Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Retribution by relevance:
Subtitles for Retribution
keywords: hornblower, 6, retribution, 1, cd, eng, 2001,
original filename: hornblower-6-retribution-hornblower-6-retribution-1cd-eng-2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,940 --> 00:01:07,215
Ah, Collins. Morning, Hammond.
2
00:01:07,300 --> 00:01:10,098
- Sir Edward.
- A black day for us all.
3
00:01:10,180 --> 00:01:12,410
Particularly the officers of the Renown.
4
00:01:12,500 --> 00:01:14,377
HAMMOND: Not to mention Captain Sawyer.
5
00:01:14,460 --> 00:01:17,497
Hardly the circumstances either of us
would have chosen
6
00:01:17,580 --> 00:01:20,048
to reacquaint ourselves with Mr Hornblower.
7
00:01:21,180 --> 00:01:23,250
No, they're not.
8
00:01:23,340 --> 00:01:25,695
Still, the guilty must be punished.
9
00:01:25,780 --> 00:01:28
Subtitles for Retribution
keywords: sakebi, 2006, aka, retribution, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 42262-Sakebi_(2006)_aka_Retribution-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,840 --> 00:02:32,137
That earthquake was pretty bad.
2
00:02:33,111 --> 00:02:34,077
Yeah...
3
00:02:56,168 --> 00:02:57,362
I'm heading out.
4
00:02:58,504 --> 00:02:59,471
Yeah?
5
00:03:09,382 --> 00:03:10,406
I'll come back.
6
00:03:10,406 --> 00:03:11,484
Okay.
7
00:03:11,484 --> 00:03:12,881
- Bye.
- Bye.
8
00:03:43,051 --> 00:03:44,110
Hey, over here.
9
00:03:59,202 --> 00:04:00,669
What's all this muck?
10
00:04:00,669 --> 00:04:03,102
Must've liquefied in this morning's quake.
11
00:04:03,102 --> 00:04:04,332
Right.
12
00:04:08,979 --> 00:04:11,971
Subtitles for Retribution
keywords: hornblower:, retribution, 2001, spanish, es, hornblower, 6, uprip, esp,
original filename: Hornblower: Retribution - 2001 - - Spanish - es - 1ee4c22ef0fc3e7ac58abcbe67e3c0df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,740 --> 00:01:07,099
Ah, Collins. Buenos d?as,
Hammond.
2
00:01:07,100 --> 00:01:09,898
- Sir Edward.
- Mal d?a para todos.
3
00:01:09,980 --> 00:01:12,299
Sobre todo para los
oficiales del Renown
4
00:01:12,300 --> 00:01:14,259
Sin mencionar al
Capit?n Sawyer.
5
00:01:14,260 --> 00:01:17,097
Ninguno hubieramos
deseado volver a ver
6
00:01:17,098 --> 00:01:19,848
a Mr Hornblower en
estas circunstancias
7
00:01:20,980 --> 00:01:23,139
No, desde luego.
8
00:01:23,140 --> 00:01:25,495
Aun asi hay que castigar
a los culpables.
9
00:01:25,580 --> 00:01:28,253
Si son cu
Subtitles for Retribution
keywords: retribution, 2006, wrd, english, motechnet, com,
original filename: 7644-Retribution.2006.DVDRip.XviD-WRD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,840 --> 00:02:32,137
That earthquake was pretty bad.
2
00:02:33,111 --> 00:02:34,077
Yeah...
3
00:02:56,168 --> 00:02:57,362
I'm heading out.
4
00:02:58,504 --> 00:02:59,471
Yeah?
5
00:03:09,382 --> 00:03:10,406
I'll come back.
6
00:03:10,406 --> 00:03:11,484
Okay.
7
00:03:11,484 --> 00:03:12,881
- Bye.
- Bye.
8
00:03:43,051 --> 00:03:44,110
Hey, over here.
9
00:03:59,202 --> 00:04:00,669
What's all this muck?
10
00:04:00,669 --> 00:04:03,102
Must've liquefied in this morning's quake.
11
00:04:03,102 --> 00:04:04,332
Right.
12
00:04:08,979 --> 00:04:11,971
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Kingston, Jamajka|Stycze? 1802
00:00:22:<<t?umaczenie: helena>>|hskowron@wp.pl
00:00:27:<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
00:01:10:HORNBLOWER:|KARA
00:01:17:-A, Collins. Witaj, Hammond.|-Komodorze, sir Edwardzie.
00:01:21:Smutny dzie? dla nas wszystkich,|a szczeg?lnie dla oficer?w "Renown".
00:01:25:?e o kapitanie Sawyerze nie wspomn?.
00:01:28:Ka?dy z nas wola?by, ?eby to nasze ponowne spotkanie|z panem Hornblowerem odby?o si? w innych okoliczno?ciach.
00:01:34:-Prawda.|-Jednak winni musz? ponie?? kar?.
00:01:38:Je?li istotnie s? winni, kapitanie Hammond.
00:01:41:A to jeszcze musimy ustali?.
00:01:53:Wsta?!
00:02:07:S?d otwiera posiedzenie.
00:02:18:Oficerow
Subtitles for Retribution
keywords: crying, freeman, 3, hiyoku, renri, 1990, v, retribution, 2, 9, 7, fps,
original filename: 30903-Crying_Freeman_3__Hiyoku_renri_(1990)_(V)_[Crying_Freeman_3__Retribution]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,882 --> 00:00:34,818
Un tânãr ºi energic olar,
Hinomura Yoh,
2
00:00:34,818 --> 00:00:38,822
a fost implicat într-o infracþiune
ºi a comis o crimã.
3
00:00:38,822 --> 00:00:42,058
Dar a fost o conspiraþie pusã la
cale de 108 Dragoni,
4
00:00:42,058 --> 00:00:43,753
care i-au observat talentele.
5
00:00:44,427 --> 00:00:47,531
Cei 108 Dragoni, cu baza
în Hong Kong,
6
00:00:47,531 --> 00:00:49,833
e cea mai mare organizaþie
de asasini din lume.
7
00:00:49,833 --> 00:00:53,703
El a fost supus unei pregãtiri severe
de cãtre ºef, Lon Fu,
8
00:00:53,703 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,512 --> 00:00:19,743
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:01:11,481 --> 00:01:15,955
** PEDEAPSÃ **
3
00:01:15,986 --> 00:01:20,164
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Asia Team Romania -
4
00:02:29,840 --> 00:02:32,137
Cutremurul a fost
destul de puternic...
5
00:02:33,111 --> 00:02:34,077
Da...
6
00:02:56,168 --> 00:02:57,362
Am plecat.
7
00:02:58,504 --> 00:02:59,471
Chiar ?
8
00:03:09,382 --> 00:03:11,484
- Mã voi întoarce.
- Bine.
9
00:03:11,485 --> 00:03:12,881
- Pa.
- Pa.
10
00:03:43,051 --> 00:03:44,110
Hei, aici.
11
0
Subtitles for Retribution
keywords: sakebi, 2006, 1, cd, english, en, retribution, wrd,
original filename: Sakebi - 2006 - 1CD - English - en - cd0829f355e1c507db8082c9bf7dcf00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,840 --> 00:02:32,137
That earthquake was pretty bad.
2
00:02:33,111 --> 00:02:34,077
Yeah...
3
00:02:56,168 --> 00:02:57,362
I'm heading out.
4
00:02:58,504 --> 00:02:59,471
Yeah?
5
00:03:09,382 --> 00:03:10,406
I'll come back.
6
00:03:10,406 --> 00:03:11,484
Okay.
7
00:03:11,484 --> 00:03:12,881
- Bye.
- Bye.
8
00:03:43,051 --> 00:03:44,110
Hey, over here.
9
00:03:59,202 --> 00:04:00,669
What's all this muck?
10
00:04:00,669 --> 00:04:03,102
Must've liquefied in this morning's quake.
11
00:04:03,102 --> 00:04:04,332
Right.
12
00:04:08,979 --> 00:04:11,971
Subtitles for Retribution
keywords: hornblower, retribution, napisy, ns, 6, dvd, uprip,
original filename: Hornblower_Retribution_(NAPiSY-73835).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Kingston, Jamajka|Stycze? 1802
00:00:22:<<t?umaczenie: helena>>|hskowron@wp.pl
00:00:27:<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
00:01:10:HORNBLOWER:|KARA
00:01:17:-A, Collins. Witaj, Hammond.|-Komodorze, sir Edwardzie.
00:01:21:Smutny dzie? dla nas wszystkich,|a szczeg?lnie dla oficer?w "Renown".
00:01:25:?e o kapitanie Sawyerze nie wspomn?.
00:01:28:Ka?dy z nas wola?by, ?eby to nasze ponowne spotkanie|z panem Hornblowerem odby?o si? w innych okoliczno?ciach.
00:01:34:-Prawda.|-Jednak winni musz? ponie?? kar?.
00:01:38:Je?li istotnie s? winni, kapitanie Hammond.
00:01:41:A to jeszcze musimy ustali?.
00:01:53:Wsta?!
00:02:07:S?d otwiera posiedzenie.
00:02:18:Oficerow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,760 --> 00:01:11,560
RETRIBUTION
2
00:02:29,840 --> 00:02:32,138
Este terremoto ha sido fuerte.
3
00:02:33,110 --> 00:02:34,077
SÃ...
4
00:02:56,166 --> 00:02:57,360
Me voy.
5
00:02:58,502 --> 00:02:59,469
¿S�
6
00:03:09,379 --> 00:03:10,403
Volveré.
7
00:03:10,403 --> 00:03:11,481
Muy bien.
8
00:03:11,481 --> 00:03:12,879
- Adiós.
- Adiós.
9
00:03:43,046 --> 00:03:44,104
Ey, por aquÃ.
10
00:03:59,196 --> 00:04:00,663
¿Qué es toda esta porquerÃa?
11
00:04:00,663 --> 00:04:03,096
Debe haberse deshecho por
el terremoto de esta mañana.
12
00:04:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Mash
Original Script: Robert Altman
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,26,16777215,65535,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,7,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.40,0:00:02.57,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Anteriormente en Crossing Jordan
Dialogue: Marked=0,0:00:03.02,0:00:04.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tenemos toda la noche
Dialogue: Marked=0,0:00:05.65,0:00:0
Subtitles for Retribution
keywords: halloween, 2007, 1, cd, romanian, ro, ix, retribution,
original filename: Halloween - 2007 - 1CD - Romanian - ro - d5371a034ec04294404a313bd41cb8af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,239 --> 00:00:47,228
"Cele mai ?ntunecate suflete nu sunt cele
care aleg s? existe ?n iadul abisului,
2
00:00:47,229 --> 00:00:53,213
ci cele care aleg s? se elibereze din abis
?i s? tr?iasc? ?n lini?te printre noi."
3
00:00:53,999 --> 00:00:55,348
Doctorul Samuel Loomis
4
00:01:00,000 --> 00:01:05,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, alin022 & nightmare1
5
00:01:27,109 --> 00:01:28,186
Vino aici.
6
00:01:31,002 --> 00:01:32,163
Mama nu ?tie.
7
00:01:32,988 --> 00:01:38,496
E?ti simpatic, nu-i a?a?
Da, a?a e.
8
00:01:39,131 --> 00:01:40,713
Da, a?a e.
9
00:01:41,5
Subtitles for Retribution
keywords: sakebi, 2006, 2, cd, english, en, retribution, mythago, 1,
original filename: Sakebi - 2006 - 2CD - English - en - 936cc8c1c508a584f78faa329a9ee12a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,808 --> 00:00:56,716
RETRIBUTION
2
00:02:07,888 --> 00:02:10,186
That earthquake was pretty bad.
3
00:02:11,158 --> 00:02:12,125
Yeah...
4
00:02:34,214 --> 00:02:35,408
I'm heading out.
5
00:02:36,550 --> 00:02:37,517
Yeah?
6
00:02:47,427 --> 00:02:48,451
I'll come back.
7
00:02:48,562 --> 00:02:49,529
Okay.
8
00:02:49,630 --> 00:02:50,927
- Bye.
- Bye.
9
00:03:21,094 --> 00:03:22,152
Hey, over here.
10
00:03:37,244 --> 00:03:38,711
What's all this muck?
11
00:03:38,812 --> 00:03:41,144
Must've liquefied in this morning's quake.
12
00:03:41,248 --> 00:03:42
Subtitles for Retribution
keywords: sakebi, 2006, 2, retribution, mythago, cd, 1,
original filename: 7689-sub_Sakebi-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,487 --> 00:00:05,805
Eram reþinutã acolo
pentru totdeauna...
2
00:00:07,326 --> 00:00:09,317
... în singurãtate, de atâta timp...
3
00:00:11,629 --> 00:00:14,861
Apoi toate simþurile mele...
4
00:00:14,896 --> 00:00:16,332
... ºi amintirile...
5
00:00:16,969 --> 00:00:22,635
... ºi toate emoþiile mele
au dispãrut, una dupã alta,
6
00:00:22,670 --> 00:00:25,735
lãsând în urmã
doar disperare.
7
00:00:27,814 --> 00:00:29,460
Nu înþeleg...
8
00:00:29,495 --> 00:00:31,107
Ce vrei ?
9
00:01:42,862 --> 00:01:44,294
Eu...
10
00:01:46,566 --> 00:01:48,124