Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: return, of, jafar, the, napisy, ns, aladdin, 2, cd, 1,
original filename: Return_of_Jafar_The_(NAPiSY-53483).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:?????, ?????
00:00:06:???????..|???? ????? ??
00:00:09:???, ?????? ???|????? ?????????
00:00:13:????, ????|?? ??? ?? ????? ??
00:00:15:????? ?????
00:00:21:???????!
00:00:23:?????? ????? ??????|????? ?????? ????!
00:00:27:???? ??????, ?????
00:00:28:?????? ????, ?????
00:00:30:???? ?? ?ø???
00:00:31:???? ???|???? ??? ?????, ?? ??û??!
00:00:35:???? ??????!
00:00:36:??? ??? ??? ?????|??? ?? ??!
00:00:40:???? ???? ??°ž??
00:00:42:?? ???????!
00:00:47:?????? ?????|???? ó???? ??
00:00:49:???? ?????? ???|?? ???? ???? ????
00:00:53:??? ?? ?ž?
00:00:58:?????, ???? ???? ??? ???|???? ???? ???
00:01:04:????? ???? ???????|???°????
00:01:08:??????? ???? ???|????? ????
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: the, return, of, jafar, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, aladdin, english, disney, eng,
original filename: The Return of Jafar (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,355
[Arabian Nights playing]
2
00:00:24,965 --> 00:00:28,250
# Follow me to a place
where incredible feats #
3
00:00:28,301 --> 00:00:31,503
# Are routine
every hour or so #
4
00:00:31,553 --> 00:00:33,380
# Where enchantment
runs rampant #
5
00:00:33,430 --> 00:00:35,340
# Yes, wild in the streets #
6
00:00:35,391 --> 00:00:40,015
# Open sesame, here we go! #
7
00:00:40,060 --> 00:00:42,930
# Arabian nights #
8
00:00:42,979 --> 00:00:46,347
# Like Arabian days #
9
00:00:46,399 --> 00:00:48,640
# They tease and excite #
10
00:00:48,692 --> 00:00:49
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: return, of, jafar, the, 1994, v, 2, 3, 97, 6, fps, aladdin,
original filename: 3816-Return_of_Jafar,_The_(1994)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{528}{s:22}{Y:b}{C:$FF2233} ÃNTOARCEREA LUI JAFAR
{601}{672}Urmaþi-mã într-un loc unde lucruri|incredibile se pot întâmpla
{673}{744}în orice moment
{768}{839}unde incantaþiile aleargã luxuriante, da,|sãlbãticia domneºte pe strãzi
{840}{936}Sesame deschide-te! ªi aºa începem.
{937}{1008}Nopþile arabe
{1033}{1104}Ca ºi zilele arabe
{1105}{1200}Ele plac ºi emoþioneazã, te fac sã-þi iei|zborul
{1201}{1272}Socheaza ºi uimesc
{1273}{1344}Nopþile arabe
{1368}{1439}Ca ºi zilele arabe
{1440}{1534}Mai adesea, mai fierbinþi decât se poate
{1535}{1630}Ãn mai multe sensuri bune
{1944}{1991}Luaþi-vã scuturile ºi s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,416 --> 00:00:19,296
A L A D D I N 2
ÃNTOARCEREA LUI JAFAR
2
00:00:25,425 --> 00:00:28,427
Urmaþi-mã într-un loc unde lucruri
incredibile se pot întâmpla
3
00:00:28,428 --> 00:00:29,528
în orice moment
4
00:00:32,399 --> 00:00:35,401
unde incantaþiile aleargã luxuriante, da,
sãlbãticia domneºte pe strãzi
5
00:00:35,402 --> 00:00:37,852
Sesame deschide-te! ªi aºa începem.
6
00:00:39,439 --> 00:00:41,049
O mie si una de nopþi
7
00:00:43,510 --> 00:00:45,520
Ca ºi o mie si una de zile
8
00:00:46,513 --> 00:00:50,003
Ele plac ºi emoþioneazã, te fac sã-þi
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: aladdin, 2, the, return, of, jafar, eng, 3, 97, 6, fps, 1994, 72, 99, 04, internal,
original filename: Aladdin 2 - The Return Of Jafar - Eng - 23,976fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,125 --> 00:00:28,390
Follow me to a place
where incredible feats
2
00:00:28,428 --> 00:00:31,693
Are routine every hour or so
3
00:00:31,731 --> 00:00:33,699
Where enchantment runs rampant
4
00:00:33,733 --> 00:00:35,860
Yes, wild in the streets
5
00:00:35,902 --> 00:00:39,633
Open sesame, here we go!
6
00:00:39,672 --> 00:00:43,108
Arabian nights
7
00:00:43,143 --> 00:00:46,806
Like Arabian days
8
00:00:46,846 --> 00:00:48,211
They tease and excite
9
00:00:48,248 --> 00:00:50,239
Take off and take flight
10
00:00:50,283 --> 00:00:53,343
They shock and amaze
11
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: aladdin, the, return, of, jafar, 1994, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Aladdin.The.Return.of.Jafar.1994.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,807 --> 00:00:19,605
DE WRAAK VAN JAFAR
2
00:00:24,447 --> 00:00:30,716
ik voer je mee naar een land waar gevaar
en geweld al tientallen eeuwen bestaan
3
00:00:30,807 --> 00:00:34,356
waar de macht der magie
nog voor iedereen geldt
4
00:00:34,447 --> 00:00:38,235
Sesam, open u
we komen eraan
5
00:00:38,327 --> 00:00:41,717
een oosterse nacht
6
00:00:41,807 --> 00:00:44,958
en een oosterse dag
7
00:00:45,047 --> 00:00:48,483
zijn zoals je weet
verschrikkelijk heet
8
00:00:48,567 --> 00:00:51,400
da's een heel hard gelag
9
00:00:51,487 --> 00:00:55,082
een oosterse dag
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: aladdin, the, return, of, jafar, 1994, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: a006481f2b6e0c22658f7e792f76bf3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,807 --> 00:00:19,605
DE WRAAK VAN JAFAR
2
00:00:24,447 --> 00:00:30,716
ik voer je mee naar een land waar gevaar
en geweld al tientallen eeuwen bestaan
3
00:00:30,807 --> 00:00:34,356
waar de macht der magie
nog voor iedereen geldt
4
00:00:34,447 --> 00:00:38,235
Sesam, open u
we komen eraan
5
00:00:38,327 --> 00:00:41,717
een oosterse nacht
6
00:00:41,807 --> 00:00:44,958
en een oosterse dag
7
00:00:45,047 --> 00:00:48,483
zijn zoals je weet
verschrikkelijk heet
8
00:00:48,567 --> 00:00:51,400
da's een heel hard gelag
9
00:00:51,487 --> 00:00:55,082
een oosterse dag
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: aladdin, the, return, of, jafar, 1994, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Aladdin.The.Return.of.Jafar.1994.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,807 --> 00:00:19,605
DE WRAAK VAN JAFAR
2
00:00:24,447 --> 00:00:30,716
ik voer je mee naar een land waar gevaar
en geweld al tientallen eeuwen bestaan
3
00:00:30,807 --> 00:00:34,356
waar de macht der magie
nog voor iedereen geldt
4
00:00:34,447 --> 00:00:38,235
Sesam, open u
we komen eraan
5
00:00:38,327 --> 00:00:41,717
een oosterse nacht
6
00:00:41,807 --> 00:00:44,958
en een oosterse dag
7
00:00:45,047 --> 00:00:48,483
zijn zoals je weet
verschrikkelijk heet
8
00:00:48,567 --> 00:00:51,400
da's een heel hard gelag
9
00:00:51,487 --> 00:00:55,082
een oosterse dag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:¹Ã¾ÃÃÃ, Ãýº¹Ã
00:00:06:»ç¶ûÃöõ..|¿ì¸®´à ½Ã°æ¾²Ãö ¸¶
00:00:09:±Ã·¡, ÃÃÃö¸¸ ÃðÃ|ﺰÃà ¼ø°£Ãöó°Ã
00:00:13:ÃþÃ, ¾Ã¾Ã¾î|´õ ÃÃ»ó ¸» ¾ÃÃõµ µÃ
00:00:15:î½ÃÃ÷ ¾Ã°Ã´Ã°Ã
00:00:21:Ãï½Ã´Ã´Ã!
00:00:23:¿Ã´ÃÃà ﺰÃà ¼ø°£ÃÃ|¹Ã·¡Ãà ÃþïÃöõ ¸»¾¸!
00:00:27:¾ÃÃà ¸Ãî¿ä, °øÃôÃ
00:00:28:°¨Ã¤Ã» »ì·Ã, ¾Ã¶óµò
00:00:30:ÃÃú û ¿Ã¸®°Ã
00:00:31:¾î¶»°à ÃþÃ|¸»Ã» ¾Ã¾à µè°Ã³Ã, Ãà ¸Ãû¾Ã!
00:00:35:¼î´à ³¡³µ¾î!
00:00:36:µÃ¸¸ ÃÃ°à ½Ã¾î ÃÃÃþÃ|±
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:???? ???????|???? ???????..
00:00:08:???????&????|[???]õ??
00:00:16:??>????? ????(?????2)
00:00:24:???? ??? ?? ????
00:00:26:??û?? ?????? ???? ???? ????|?????? ??? ?????? ?????
00:00:31:?????? ??????? ??????? ?????|?????? ?????? ????
00:00:35:"?????? ????"|??, ???? ????!
00:00:39:??????? ?????!|????? ??????? ????!
00:00:46:????? ??????? ??????? ???
00:00:48:???? ?? ????? ????? ??????|???? ?????? ???? ??????
00:00:53:??????? ?????!|????? ??????? ????!
00:01:00:?? ?? ??? ?????
00:01:02:?? ?? ???? ???? ?????|?? ???? ?????? ??????????
00:01:21:???? ????? ??? ?? ?????|?????? ?????? ???? ???ž?
00:01:25:????? ??? ??????? ????????
00:01:27:????? ????? ????? ??????|??? ????
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: aladdin, 2, the, return, of, jafar, est, 3, 97, 6, fps, 1994, rus, 72, 99, 04, internal,
original filename: Aladdin 2 - The Return Of Jafar - Est - 23,976fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:25,700
JAFARI TAGASITULEK.
2
00:00:26,400 --> 00:00:33,100
<i>Kutsun sind maale, kus kangelasteod
on igapäevased sündmused.</i>
3
00:00:32,900 --> 00:00:40,700
<i>Ka võlukunst ei ärata mingit tähelepanu,
"Seesam, avane, siit me tuleme!"</i>
4
00:00:40,500 --> 00:00:54,300
<i>Araabia ööd ja araabia päevad
on põnevust täis ja ðokeerivad nad.</i>
5
00:00:53,800 --> 00:01:08,000
<i>Araabia ööd ja araabia päevad
on põrgukuumad ja seiklusi täis.</i>
6
00:01:21,000 --> 00:01:24,700
<i>Võta kilp ja mõõk - ootab võitlus sind ees,
eales igavust tunda ei saa.
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: aladdin, 2, the, return, of, jafar, rus, est, 3, 97, 6, fps, 1994, 72, 99, 04, internal,
original filename: 68569.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:25,700
JAFARI TAGASITULEK.
2
00:00:26,400 --> 00:00:33,100
<i>Kutsun sind maale, kus kangelasteod
on igapäevased sündmused.</i>
3
00:00:32,900 --> 00:00:40,700
<i>Ka võlukunst ei ärata mingit tähelepanu,
"Seesam, avane, siit me tuleme!"</i>
4
00:00:40,500 --> 00:00:54,300
<i>Araabia ööd ja araabia päevad
on põnevust täis ja ðokeerivad nad.</i>
5
00:00:53,800 --> 00:01:08,000
<i>Araabia ööd ja araabia päevad
on põrgukuumad ja seiklusi täis.</i>
6
00:01:21,000 --> 00:01:24,700
<i>Võta kilp ja mõõk - ootab võitlus sind ees,
eales igavust tunda ei saa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1219}{1313}# Slijedi me do mjesta|gdje su nevjerojatni podvizi #
{1314}{1409}# Rutina koja se|doga?a svako malo #
{1410}{1466}# Gdje ?arolija|bijesni posvuda #
{1466}{1527}# Da, divlja na ulicama #
{1528}{1635}# Sezame, otvori se, idemo! #
{1636}{1736}# Arapske no?i #
{1737}{1843}# Kao arapski dani #
{1844}{1883}# Mame i uzbu?uju #
{1885}{1941}# Odrazi se i poleti #
{1943}{2030}# ?okiraju i odu?evljavaju #
{2031}{2140}# Arapske no?i #
{2141}{2236}# Kao arapski dani #
{2237}{2334}# ?e??e nego ne|su vru?ije od vru?eg #
{2335}{2446}# Na puno dobrih na?ina #
{2851}{2901}# Spakiraj svoj ?tit,|spakiraj svoj ma? #
{2902}{2960}#
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{402}{545}{s:32}{Y:b}{C:{preview}80C0}Ã N T O A R C E R E A|{s:32}{Y:b}{C:{preview}80C0}L U I|{s:32}{Y:b}{C:{preview}80C0}J A F A R
{618}{689}Urmaþi-mã într-un loc unde lucruri|incredibile se pot întâmpla
{690}{761}în orice moment,
{785}{856}unde incantaþiile aleargã luxuriante, da,|sãlbãticia domneºte pe strãzi.
{857}{953}Sesame deschide-te ! ªi aºa începem.
{954}{1025}Nopþile arabe.
{1050}{1121}Ca ºi zilele arabe...
{1122}{1216}Ele plac ºi emoþioneazã, te fac sã-þi iei|zborul,
{1218}{1288}ªocheazã ºi uimesc,
{1289}{1360}Nopþile arabe.
{1384}{1455}Ca ºi zilele arabe...
{1456}{1550}Mai adesea, mai fierbinþi decât se poate,
{15
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, return, of, the, master, killer, to, 3, 6, th, chamber, napisy, ns, powrt, do, komnaty, 1980, karate,
original filename: Shao_Lin_ta_peng_hsiao_tzu_Return_of_the_Master_Killer_Return_to_the_36th_Chamber_(NAPiSY-73884).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:707 MB,576x304,25fps,856 kb/s
00:00:10:synchro i korekta:|blickmax@gdynia
00:00:32:"Powr?t do 36-tej komnaty"|(1980)
00:01:33:Farbiarnia Chiang Tai
00:01:39:Bracie Sheng, ostatnio barwniki s? ma?o wydajne
00:01:41:Kolory s? blade
00:01:46:To prawda, nie s? dobre
00:01:50:Bracie Sheng, pan Ma chce z Tob? rozmawia?
00:01:56:Nie wiesz czego chce pan Ma?
00:01:57:Nie mam poj?cia
00:02:06:Powodzenia Sheng
00:02:21:Panie Ma...
00:02:23:Dlaczego kolory s? takie blade?
00:02:25:To niedopuszczalne
00:02:29:Nasz barwnik jest ma?o wydajny
00:02:31:Ma?o wydajny?
00:02:35:To ten sam barwnik
00:02:42:Ten materia? ma doskona?y kolor,
00:02:44:a wasz jest wyblak?y,|dlaczego?
00:0
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: napisy, info, 1893, us, kids, return, takeshi, kitano, vo, by, chuji,
original filename: napisy_info_18930.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{986}{1023}Thank you all to be there!
{1027}{1088}Do you see? They're numerous today!
{1093}{1141}It's really great!
{1145}{1198}In fact, we're in tandem since the secondary school.
{1203}{1240}In tandem, since the secondary school.
{1244}{1326}-But now, in the street...|-People recognize us.
{1331}{1405}Recently, I walked in the street and people stared at me.
{1406}{1436}It's great, isn't it?
{1441}{1488}I was embarrassed, then I removed my jacket.
{1492}{1540}It's true that none can't miss you with this jacket on!
{1542}{1584}Men and women were all staring at me!
{1588}{1641}-They were staring at you?|-Even a lion also!
{1645}{1685}Sin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,080 --> 00:00:27,240
Follow me to a place
where incredible feats
2
00:00:27,280 --> 00:00:30,400
Are routine every hour or so
3
00:00:30,440 --> 00:00:32,320
Where enchantment runs rampant
4
00:00:32,360 --> 00:00:34,400
Yes, wild in the streets
5
00:00:34,440 --> 00:00:38,000
Open sesame, here we go!
6
00:00:38,040 --> 00:00:41,360
Arabian nights
7
00:00:41,360 --> 00:00:44,880
Like Arabian days
8
00:00:44,920 --> 00:00:46,240
They tease and excite
9
00:00:46,280 --> 00:00:48,200
Take off and take flight
10
00:00:48,240 --> 00:00:51,160
They shock and amaze
11
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: 1191, return, of, jafar, the, 1994, v, 2, 9, 7, fps,
original filename: 11917-Return_of_Jafar,_The_(1994)_(V)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,800
{s:22}{Y:b}{C:$FF2233} ÃNTOARCEREA LUI JAFAR
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,400
Urmaþi-mã într-un loc unde lucruri
incredibile se pot întâmpla
3
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
în orice moment
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,300
unde incantaþiile aleargã luxuriante, da,
sãlbãticia domneºte pe strãzi
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,200
Sesame deschide-te! ªi aºa începem.
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,400
Nopþile arabe
7
00:00:43,000 --> 00:00:45,400
Ca ºi zilele arabe
8
00:00:46,000 --> 00:00:49,200
Ele plac ºi emoþioneazã, te fac sã-þi iei
zboru
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: 1400, return, of, jafar, the, 1994, v, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14003-Return_of_Jafar,_The_(1994)_(V)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,125 --> 00:00:28,390
Follow me to a place
where incredible feats
2
00:00:28,428 --> 00:00:31,693
Are routine every hour or so
3
00:00:31,731 --> 00:00:33,699
Where enchantment runs rampant
4
00:00:33,733 --> 00:00:35,860
Yes, wild in the streets
5
00:00:35,902 --> 00:00:39,633
Open sesame, here we go!
6
00:00:39,672 --> 00:00:43,108
Arabian nights
7
00:00:43,143 --> 00:00:46,806
Like Arabian days
8
00:00:46,846 --> 00:00:48,211
They tease and excite
9
00:00:48,248 --> 00:00:50,239
Take off and take flight
10
00:00:50,283 --> 00:00:53,343
They shock and amaze
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,993
["Arabian Nights" playing]
2
00:00:25,125 --> 00:00:28,390
# Follow me to a place
where incredible feats #
3
00:00:28,428 --> 00:00:31,693
# Are routine
every hour or so #
4
00:00:31,731 --> 00:00:33,699
# Where enchantment
runs rampant #
5
00:00:33,733 --> 00:00:35,860
# Yes, wild in the streets #
6
00:00:35,902 --> 00:00:39,633
# Open sesame, here we go! #
7
00:00:39,672 --> 00:00:43,108
# Arabian nights #
8
00:00:43,143 --> 00:00:46,806
# Like Arabian days #
9
00:00:46,846 --> 00:00:48,211
# They tease and excite #
10
00:00:48,248 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{208}W lutym 1945r. samoloty 439-tego|dywizjonu lotnictwa USA
{221}{343}zbombardowa?y i zniszczy?y mosty na rzece Kwai|w okupowanej przez Japoni? Tajlandii.
{346}{444}Niniejszy film jest oparty|na prawdziwych zdarzeniach,
{446}{511}...kt?re mia?y miejsce w tamtym okresie.
{800}{908}POWR?T ZNAD RZEKI KWAI
{1018}{1115}W rolach g??wnych
{1859}{1945}Zdj?cia
{2193}{2290}Muzyka
{2622}{2701}W oparciu o powie?? pod tym samym tytu?em
{2731}{2814}Scenariusz
{2999}{3096}Re?yseria
{3997}{4078}Jasna cholera!|Jankesi wy?wiadczyli nam przys?ug?.
{5100}{5197}Zbombardujcie sukinsyn?w!
{5213}{5310}Cholerny ???tku.
{5633}{5697}Dobra nasza, kole?.|Modl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:27:T?umaczenie: ---=== BIA?Y ===---
00:01:38:Opowie?ci|zawsze ko?cz? si? tak samo.
00:01:42:Piatru? Pan krzykn??...
00:01:44:?egnaj Wendy!,
00:01:47:A wtedy Wendy odpowiedzia?a mu...
00:01:51:Zawsz? b?d? o tobie pami?ta?| Piotrusiu!
00:01:54:I Wendy| pami?ta?a o nim zawsze...
00:01:57:nawet kiedy jej dzieci?stwo przemine?o...
00:02:00:a ona sama mia?a w?asne dzieci.
00:02:02:Tam jest, Jane--|druga gwiazda na prawo...
00:02:06: i prosto na wsch?d.
00:02:08:-"Never Land"!
00:02:11:# The second star|to the right #
00:02:16:# Shines in the night|for you #
00:02:23:# To tell you that|the dream you plan #
00:02:27:# Really can come true #
00:02:36:# The second star|to the r
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: return, of, the, living, dead, 2, napisy, ns, 1988, by, myers, collection,
original filename: Return_of_the_Living_Dead_2_(NAPiSY-53667).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Powr?t ?ywych Trup?w 2
00:00:19:Departament armi Toxyczne i trujace odpadki
00:01:22:W?asno?? armi w nag?ych wypadkach dzwoni? 311-555-867-1
00:03:18:Czego tu szukacie? Wynosi? si?!
00:03:22:Kurcze.
00:03:30:O jest !
00:03:51:Dobra teraz mo?esz by? cz?onkiem naszego klubu.
00:03:52:Nie nie trzeba, nie przyda sie wam kto? taki jak ja.
00:03:56:Zosta?e? przeg?osowany. Jeste? z nami.
00:03:59:No to jak b?dzie, chcesz zobaczy? nasz? baz??
00:04:05:Nie, musze odrobi? prace domow?, moja siostra...
00:04:06:Masz stracha?
00:04:07:Stracha? Ja? Nie...
00:04:25:I co o tym my?lisz?
00:04:43:Oto i ona !
00:04:44:To jest wasza baza?
00:04:46:Nie podoba Ci si? co??
00:04:48:Nie,
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: south, park, 06x1, 3, napisy, ns, s06e1, the, return, of, fellowship, ring, t, s06e13,
original filename: South_Park_06x13_(NAPiSY-52554).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:movie info: 352x240 14.984fps 44.1 MB | /SubEdit b.3838 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:35:O Wielki Czarodzieju Gregendathie, jakie masz zadanie dla Obie?y?wiata i Paladyna?
00:00:39:Tylko jedna rzecz mo?e uratowa? nasze kr?lestwo.
00:00:41:Musicie przynie?? mi: Kawa?ek placka z lodami toffi i magiczn? pow?ok?
00:00:44:Po?pieszcie si? teraz!
00:00:45:To zadanie jest do dupy Cartman, wymy?l co? innego
00:00:47:Ch?opcy, rodzice Buttersa chc? po?yczy? W?adc? Pier?cieni
00:00:50:Mogliby?cie zanie?? go do nich?
00:00:53:Wysy?asz nas na zadanie? Prosisz nas aby?my zanie?li film do domu Buttersa?
00:00:57:Tak, niech b?dzie
00:00:58:To b?dzie d?uga podr?? z wieloma niebezpiecze?stwa
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: halloween, 4, the, return, of, michael, myers, napisy, ns, myersdivx,
original filename: Halloween_4_The_Return_of_Michael_Myers_(NAPiSY-74721).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{136}30 pa?dziernik, rok 1988
{150}{252}NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
{255}{398}Poprawki: Kaczmi|kaczmi@nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
{400}{472}W roli g??wnej:
{625}{762}W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 4: POWR?T MICHAELA MYERSA
{850}{931}W pozosta?ych rolach:
{1625}{1686}Monta?:
{1725}{1786}Muzyka:
{2075}{2137}Zdj?cia:
{2450}{2516}Scenariusz:
{2775}{2858}Okej, mo?ecie wjecha?.
{2975}{3040}Re?yseria:
{3275}{3396}Prosz? tu zostawi? wszystkie metalowe przedmioty.
{3400}{3446}Tylko prosz? niczego nie przeoczy?.
{3450}{3521}Bardzo si? spieszymy.|Musimy szybko to za?atwi?.
{3525}{3571}-Sp??nili?cie si?.|-Tak, ta podr??...
{3575}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Made by ALFIK.
00:00:35:POWR?T DO B??KITNEJ LAGUNY
00:00:41:W roli g??wnej:
00:01:51:Po?udniowy Pacyfik|Rok 1897
00:01:56:"Pi?tna?cie lat przed tym,| jak zaczyna si? ta historia|dwoje dzieci rozbi?o si? w pobli?u wyspy.
00:02:03:Ch?opak i dziewczyna dorastali sami| na zaginionym raju.
00:02:06:Jako m??czyzna i kobieta odkryli czyst?,|naturaln? mi?o??.
00:02:11:Z czasem urodzi?o si? dziecko.|Ale w tragicznym wypadku odp?yn?li do morza od ich wyspy.
00:02:16:Dryfuj?c ca?ymi dniami uwierzyli,|?e ich ?ycia i ?ycie ich dziecka|by?o na skraju.
00:02:20:W pobli?u p?yn?? okr?t."
00:02:55:Okr?t na horyzoncie.
00:03:20:Burt? do wiatru.|Opu?ci? ?agle.
00:03:27:Spokojnie.
00:03:55:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,800
{s:22}{Y:b}{C:$FF2233} ÃNTOARCEREA LUI JAFAR
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,400
Urmaþi-mã într-un loc unde lucruri
incredibile se pot întâmpla
3
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
în orice moment
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,300
unde incantaþiile aleargã luxuriante, da,
sãlbãticia domneºte pe strãzi
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,200
Sesame deschide-te! ªi aºa începem.
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,400
Nopþile arabe
7
00:00:43,000 --> 00:00:45,400
Ca ºi zilele arabe
8
00:00:46,000 --> 00:00:49,200
Ele plac ºi emoþioneazã, te fac sã-þi iei
z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{498}{577}[Orchestral music plays]
{2362}{2449}NARRAT OR: The story|always ends the same:
{2450}{2497}Peter Pan shouts
{2498}{2568}PETER PAN:Good-bye, Wendyl
{2569}{2671}NARRAT OR: And then Wendy|shouts back to him
{2672}{2733}I'll always believe in you,|Peter Pan!
{2734}{2828}NARRAT OR:And Wendy|did believe always
{2829}{2892}even as she left|childhood behind
{2893}{2941}and came to have|children of her own:
{2942}{3024}There it is, Jane--|second star to the right...
{3025}{3074}and straight on to morning.
{3075}{3120}-Never Land!|-[Coos]
{3153}{3276}The second star|to the right
{3277}{3394}Shines In the night|for you
{3430}{3538}To te
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: batman, beyond, return, of, the, joker, future, napisy, ns, uncut,
original filename: Batman_Beyond_Return_of_the_Joker_Batman_of_the_Future_Return_of_the_Joker_(NAPiSY-53883).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:L?DOWISKO W GOTHAM
00:00:20:St?j!
00:00:33:Powinien by? zawo?a?: "Do nogi!"
00:00:57:Wskakujcie!
00:01:02:- On jest niezwykle delikatny, Dee Dee.|- Ca?kiem jak s?o?, Dee Dee.
00:01:09:Nie cierpi? kra?? tego z?omu.|Wola?bym karty kredytowe.
00:01:15:Zamknij si?, Bonk.|R?bmy swoje i zmywajmy si?.
00:01:21:Nie powinni?cie by? w ???kach, dzieciaki?|Zadzwoni? do waszych rodzic?w.
00:01:51:Nie r?b tego, Bonk!
00:01:53:Tak, Bonk. Nie r?b tego.
00:03:22:Uciekajmy! Otw?rzcie w?az, Dee Dee.
00:03:24:Ju? si? robi.
00:03:56:Nadlatuje!
00:04:07:Bonk, ty kretynie! Wracaj!
00:04:53:Jeste? samob?jc?, Gacku!
00:04:55:A ja my?la?em, ?e jestem|tylko porz?dnym obywatelem.
00:05:02:Mam c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{572}{687}POWR?T
{1810}{1877}NIEDZIELA
{2187}{2261}Skaczemy, tak jak m?wili?my.|Kto zejdzie po drabinie...
{2266}{2319}ten jest tch?rz i ciamajda.
{2360}{2429}- Ty nast?pny, Witia.|- Dlaczego ja?
{2434}{2472}Boisz si??
{2476}{2513}No, skacz!
{2585}{2639}- Troch? strach.|- Nie p?kaj.
{2832}{2884}Uwa?aj na pachy!
{3025}{3103}- Mo?e zejdziemy po drabinie?|- Zwariowa?e??
{3110}{3175}- ?eby ci? nazywali ciamajd??|- Co z wami?
{3180}{3267}- A jak si? co? stanie?|- Cicho, skacz po mnie.
{4034}{4090}- Nie waln??e? pachami?|- Nie.
{4102}{4154}Ma?y! No, skacz.
{4350}{4393}Co jest?
{4410}{4511}Jak si? boisz, z?a? po drabinie.|Nie b?dziemy czeka?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:38:Opowie?ci | zawsze ko?cz? si? tak samo.
00:01:42:Piatru? Pan krzykn??...
00:01:44:?egnaj Wendy!,
00:01:47:A wtedy Wendy odpowiedzia?a mu...
00:01:51:Zawsz? b?d? o tobie pami?ta? | Piotrusiu!
00:01:54:I Wendy | pami?ta?a o nim zawsze...
00:01:57:nawet kiedy jej dzieci?stwo przemin??o...
00:02:00:a ona sama mia?a w?asne dzieci.
00:02:02:Tam jest, Jane-- | druga gwiazda na prawo...
00:02:06: i prosto na wsch?d.
00:02:08:-"Nibylandia"!
00:02:11:# The second star | to the right #
00:02:16:# Shines in the night | for you #
00:02:23:# To tell you that | the dream you plan #
00:02:27:# Really can come true #
00:02:36:# The second star | to the right #
00:02:41:# Shines wit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:30 pa?dziernik, rok 1988
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL)
00:00:08:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL)
00:00:10:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL)
00:00:16:W roli g??wnej:
00:00:17:W roli g??wnej:
00:00:22:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 4
00:00:23:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 4
00:00:25:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 4: POWR?T MICHAELA MYERSA
00:00:34:W pozosta?ych rolach:
00:01:05:Monta?:
00:01:09:Muzyka:
00:01:23:Zdj?cia:
00:01:38:Scenariusz:
00:01:51:Okej, mo?ecie wjecha?.
00:01:59:Re?yseria:
00:02:11:Prosz? tu zostawi? wszystkie metalowe przedmioty.
00:02:16:Tylko prosz? niczego nie przeoczy?.
00:02:18:Bardzo si? spieszymy. Musimy szybko to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{589}Hear you now...
{598}{651}...a story of good against evil.
{663}{729}An epoch that has its beginning|at an ending...
{744}{786}...and ends at a beginning.
{805}{880}Listen, as we speak of the fall|of a lord of darkness...
{890}{944}...and the return of a king of light.
{963}{1032}Concern yourselves|with armies and wizards...
{1043}{1084}...phantoms and emperors...
{1087}{1187}...cloud-capped towers|and bloodied fields of horrendous carnage.
{1213}{1250}Consider no less...
{1251}{1295}...than the cataclysmic transformation...
{1297}{1362}...of that ancient world|of wonder and magic...
{1368}{1431}...to the world we know now, of M
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: the, return, of, jafar, 1994, ilgisiz, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, aladdinthe, returnofjafar,
original filename: The Return of Jafar (1994) - ilgisiz - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}Ãeviri: ilgisiz
{599}{677}# Beni takip edin|harika þeylerin #
{679}{755}# Her saat görüldüðü #
{757}{800}# Büyünün yaygýn|olduðu bir yere #
{802}{847}# Evet, sokaklarda vahþice #
{849}{959}# Açýl susam açýl, iþte gidiyoruz! #
{960}{1029}# Arap geceleri #
{1030}{1111}# Týpký Arap günleri gibi #
{1112}{1166}# Alay eder ve kýþkýrtýr #
{1167}{1198}# Uçurur ve havalandýrýr #
{1199}{1277}# Büyüler ve þok eder #
{1278}{1364}# Arap geceleri #
{1365}{1446}# Arap günleri gibi #
{1447}{1527}# Ãoðu zaman|ateþ gibi #
{1528}{1643}# Ama iyi yönlerden. #
{1961}{2005}# Topla kýlýcýný|topla kalkanýný #
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: halloween, 4, the, return, of, michael, myers, napisy, ns, myersdivx,
original filename: Halloween_4_The_Return_of_Michael_Myers_(NAPiSY-74721).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{136}30 pa?dziernik, rok 1988
{150}{252}NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
{255}{398}Poprawki: Kaczmi|kaczmi@nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
{400}{472}W roli g??wnej:
{625}{762}W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 4: POWR?T MICHAELA MYERSA
{850}{931}W pozosta?ych rolach:
{1625}{1686}Monta?:
{1725}{1786}Muzyka:
{2075}{2137}Zdj?cia:
{2450}{2516}Scenariusz:
{2775}{2858}Okej, mo?ecie wjecha?.
{2975}{3040}Re?yseria:
{3275}{3396}Prosz? tu zostawi? wszystkie metalowe przedmioty.
{3400}{3446}Tylko prosz? niczego nie przeoczy?.
{3450}{3521}Bardzo si? spieszymy.|Musimy szybko to za?atwi?.
{3525}{3571}-Sp??nili?cie si?.|-Tak, ta podr??...
{3575}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{746}{}:204 - Powr?t Tamary
{1056}{}Dawson...
{1072}{}Co?
{1118}{}Co?
{1136}{}Co my robimy?
{1175}{}A na co ci to wygl?da?
{1213}{}Co? jest nie tak.
{1266}{}Zimno mi, pe?no robali.|Mo?emy p?j?? gdzie? indziej?
{1341}{}C... C??... Nie mo?emy i?? do|mnie i nie mo?emy i?? do ciebie,|wi?c mamy raczej ma?y wyb?r.
{1462}{}Wiem, ale czuj? si? jak|szwajcarski Robinson.
{1508}{}Jestem dziewczyn? XX wieku.
{1551}{}Powinni?my si? przytula?|przy muzyce, nastrojowym|o?wietleniu i klimatyzacji.
{1662}{}A gdzie twoje poczucie romansu?
{1692}{}Mamy wspania?e odbicie|ksi??yca w wodzie.
{1782}{}Mamy gwiazdy nad g?ow?...
{1832}{}Kumkaj?ce ?aby...
{1878}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 576x432 25.0fps 232.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:19:POWR?T JASIA FASOLI
00:02:02:DZI? WYPRZEDA?
00:06:41:Chwileczk?.
00:07:45:TOALETA DLA M?CZYZN NA WY?SZYM PI?TRZE
00:10:37:Czy zdecydowa? si? Pan na co??
00:10:38:Tak. Poprosz? to.
00:10:42:Tatar z mi?sem?
00:10:45:Z mi?sem, tak.
00:11:04:Czy zechce Pan spr?bowa? naszego wina?
00:11:06:Tak, prosz?.
00:11:20:Nie, nie, nie. Prowadz?.
00:13:18:Czy jest Pan zadowolony?
00:13:37:Czy wszystko w porz?dku prosz? Pana?
00:13:39:O tak.
00:13:41:Na pewno?
00:13:43:Tak.
00:16:33:Prosz? mi wybaczy?, bardzo Pana przepraszam.
00:16:39:Co tutaj si? sta?o?
00:16:47:To bardzo nierozwa?ny cz?
Subtitles for Return Of Jafar The Napisy Ns Aladdin 2 Cd 1
keywords: how, i, met, your, mother, 01x0, 4, napisy, ns, return, of, the, shirt, fov,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_01x04_(NAPiSY-74513).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 175.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{331}{430}Kids, when you're single all you're looking for is happily ever after.
{430}{492}but only one of your stories can end that way.
{494}{548}The rest end with someone getting hurt.
{559}{661}This is one of those stories, and it starts with a shirt.
{661}{684}A shirt?
{684}{803}Just listen, because none of this would have happened if it hadn't been for that shirt.
{897}{924}Nice shirt.
{924}{996}- Right? Right?|- Look at those colors.
{996}{1040}Green and brown, together at last.
{1040}{1090}Hot top, bro!|Is it new?
{1090}{1161}That's the cra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3165}{3255}Open the door, you stupid motherfucker!|Open the fuckin' door!
{3360}{3405}I had the fuckin' keys, Stan!
{3405}{3447}This is faster.
{3450}{3487}I need it.
{3495}{3540}Relax, you'II get it.
{3540}{3570}I need it so bad.
{3570}{3626}Get the fuckin' door, Johnny!
{3630}{3665}Come on!
{3870}{3930}No! Honey, don't you dare go down there!
{3930}{3999}Yes, it's Osman's Drug at 7th and Burdoch.
{4080}{4155}What the fuck! I thought you knew|where the good stuff was!
{4155}{4215}He always keeps it right in here!
{4290}{4322}Shit!
{4350}{4380}I'm gonna count to three.
{4380}{4410}Or?
{4440}{4515}Or my wife wiII be mopping up your blo