea,
5
00:00:09,085 --> 00:00:10,773
ci o vor ?i schimba pentru totdeauna.
Aceastr? transformare din ordinar
6
00:00:10,773 --> 00:00:14,012
?n extraordinar nu se va produce peste noapte.
Fiecare poveste are u
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, hr, ctu, vo, s01e16,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - d1648af512a1ace4764741df4a6c9f2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:04,838
Somewhere in the Nevada Desert.
2
00:00:07,674 --> 00:00:08,675
Hi, Ted.
3
00:00:17,726 --> 00:00:19,520
No internet
connection available.
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,397
Ted... I know you're there.
5
00:00:31,907 --> 00:00:35,118
I'm not online.
How are you doing this?
6
00:00:35,202 --> 00:00:37,496
I know what they did to you.
7
00:00:41,083 --> 00:00:42,584
Look at the needle.
8
00:00:50,008 --> 00:00:52,427
We should meet.
9
00:00:54,847 --> 00:00:55,889
Turn around.
10
00:00:59,477 --> 00:01:01,390
My name is Hana Gitelman.
11
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,300
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,340 --> 00:00:05,270
¡Vas a morir! ¡AquÃ, esta noche!
3
00:00:05,310 --> 00:00:06,920
Ãse es mi destino entonces.
4
00:00:06,950 --> 00:00:08,320
No puedo salvarlo.
5
00:00:08,330 --> 00:00:11,210
Pero puedo conocer quién lo asesinó.
6
00:00:11,760 --> 00:00:13,120
Takezo Kensei.
7
00:00:13,380 --> 00:00:15,510
Cuando vuelva, estaremos juntos.
8
00:00:17,680 --> 00:00:20,620
Viniste aquà a obtener
el control de tu vida.
9
00:00:20,650 --> 00:00:22,880
Es otra cepa del virus.
10
00:00:23,198 --> 00:0
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e17, 2, 5, ftp, x, novarip,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - c99e48b576e70d411056816e51f10e7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,177 --> 00:01:44,187
Ne ho avuto abbastanza.
2
00:01:44,188 --> 00:01:47,367
- Ehi, ehi, non farlo!
- Non far? esplodere il cane.
3
00:01:47,520 --> 00:01:48,919
Non farei mai del male a...
4
00:01:49,861 --> 00:01:51,158
Mr. Muggles.
5
00:01:51,183 --> 00:01:53,118
Beh, se vuoi fare del
male a questo tizio,
6
00:01:53,119 --> 00:01:54,118
sarebbe il modo giusto,
7
00:01:54,119 --> 00:01:56,510
ci sono pi? foto dei loro cani
qui che dei loro figli.
8
00:01:57,689 --> 00:02:00,081
Non puoi credere che sia
davvero cos? stupido e incauto
9
00:02:00,082 --> 00:02:02,499
a
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 20, 9, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 587adc0612313add1ecadc6b0d119648.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,369
Anteriormente em Heroes.
2
00:00:02,370 --> 00:00:06,010
De todos eles, nunca
esperei que fosse voc?.
3
00:00:06,880 --> 00:00:08,389
Kaito!
4
00:00:08,390 --> 00:00:11,710
Hiro, seu pai est? morto.
5
00:00:11,730 --> 00:00:13,569
Assassinado.
6
00:00:13,570 --> 00:00:18,770
O que podemos fazer, apenas come?a com
ler mentes e depois se torna muito mais.
7
00:00:20,210 --> 00:00:22,770
- Voc? ? o Her?i Kensei?
- Isaac Mendez.
8
00:00:22,780 --> 00:00:24,609
Tudo que ele j? pintou
virou realidade.
9
00:00:24,610 --> 00:00:27,130
- Eles te deram uma
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39520-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,858 --> 00:01:08,277
Nu credeam cã furtiºagurile
fac parte din antrenament.
2
00:01:08,443 --> 00:01:09,563
Multe nu le înþelegi.
3
00:01:09,862 --> 00:01:12,102
Habar n-ai cum sã foloseºti corect
aceste haruri.
4
00:01:12,739 --> 00:01:14,533
- Da, iar tu ºtii...
- Nu, eu
5
00:01:14,783 --> 00:01:16,910
Acum, capacitãþile tale
sunt ca niºte reflexe
6
00:01:17,160 --> 00:01:18,537
autonome, ca ºi înghiþitul,
trucuri pavloviene.
7
00:01:18,787 --> 00:01:23,428
Conºtientizarea ºi controlul lor te
va face sã depãºeºti stadiul de pudel.
8
00:01:23,456 --> 0
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: legion, of, super, heroes, 10, 1, 2006, s01e0, man, tomorrow, 2crazy, 4, u, s01e01,
original filename: Legion.of.Super-Heroes(101-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,239 --> 00:00:09,639
Cuartel principal de la Legión
Siglo XXXI
2
00:00:25,739 --> 00:00:27,539
¿Dónde está Superman
cuando se le necesita?
3
00:00:28,239 --> 00:00:29,639
¡DESASTRE EVITADO!
Autobús escolar salvado misteriosamente.
4
00:00:30,039 --> 00:00:31,039
¡Clark!
5
00:00:31,339 --> 00:00:33,639
¿Todo está bien?
Llevas mucho tiempo allÃ.
6
00:00:34,039 --> 00:00:35,039
¡Ya salgo!
7
00:00:35,239 --> 00:00:37,239
Siglo XXI
Esta mañana
8
00:00:42,839 --> 00:00:43,939
Vamos.
9
00:00:45,939 --> 00:00:47,439
¿Siento olor a humo?
10
00:00:48,039 --> 0
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: the, it, crowd, 2006, 1, cd, czech, cs, 2x0, 2, return, of, golden, child,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 1CD - Czech - cs - 0030af4d4bf947869598f50e52a08583.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{890}{932}Which means, which means...
{936}{994}a profit so far this year of...
{998}{1073}- 1 800 billion billions.|- Splendid!
{1077}{1129}This doesn't even include|the added revenue
{1133}{1174}arising for your take over of ITV!
{1182}{1250}ITV? I'd forgotten about ITV.|Brilliant!
{1263}{1337}Gentleman, when I first started|{y:i}Reynholm Industries,
{1345}{1392}I had just two things|in my possession:
{1407}{1462}a dream and 6 million pounds.
{1506}{1571}Today, I have a business empire,|the like of which...
{1578}{1632}the world has never seen|the like of which.
{1647}{1702}Hope it doesn't sound arrogant|when I say...
{1709}{1791}that I
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: dexter, 2006, 1, cd, romanian, ro, s01e0, return, to, sender, saints, s01e06,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 5357c425f32211804a4f793729adbb8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,500 --> 00:03:29,700
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:03:37,617 --> 00:03:41,743
<i>Via?a e a?a fugar? ?i fragil?...</i>
3
00:03:41,797 --> 00:03:45,883
<i>Fiecare respira?ie poate fi ultima.</i>
4
00:03:47,656 --> 00:03:49,163
E?ti gata ?
5
00:03:58,715 --> 00:04:01,280
Acum ?mi dai cerealele ?
6
00:04:01,308 --> 00:04:03,300
<i>Cu to?ii jelim ?n felul nostru.</i>
7
00:04:03,326 --> 00:04:04,520
Sigur.
8
00:04:05,086 --> 00:04:08,333
<i>Eu prefer abordarea
celor de ?ase ani.</i>
9
00:04:08,375 --> 00:04:11,392
<i>?i l-am mai trimis pe unul
?n morm?ntul apei...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,151 --> 00:00:27,986
Tradu??o e legendagem:
ALVARIX
2
00:00:32,940 --> 00:00:38,345
"Eu desejo ser uma toupeira na terra."
3
00:00:38,346 --> 00:00:40,148
- Queres tentar?
- Quero.
4
00:00:40,149 --> 00:00:43,953
"Eu desejo ser uma toupeira na terra."
- Porqu??
5
00:00:43,954 --> 00:00:45,855
- O qu??
- Por que uma toupeira?
6
00:00:45,952 --> 00:00:51,096
O REGRESSO
7
00:00:51,097 --> 00:00:55,802
"Eu desejo ser uma toupeira na terra."
"Eu desejo ser uma toupeira na terra."
8
00:01:03,146 --> 00:01:04,410
Lembras-te deste lugar?
9
00:01:05,311 --> 00:01:07,617
Vinha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,632 --> 00:00:36,591
<i>Ojalá fuera un topo en la tierra</i>
2
00:00:38,271 --> 00:00:39,465
<i>¿Peludo?</i>
3
00:00:39,539 --> 00:00:42,565
<i>Ojalá fuera un topo en la tierra</i>
4
00:00:42,642 --> 00:00:44,507
<i>- ¿Por qué?
- ¿Qué cosa por qué?</i>
5
00:00:44,944 --> 00:00:47,879
<i>¿Por qué quisieras ser un topo en la tierra?</i>
6
00:00:51,651 --> 00:00:55,280
<i>- Ojalá fuera un topo en la tierra
- Ojalá fuera un topo en la tierra</i>
7
00:00:56,156 --> 00:00:58,454
FERIA LA SALLE
8
00:01:00,493 --> 00:01:03,394
Vamos, Anna, vamos.
¿Recuerdas este lugar?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,728 --> 00:00:02,184
<i>Previamente en Heroes...</i>
2
00:00:02,196 --> 00:00:03,875
No tengo idea de como
está haciendo esto...
3
00:00:03,886 --> 00:00:06,932
...pero juro por Dios que no me detendré
hasta averiguarlo, ¿me entiende?
4
00:00:06,970 --> 00:00:09,527
Estoy tratando de encontrar
la forma de cuidar a mi familia.
5
00:00:09,550 --> 00:00:10,830
¡Estoy sin trabajo, Jan!
6
00:00:14,144 --> 00:00:17,232
Ellos pagarán por lo que me hicieron,
por lo que nos hicieron.
7
00:00:17,505 --> 00:00:19,661
No puedes dejar todo esto atrás...
8
00:00:19,703 --> 00:00:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,020 --> 00:00:17,950
<i>El sol asciende en un nuevo amanecer.</i>
2
00:00:20,040 --> 00:00:24,460
<i>Algunos de nosotros sabemos la deuda que
tenemos con los responsables de esto.</i>
3
00:00:24,940 --> 00:00:26,800
<i>De aquellos que
habitan entre nosotros,...</i>
4
00:00:27,131 --> 00:00:31,690
<i>...anónimos,
aparentemente ordinarios,...</i>
5
00:00:31,730 --> 00:00:34,189
<i>...que el destino unió para reparar,...</i>
6
00:00:34,190 --> 00:00:38,870
<i>...para sanar, para salvarnos
de nosotros mismos.</i>
7
00:00:39,760 --> 00:00:42,980
<i>Si la evolución puede hacer est
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 2, do, not, look, back, lol, s01e02,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - e5f9cd2d575692b0559f337b50fb7cb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,454 --> 00:00:03,768
<i>Tidigare i Heroes...
2
00:00:03,769 --> 00:00:09,092
<i>Fem personen runt v?rlden b?rjar
uppt?cka att de har ovanliga f?rm?gor.
3
00:00:09,771 --> 00:00:12,954
<i>Hejarklackstejen som inser
att hon ?r os?rbar...
4
00:00:12,955 --> 00:00:16,918
Jag har brutit varenda ben i
kroppen men jag har inte en skr?ma.
5
00:00:16,919 --> 00:00:20,972
<i>Kontorskillen som kan
styra ?ver tid och rum...
6
00:00:21,289 --> 00:00:25,135
<i>De uppt?cker att de ?r
menade f?r n?got st?rre...
7
00:00:25,136 --> 00:00:30,049
Har du haft k?nslan att du ?r
menad till att g?ra
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s02e01, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 0880db57dc22632818c02597cd80f38c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,934 --> 00:00:19,567
(Mohinder suresh)
the sun rises on a new dawn.
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,434
Yet few of us realize
the debt we owe
3
00:00:22,468 --> 00:00:24,767
To those responsible
for this.
4
00:00:24,800 --> 00:00:27,767
To those who dwell among us,
5
00:00:27,800 --> 00:00:31,834
Anonymous,
seemingly ordinary,
6
00:00:31,867 --> 00:00:35,600
Whom destiny brought together
to repair, to heal,
7
00:00:35,633 --> 00:00:39,600
To save us from ourselves.
8
00:00:39,633 --> 00:00:43,401
If evolution can do this for
even the smallest of creatures,
9
00:00:43,434
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,518 --> 00:00:03,344
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:04,938 --> 00:00:06,564
La cámara está lista para lo que sea.
3
00:00:06,981 --> 00:00:08,024
¿Qué estás haciendo?
4
00:00:09,524 --> 00:00:10,900
Dios mÃo.
5
00:00:11,192 --> 00:00:13,528
<i>Cuando abrazamos
lo que tenemos dentro...</i>
6
00:00:13,778 --> 00:00:15,864
<i>...nuestro potencial no tiene lÃmites.</i>
7
00:00:15,956 --> 00:00:18,783
Como pueden comprobar,
este fue el intento número uno.
8
00:00:18,875 --> 00:00:20,910
<i>El futuro se llena de promesa.</i>
9
00:00:21,202 --> 00:00:24,414
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,869 --> 00:00:02,538
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,663 --> 00:00:04,301
Fogalmam sincs, hogy hogy
tussolja el ezt az eg?szet,
3
00:00:04,331 --> 00:00:07,167
de esk?sz?m, hogy nem ?llok le,
am?g ki nem der?tem, ?rti?
4
00:00:07,251 --> 00:00:09,473
Csak pr?b?lok gondoskodni
a csal?domr?l.
5
00:00:09,503 --> 00:00:11,213
Nincs munk?m, Jan.
6
00:00:14,383 --> 00:00:16,302
Meg fognak fizetni az?rt,
amit velem tettek.
7
00:00:16,427 --> 00:00:17,636
Amit vel?nk tettek.
8
00:00:17,720 --> 00:00:19,888
Ezt nem lehet csak?gy
elfelejteni.
9
00:00:19,972 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,030 --> 00:00:02,644
<i>Negli episodi precedenti di Heroes...</i>
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,000
Per fortuna siete spuntati voi.
3
00:00:11,158 --> 00:00:13,841
Conosco il dott. Suresh,
posso portarvi da lui.
4
00:00:14,520 --> 00:00:16,385
Sconfiggeremo
Barba Bianca insieme.
5
00:00:16,647 --> 00:00:18,971
Non appena avremo sconfitto
il suo intero esercito.
6
00:00:19,650 --> 00:00:21,744
Non vuole svegliarsi, e i suoi
segni vitali stanno peggiorando.
7
00:00:21,779 --> 00:00:22,830
La portero' alla Compagnia.
8
00:00:22,860 --> 00:00:25,686
Nel momento in cui affiderai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{174}{190}HEROES 02x01|HEROSI
{241}{325}/S?o?ce wstaje z nowym ?witem.
{362}{397}/Jednak kilku z nas zdaje sobie spraw?,
{398}{476}/?e mamy d?ug wobec tych,|/kt?rzy s? za to odpowiedzialni.
{477}{542}/Wobec tych,|/kt?rzy mieszkaj? po?r?d nas.
{543}{590}/Anonimowi.
{591}{639}/Wygl?daj?cy na zwyczajnych.
{640}{706}/Kt?rych przeznaczenie|/zebra?o razem, aby naprawi?...
{707}{735}/Aby leczy?...
{736}{820}/Aby nas ocali? od nas samych.
{834}{915}/Je?li ewolucja mo?e to zrobi? nawet|/z najmniejszymi stworzeniami,
{916}{955}to dlaczego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{45}{95}Aiemmin tapahtunutta:
{100}{230}Viisi muukalaista ymp?ri maapalloa huomasi,|ett? heill? on poikkeuksellisia kykyj?.
{235}{310}Cheerleaderista, joka huomasi|olevansa vahingoittumaton...
{315}{405}Olen rikkonut jokaisen luun ruumiistani,|eik? minussa ole naarmuakaan.
{410}{505}Toimistoty?ntekij??n, joka|osaa taivuttaa aika-avaruutta.
{510}{595}N?m? muukalaiset ymm?rt?v?t, ett?|heid?t on tarkoitettu johonkin isompaan.
{600}{655}Tuntuuko sinusta koskaan|silt?, ett? sinun on tarkoitus -
{660}{720}tehd? jotakin|tavallisuudesta poikkeavaa?
{725}{820}Pojan etsiess? totuutta|viimeistelem?ll? is?ns? ty?n...
{825}{925}Puhuin h?nel
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s02e0, 8, 72, p, x26, 4, dimension, s02e08,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - a965d32f040f909caa02861182195872.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,110 --> 00:00:03,280
<i>Previously on Heroes...</i>
2
00:00:03,960 --> 00:00:08,050
As long as I have breath, anything
you love, I will lay to waste.
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,800
Jessica wasn't the strong one.
4
00:00:11,850 --> 00:00:13,100
It was you.
5
00:00:13,150 --> 00:00:14,660
Adam was dangerous.
6
00:00:14,690 --> 00:00:18,160
So we locked him up, we
threw away the key.
7
00:00:18,220 --> 00:00:19,780
Two weeks ago, he escapes.
8
00:00:19,830 --> 00:00:22,070
And now he wants revenge.
9
00:00:22,140 --> 00:00:23,010
Who are you?
10
00:00:23,050 --> 00:00
Subtitles for Return Of The Condor Heroes 2006 Ep0 4
keywords: heroes, 2006, 1, cd, turkish, tr, s02e0, 8, lol, s02e08,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 7e98aa62e99dcebac5b5b50c3b878dfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look