Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Retreat by relevance:
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, 2, raging, thunder, 1988, 5, fps,
original filename: 35557-No_Retreat,_No_Surrender_2__Raging_Thunder_(1988)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,607 --> 00:04:10,546
Scuzaþi-mã, d-le.
Mã numesc Scott Wylde.
2
00:04:10,961 --> 00:04:12,785
Caut un prieten, un american.
3
00:04:15,254 --> 00:04:17,252
Prietenul meu m-a învãþat karate.
4
00:04:17,652 --> 00:04:18,968
Nu se comparã cu boxul thailandez.
5
00:04:19,287 --> 00:04:21,822
Hei, vorbeºti degeaba.
6
00:04:22,176 --> 00:04:23,793
Nu este el cel pe care-l cauþi.
7
00:04:26,275 --> 00:04:29,194
Care este problema ta, d-nã?
Nu te-am întrebat pe tine.
8
00:04:29,229 --> 00:04:30,866
Ãl caut pe prietenul meu, Mac.
9
00:04:49,082 --> 00:04:51,161
Vorbe
Subtitles for Retreat
keywords: karate, tiger, no, retreat, surrender, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23943-Karate_Tiger_-_No_Retreat,_No_Surrender_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,417 --> 00:01:31,373
Repaus!
2
00:01:31,320 --> 00:01:34,596
Un pas lateral, in perechi!
3
00:01:35,840 --> 00:01:38,638
Luati pozitia de aparare.
4
00:01:38,696 --> 00:01:39,696
Saluta.
5
00:01:47,461 --> 00:01:48,461
La loc.
6
00:02:05,360 --> 00:02:10,798
Jason, ce faci?
- Un pas maestre.
7
00:02:12,560 --> 00:02:18,396
Asta nu este Taekwondo lui Bruce Lee,
Este karate! Fa ce trebuie, ok?
8
00:02:18,680 --> 00:02:23,276
Da mestre.
- Toata lumea, continuati!
9
00:02:46,920 --> 00:02:49,115
Saluta.
10
00:02:52,000 --> 00:02:54,230
Liber.
11
00:03:15,000 --> 0
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, 1986, eng, 1, cd, cancel,
original filename: no.retreat.no.surrender.(1986).eng.1cd.(216895).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,967 --> 00:01:10,936
So this is the overwhelming Qin Army?
2
00:01:11,404 --> 00:01:12,302
Who is talking?
3
00:01:12,906 --> 00:01:15,807
General Liang from Chu
4
00:01:16,276 --> 00:01:17,174
It's Zhang Han here
5
00:01:20,480 --> 00:01:22,072
I'm going to chop your head off
6
00:01:22,482 --> 00:01:23,608
If you have the courage
7
00:01:23,917 --> 00:01:24,781
Ridiculous
8
00:01:25,685 --> 00:01:26,709
Kill him
9
00:01:48,842 --> 00:01:50,867
You are no more than this
10
00:01:51,244 --> 00:01:53,144
Let's go
11
00:01:53,379 --> 00:01:55,779
Kill them!
12
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, bg,
original filename: no_retreat_no_surrender(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,327 --> 00:00:15,870
Ãîñ ÃÃäæåëèñ
2
00:00:28,922 --> 00:00:34,498
KOFUCII
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:34,499 --> 00:00:40,919
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ:
Ãåç îòêà çâà ÃÃ¥, Ãåç ïðåäà âà ÃÃ¥
4
00:01:17,621 --> 00:01:19,422
Ãèñúê óäà ð!
5
00:01:19,422 --> 00:01:21,827
Ãèñîê óäà ð!
6
00:01:29,094 --> 00:01:30,895
Ãïðåòå!
7
00:01:30,895 --> 00:01:34,310
Ãäèà ñðåùó äðóã.
à êðà êúò Ãà ïðåä!
8
00:01:35,932 --> 00:01:38,441
Ãäà ð â ãëà âà òà , è îòáðà Ãà !
9
00:01:38,441 --> 00:01:40,261
Ãîê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{876}{1000}RETROCEDER NUNCA|RENDIRSE JAMAS
{2219}{2268}Paren.
{2283}{2365}Un paso, sepárense.
{2396}{2501}Saluden.
{2674}{2711}Retrocedan.
{2839}{2859}Atrás.
{3134}{3270}- Jason, ¿que crees que haces?|- Un paso, Sensei.
{3314}{3400}Eso es jet kune-do de Bruce Lee,|Esto es Karate.
{3417}{3457}Sigue la rutina.|¡Ok!
{3465}{3498}Si, maestro.
{3528}{3558}Todos en posición.
{4173}{4228}Saluden.
{4300}{4356}Vayanse.
{4875}{4939}¿Reflexionó sobre|nuestra propuesta Sr. Stillwell?
{4944}{4969}Si lo hice.
{4990}{5129}Y lamento que viniera desde Nueva York|por nada.
{5137}{5181}y ahora no quiero hacerle perder más tiempo.
{5187}{5236}¿Q
Subtitles for Retreat
keywords: 1045, no, retreat, surrender, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10453-No Retreat No Surrender ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:29,417 --> 00:01:31,373
Repaus!
2
00:01:31,320 --> 00:01:34,596
Un pas lateral, in perechi!
3
00:01:35,840 --> 00:01:38,638
Luati pozitia de aparare.
4
00:01:38,696 --> 00:01:39,696
Saluta.
5
00:01:47,461 --> 00:01:48,461
La loc.
6
00:02:05,360 --> 00:02:10,798
Jason, ce faci?
- Un pas maestre.
7
00:02:12,560 --> 00:02:18,396
Asta nu este Taekwondo lui Bruce Lee,
Este karate! Fa ce trebuie, ok?
8
00:02:18,680 --> 00:02:23,276
Da mestre.
- Toata lumea, continuati!
9
00:02:46,920 --> 00:02:49,115
Saluta.
10
00:02:52,000 --> 00:02:54,230
Liber.
11
00:03:15,000 -
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, 1986, clint, eastwood, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 1985, divx,
original filename: No Retreat No Surrender (1986) - Clint Eastwood - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,898 --> 00:00:31,898
Ãeviri - Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:34,899 --> 00:00:40,099
GERÃ ÃEKÃLMEK YOK,
TESLÃM OLMAK YOK
3
00:00:50,500 --> 00:00:52,100
Kafayý koru.
4
00:00:52,101 --> 00:00:53,101
Ãçten dirsek.
5
00:00:53,202 --> 00:00:54,502
Direk yumruk.
6
00:00:54,903 --> 00:00:55,603
Kafayý koru.
7
00:00:55,704 --> 00:00:57,004
Ãçten dirsek.
8
00:00:57,005 --> 00:00:58,205
Direk yumruk.
9
00:00:58,306 --> 00:00:59,406
Kafayý koru.
10
00:00:59,607 --> 00:01:00,907
Dön!
11
00:01:01,208 --> 00:01:03,808
Ãiftli yumruk...
Ãiftli yumruk.
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, 1985, jean, claude, van, damme,
original filename: No Retreat No Surrender [1985 - Jean Claude Van Damme].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}20.000
{701}{800}RETROCEDER NUNCA|RENDIRSE JAMAS
{1775}{1814}Paren.
{1826}{1892}Un paso, sep?rense.
{1917}{2001}Saluden.
{2139}{2169}Retrocedan.
{2271}{2287}Atr?s.
{2507}{2616}- Jason, ?que crees que haces?|- Un paso, Sensei.
{2651}{2720}Eso es jet kune-do de Bruce Lee,|Esto es Karate.
{2734}{2766}Sigue la rutina.|?Ok!
{2772}{2798}Si, maestro.
{2822}{2846}Todos en posici?n.
{3338}{3382}Saluden.
{3440}{3485}Vayanse.
{3900}{3951}?Reflexion? sobre|nuestra propuesta Sr. Stillwell?
{3955}{3975}Si lo hice.
{3992}{4103}Y lamento que viniera desde Nueva York|por nada.
{4110}{4145}y ahora no quiero hacerle perder m?s tiempo.
{4150}{418
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, 1986, 1, cd, bulgarian, bg, axial, nrns,
original filename: No Retreat, No Surrender - 1986 - 1CD - Bulgarian - bg - b5adcaa63cd6f590ebf1fc9ea3c8f687.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,327 --> 00:00:38,870
??? ????????
2
00:00:57,499 --> 00:01:03,919
<b>???? ????? ?? ???????????</b>
3
00:01:40,621 --> 00:01:42,422
????? ????!
4
00:01:42,422 --> 00:01:44,827
????? ????!
5
00:01:52,094 --> 00:01:53,895
??????!
6
00:01:53,895 --> 00:01:57,310
???? ????? ????.
? ?????? ??????!
7
00:01:58,932 --> 00:02:01,441
???? ? ???????, ? ???????!
8
00:02:01,441 --> 00:02:03,261
????????? ??.
9
00:02:09,836 --> 00:02:11,751
?????!
10
00:02:16,155 --> 00:02:18,156
?????!
11
00:02:28,150 --> 00:02:31,395
???????!
????? ??????, ?? ?????????
12
00:02:31,329
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, karate, tiger,
original filename: No Retreat, No Surrender (Karate Tiger).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02:napisy v2.0: point/spd|pointman@interia.pl
0:00:35:BEZ ODWROTU|aka KARATE TIGER
0:00:46:Atak!
0:00:47:Blok!
0:00:48:Atak!
0:00:49:Blok!
0:00:59:Obr?t!
0:01:00:Seria!
0:01:02:Blok!
0:01:10:Kopni?cie!
0:01:29:Do??!
0:01:32:Do walki parami.
0:01:36:?wiczymy atak i obron?.
0:01:38:Uk?on.
0:01:45:Atak i kontra.
0:01:47:Powr?t.
0:02:07:- Co ty wyprawiasz!|- ?wicz? atak.
0:02:13:To nie jest Jeet Kune Do|Bruce'a Lee, tylko karate.
0:02:17:- Trzymaj si? programu.|- Tak jest sensei.
0:02:22:Wszyscy na miejsca.
0:02:47:Uk?on.
0:02:52:Koniec zaj??.
0:03:16:Rozwa?y? pan nasz?|propozycj? panie Stillwell?
0:03:18:Owszem.
0:03:20:I przykro mi, ?e jechali?cie|a? z Nowego Jorku
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, 2, raging, thunder,
original filename: No_Retreat,_No_Surrender_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,607 --> 00:04:10,546
Scuzaþi-mã, d-le.
Mã numesc Scott Wylde.
2
00:04:10,961 --> 00:04:12,785
Caut un prieten, un american.
3
00:04:15,254 --> 00:04:17,252
Prietenul meu m-a învãþat karate.
4
00:04:17,652 --> 00:04:18,968
Nu se comparã cu boxul thailandez.
5
00:04:19,287 --> 00:04:21,822
Hei, vorbeºti degeaba.
6
00:04:22,176 --> 00:04:23,793
Nu este el cel pe care-l cauþi.
7
00:04:26,275 --> 00:04:29,194
Care este problema ta, d-nã?
Nu te-am întrebat pe tine.
8
00:04:29,229 --> 00:04:30,866
Ãl caut pe prietenul meu, Mac.
9
00:04:49,082 --> 00:04:51,161
Vorbe
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, retroceder, nunca, se, jamais, 1985,
original filename: No.Retreat.No.Surrender.-.Retroceder.Nunca.Render-se.Jamais.1985.DVDRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,760 --> 00:01:30,716
Parem!
2
00:01:31,320 --> 00:01:34,596
Um passo para o lado, em pares!
3
00:01:35,840 --> 00:01:40,038
Com a m?o, soco e defesa!
4
00:02:05,360 --> 00:02:10,798
- Jason, o que est? fazendo?
- O que voc? mandou mestre.
5
00:02:12,560 --> 00:02:18,396
Isso n?o ? o Taekwondo de Bruce Lee,
? karat?! D? um tempo sim!
6
00:02:18,680 --> 00:02:23,276
- Sim mestre.
- Todos continuem!
7
00:02:46,920 --> 00:02:49,115
Parem.
8
00:02:52,000 --> 00:02:54,230
Dispensados.
9
00:03:15,000 --> 00:03:17,913
Voc? decidiu se vai continuar
na cidade Sr. Steelwell?
Subtitles for Retreat
keywords: babylon, 5, 4x1, no, surrender, retreat, english,
original filename: Babylon 5 [4x15] No Surrender, No Retreat [English].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,065 --> 00:00:08,661
Captain's personal log.
September 2, 2261.
2
00:00:08,837 --> 00:00:10,702
Enough is enough.
3
00:00:35,864 --> 00:00:38,765
Londo, what do they want?
What's going on?
4
00:00:38,933 --> 00:00:40,400
I don't know.
5
00:01:01,389 --> 00:01:02,913
They're waiting.
6
00:01:10,165 --> 00:01:14,727
I'm sorry to call you together at this early
hour, but we don't have a lot of time.
7
00:01:16,104 --> 00:01:17,332
Commander.
8
00:01:17,505 --> 00:01:19,496
For the last month,
ships from Babylon 5...
9
00:01:19,674 --> 00:01:22,006
...have patrolled the b
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, 1986, 2, 5, fps,
original filename: 31646-No_Retreat,_No_Surrender_(1986)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,417 --> 00:01:55,373
Repaus!
2
00:01:55,319 --> 00:01:58,596
Un pas lateral, in perechi!
3
00:01:59,840 --> 00:02:02,638
Luati pozitia de aparare.
4
00:02:02,695 --> 00:02:03,695
Saluta.
5
00:02:11,461 --> 00:02:12,461
La loc.
6
00:02:29,360 --> 00:02:34,798
Jason, ce faci?
- Un pas maestre.
7
00:02:36,560 --> 00:02:42,395
Asta nu este Taekwondo lui Bruce Lee,
Este karate! Fa ce trebuie, ok?
8
00:02:42,680 --> 00:02:47,276
Da mestre.
- Toata lumea, continuati!
9
00:03:10,919 --> 00:03:13,115
Saluta.
10
00:03:16,000 --> 00:03:18,229
Liber.
11
00:03:39,000 --> 0
Subtitles for Retreat
keywords: babylon, 5, s04e1, no, surrender, retreat, sfm, s04e15,
original filename: 20005674.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,065 --> 00:00:08,665
<i>Bitácora personal del capitán.
Septiembre 2, 2261.</i>
2
00:00:08,865 --> 00:00:10,665
<i>Ya es suficiente.</i>
3
00:00:35,865 --> 00:00:38,665
Londo, ¿qué desean? ¿Qué sucede?
4
00:00:38,865 --> 00:00:40,465
No lo sé.
5
00:01:01,265 --> 00:01:02,865
Nos esperan.
6
00:01:10,065 --> 00:01:14,665
Siento llamarlos tan temprano,
pero no queda mucho tiempo.
7
00:01:16,065 --> 00:01:17,265
Comandante.
8
00:01:17,465 --> 00:01:19,465
Desde hace 1 mes,
Babylon 5...
9
00:01:19,665 --> 00:01:22,065
...ha patrullado sus fronteras.
10
00:01:22,06
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, 1986, 1, cd, czech, cz, karate, tiger,
original filename: No Retreat, No Surrender - 1986 - 1CD - Czech - cz - 2eb8a2c9adcfed45c89c4ac190273dc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
titulky p?elo?il -=tkimitkiy=-
(kompromis PL a ENG)
2
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
KARATE TIGER
3
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
?tok!
4
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Blok!
5
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
?tok!
6
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Blok!
7
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Oto?ka!
8
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
S?rie!
9
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
Blok!
10
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
V?kop!
11
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
To sta??!
12
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Postavit proti soupe?i.
13
00:01:36,000 --> 00:01:40,00
Subtitles for Retreat
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, greek, gr, karate, tiger, no, retreat, surrender, 1986,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Greek - gr - 0ef8b33e1a42294f23b1c1a396344004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,417 --> 00:01:31,373
Repaus!
2
00:01:31,320 --> 00:01:34,596
Un pas lateral, in perechi!
3
00:01:35,840 --> 00:01:38,638
Luati pozitia de aparare.
4
00:01:38,696 --> 00:01:39,696
Saluta.
5
00:01:47,461 --> 00:01:48,461
La loc.
6
00:02:05,360 --> 00:02:10,798
Jason, ce faci?
- Un pas maestre.
7
00:02:12,560 --> 00:02:18,396
Asta nu este Taekwondo lui Bruce Lee,
Este karate! Fa ce trebuie, ok?
8
00:02:18,680 --> 00:02:23,276
Da mestre.
- Toata lumea, continuati!
9
00:02:46,920 --> 00:02:49,115
Saluta.
10
00:02:52,000 --> 00:02:54,230
Liber.
11
00:03:15,000 --> 0
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, dvd, rip, rets,
original filename: No Retreat No Surrender dvd rip Xvid.Rets.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,058 --> 00:00:17,058
http://arcangel2003.googlepages.com
2
00:00:52,059 --> 00:01:02,000
Retroceder Nunca,
Rendirse Jam?s.
3
00:01:53,060 --> 00:01:55,020
Paren.
4
00:01:55,620 --> 00:01:58,901
Un paso, sep?rense.
5
00:02:00,141 --> 00:02:04,341
Saluden.
6
00:02:11,262 --> 00:02:12,743
Retrocedan.
7
00:02:17,863 --> 00:02:18,663
Atr?s.
8
00:02:29,665 --> 00:02:35,105
- Jason, ?que crees que haces?
- Un paso, Sensei.
9
00:02:36,866 --> 00:02:40,306
Eso es jet kune-do de Bruce Lee,
Esto es Karate.
10
00:02:40,986 --> 00:02:42,586
Sigue la rutina.
?Ok!
11
00:02:
Subtitles for Retreat
keywords: babylon, 5, s04e1, no, surrender, retreat, sfm, s04e15,
original filename: Babylon.5.S04E15.No.Surrender,.No.Retreat.DVDRip.XviD-SFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,065 --> 00:00:08,661
Di?rio pessoal do Capit?o.
2 de setembro, 2261.
2
00:00:08,837 --> 00:00:10,702
Agora chega!
3
00:00:35,864 --> 00:00:38,765
Londo, o que eles querem?
O que est? acontecendo?
4
00:00:38,933 --> 00:00:40,400
Eu n?o sei.
5
00:01:01,389 --> 00:01:02,913
Eles est?o esperando.
6
00:01:10,165 --> 00:01:14,727
Eu sinto muito por chamar todos voc?s t?o
cedo, mas n?s n?o temos muito tempo.
7
00:01:16,104 --> 00:01:17,332
Comandante.
8
00:01:17,505 --> 00:01:19,496
Neste ?ltimo m?s,
naves de Babylon 5...
9
00:01:19,674 --> 00:01:22,006
...tem patrulhado as
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, 1985,
original filename: No.Retreat.No.Surrender(1985).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,020 --> 00:00:40,020
RETROCEDER NUNCA
RENDIRSE JAMAS
2
00:01:28,760 --> 00:01:30,716
Paren.
3
00:01:31,320 --> 00:01:34,596
Un paso, sepárense.
4
00:01:35,840 --> 00:01:40,038
Saluden.
5
00:01:46,959 --> 00:01:48,459
Retrocedan.
6
00:01:53,559 --> 00:01:54,359
Atrás.
7
00:02:05,360 --> 00:02:10,798
- Jason, ¿que crees que haces?
- Un paso, Sensei.
8
00:02:12,560 --> 00:02:15,996
Eso es jet kune-do de Bruce Lee,
Esto es Karate.
9
00:02:16,680 --> 00:02:18,276
Sigue la rutina.
¡Ok!
10
00:02:18,619 --> 00:02:19,919
Si, maestro.
11
00:02:21,119 --> 00:02:22,3
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, 1985,
original filename: No.Retreat.No.Surrender.(1985).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:35:BEZ ODWROTU|aka KARATE TIGER
00:00:46:Atak!
00:00:47:Blok!
00:00:48:Atak!
00:00:49:Blok!
00:00:59:Obr?t!
00:01:00:Seria!
00:01:02:Blok!
00:01:10:Kopni?cie!
00:01:29:Do??!
00:01:32:Do walki parami.
00:01:36:?wiczymy atak i obron?.
00:01:38:Uk?on.
00:01:45:Atak i kontra.
00:01:47:Powr?t.
00:02:07:- Co ty wyprawiasz!|- ?wicz? atak.
00:02:13:To nie jest Jeet Kune Do|Bruce'a Lee, tylko karate.
00:02:17:- Trzymaj si? programu.|- Tak jest sensei.
00:02:22:Wszyscy na miejsca.
00:02:47:Uk?on.
00:02:52:Koniec zaj??.
00:03:16:Rozwa?y? pan nasz?|propozycj? panie
Subtitles for Retreat
keywords: the, retreat, 2005, silent, scream, dvd, rip, de, by, pp, elite,
original filename: The.Retreat(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,977 --> 00:00:12,706
Mierda.
2
00:00:18,251 --> 00:00:19,775
Carajo.
3
00:00:25,325 --> 00:00:28,556
Atiende. Atiende, por favor.
Por favor.
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,190
Te asusté, ¿no?
5
00:00:32,265 --> 00:00:34,699
No. Derrick, sube al auto.
6
00:00:34,768 --> 00:00:36,736
Ya mismo.
Mierda.
7
00:00:36,803 --> 00:00:38,896
Mierda.
8
00:00:42,876 --> 00:00:44,537
Dios.
9
00:00:51,384 --> 00:00:54,547
La memoria es una función
del cerebro...
10
00:00:54,621 --> 00:00:56,384
...que fascina al mundo.
11
00:00:56,456 --> 00:00:58,856
Es el proceso mental..
Subtitles for Retreat
keywords: traveler, 2007, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 2, the, retreat,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 82652a6df8669799cc79124cff02d7ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,086 --> 00:00:01,736
?n episoadele anterioare din Traveler...
2
00:00:01,858 --> 00:00:04,669
E timpul s? ne lu?m r?mas bun
de la castel!
3
00:00:04,791 --> 00:00:05,918
<i>Trei buni prieteni...</i>
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,061
Duce?i-v? voi mai ?nt?i.
5
00:00:07,062 --> 00:00:09,272
Eu o s? fiu ?n spatele vostru
?i o s? ?nregistrez.
6
00:00:09,562 --> 00:00:11,666
<i>... ?i o glum? nevinovat?...</i>
7
00:00:11,977 --> 00:00:13,855
<i>duc la o tr?dare inimaginabil?.</i>
8
00:00:14,283 --> 00:00:16,182
<i>- A?i ie?it?
- Da, suntem la col?.</i>
9
00:00:16,304 --> 00:00
Subtitles for Retreat
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e1, lol, s05e10,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - b6027ed0bc1c7112e7fba235ab979ae1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:15,299
Ik heb James Nathanson aan de lijn.
2
00:00:15,300 --> 00:00:17,099
Hij was de contactpersoon van Cummings.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,499
Hij heeft info over de terroristen
die hij alleen met jou wil delen.
4
00:00:20,500 --> 00:00:22,199
Wat wil je van mij?
- Bescherming.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,299
De terroristen proberen mij
te vermoorden.
6
00:00:24,300 --> 00:00:26,399
Wie zegt dat ik jou niet vermoord?
7
00:00:26,400 --> 00:00:30,699
Jij wil het vrijlaten van het gas
tegenhouden. Net als ik.
8
00:00:30,700 --> 00:00:33,043
Nathanson, blijf
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, fin, 2, 5, fps, 1985,
original filename: No Retreat No Surrender - Fin - 25fps - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,760 --> 00:01:30,716
seis!!
2
00:01:31,320 --> 00:01:34,596
askeltreeniä parin kanssa!
3
00:01:35,840 --> 00:01:40,038
päälyönnin puolustus!
4
00:02:05,360 --> 00:02:10,798
mitä sinä teet, jason?
-askeltreeniä.
5
00:02:12,560 --> 00:02:18,396
tämä ei ole bruce leen jeet kun doa,
vaan karatea. noudata ohjelmaa.
6
00:02:18,680 --> 00:02:23,276
kyllä.
-jatkakaa!
7
00:02:46,920 --> 00:02:49,115
kumartakaa.
8
00:02:52,000 --> 00:02:54,230
voitte mennä.
9
00:03:15,000 --> 00:03:18,549
oletko harkinnut tarjoustamme?
-olen.
10
00:03:19,600 --> 00:03:25,152
IkÃ
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: No Retreat, No Surrender - 1986 - 1CD - Czech - cz - 21de504a99cda458cb1b03a5aaf68801.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
titulky p?elo?il -=tkimitkiy=-
(kompromis PL a ENG)
2
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
KARATE TIGER
3
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
?tok!
4
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Blok!
5
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
?tok!
6
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Blok!
7
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Oto?ka!
8
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
S?rie!
9
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
Blok!
10
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
V?kop!
11
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
To sta??!
12
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Postavit proti soupe?i.
13
00:01:36,000 --> 00:01:40,00
Subtitles for Retreat
keywords: traveler, 1x0, 2, the, retreat,
original filename: Traveler - 1x02 - The retreat.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,736 --> 00:00:02,386
<i>Anteriormente En:
- Traveler -</i>
2
00:00:02,508 --> 00:00:05,319
Es hora de despedirnos del
Castillo. ¡Asiento Delantero!
3
00:00:05,441 --> 00:00:06,568
<i>Tres mejores amigos...</i>
4
00:00:06,690 --> 00:00:09,922
Ustedes bajan primero. Yo estaré justo detrás de
ustedes, grabando todo el asunto. Buena suerte.
5
00:00:10,212 --> 00:00:12,316
<i>...una travesura inocente...</i>
6
00:00:12,627 --> 00:00:14,505
<i>que lleva a una traición inconcebible.</i>
7
00:00:14,933 --> 00:00:16,832
<i>- ¿Salieron?
- SÃ, estamos en la esquina.</i>
8
00:00:
Subtitles for Retreat
keywords: traveler, 1x0, 2, en, the, retreat,
original filename: traveler_1x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:01,526
<i>Previously on </i>Traveler...
2
00:00:01,708 --> 00:00:04,519
It's time to say goodbye
to the castle. Shotgun !
3
00:00:04,641 --> 00:00:05,768
<i>Three best friends...</i>
4
00:00:05,890 --> 00:00:09,122
You head down first. I'll be right
behind you, taping the whole thing.
5
00:00:09,412 --> 00:00:11,516
<i>... and one innocent prank...</i>
6
00:00:11,827 --> 00:00:13,705
<i>lead to an unthinkable betrayal.</i>
7
00:00:14,133 --> 00:00:16,032
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
8
00:00:16,154 --> 00:00:18,261
- Where are you?
<i
Subtitles for Retreat
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, arabic, ar,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Arabic - ar - dbfa060c53787089ca956c4af5b8dcf9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,484 --> 00:00:09,272
?????:???? ???? ????
toefel2003@yahoo.com
2
00:00:10,188 --> 00:00:12,700
?? ?????? ???????
3
00:00:13,134 --> 00:00:15,101
?? ?????? ??? ???? ??????
4
00:00:15,167 --> 00:00:17,468
??? ???? ???? ?????
5
00:00:17,533 --> 00:00:19,867
??? ??? ???? ?? ???????? ?????
6
00:00:19,934 --> 00:00:23,800
?? ??????? ??? ???? ??????? ??????? ?????
7
00:00:23,867 --> 00:00:25,034
?? ???? (???? ?????)?
8
00:00:25,101 --> 00:00:26,134
??
9
00:00:26,201 --> 00:00:27,734
?????
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
??? ????? ??????? ????? ??? ??? ????
11
00:00:30
Subtitles for Retreat
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e2, lol, s05e21,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 77fe380af27d992a7d88d970f4debd1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,900 --> 00:00:17,399
Als we het Sentox hier vrijlaten
zullen er 200,000 mensen sterven.
2
00:00:17,400 --> 00:00:19,999
Breng ons naar de controlekamer.
3
00:00:20,200 --> 00:00:23,167
Bierko kan elk moment
het gas vrijlaten.
4
00:00:28,600 --> 00:00:33,099
Als we dat gas kunnen ontsteken
zal het Sentox verbranden.
5
00:00:42,400 --> 00:00:44,099
Help mij even.
6
00:00:44,100 --> 00:00:48,108
Zorg ervoor dat hij levend
aankomt bij CTU.
7
00:00:48,300 --> 00:00:52,999
Ik hoorde net dat er
een diplomatische vlucht is gekaapt.
8
00:00:53,000 --> 00:00:57,499
Jack Bauer is de
Subtitles for Retreat
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e2, lol, s05e24,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - de5635cb758804e8c928523d6f81592c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:17,099
Upload de co?rdinaten.
Begin met de lancering-procedure.
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,499
Hoe lang duurt het annuleren
van die lancering?
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,099
Dat weet ik pas als ik die
software zie.
4
00:00:22,100 --> 00:00:25,371
We houden Bierko uit je buurt
zodat je dit kunt afmaken.
5
00:00:30,500 --> 00:00:32,296
Tien seconden tot de lancering.
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,685
Het is gebeurd.
De lancering is geannuleerd.
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,134
Jij wou mij nooit laten gaan,
niet waar?
8
00:00:43,300 --> 00:00:46,499
Jij was ver
Subtitles for Retreat
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e2, lol, s05e22,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - a0b243c5f2a8384d40ebcb1487b14fff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:19,099
Er is net een VCI noodsignaal
ontvangen vanuit jouw vliegtuig.
2
00:00:19,100 --> 00:00:22,499
Dat geeft Logan een excuus
om jou te kunnen neerschieten.
3
00:00:22,500 --> 00:00:26,544
Begin met afdalen.
Doe het nu.
4
00:00:26,800 --> 00:00:30,199
Die F-18 is nog maar 20 km
van jullie verwijdert.
5
00:00:30,200 --> 00:00:34,099
Ik heb hem in mijn vizier.
- Klap het landingsgestel uit.
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,650
We gaan te snel.
- Land het vliegtuig.
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,799
We kunnen Bierko overplaatsten.
- Dank je. Ik kom zo.
8
00:00:48,
Subtitles for Retreat
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e1, lol, s05e12,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 2ffd64921e2244bd3a76b39ecda223aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,369
Uw vrouw heeft het overleefd.
- God zij dank.
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,299
Ik had nooit moeten instemmen.
3
00:00:22,300 --> 00:00:26,099
Ik had ze moeten terugroepen.
- De aanslag is mislukt.
4
00:00:26,100 --> 00:00:31,456
We moeten aannemen dat
ze het zenuwgas gaan vrijlaten.
5
00:00:31,900 --> 00:00:35,799
Ik heb een fout gemaakt.
Ik dacht dat ik geen keus had.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,999
Je bent niet tegen ze ingegaan.
Je hebt mij leven gered.
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,699
Graag gedaan.
8
00:00:41,700 --> 00:00:44,399
Dit land mag zich g
Subtitles for Retreat
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e1, lol, s05e11,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 69774692c4176e0f0208d2fab5df65d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:16,699
De data is bevestigd.
Omicron heeft het Sentox gemaakt.
2
00:00:16,700 --> 00:00:18,999
Wie is die Henderson?
- Ik werkte vroeger voor hem.
3
00:00:19,000 --> 00:00:22,399
Waar?
- CTU. Hij heeft mij gerekruteerd.
4
00:00:22,400 --> 00:00:23,999
We gingen met ruzie uit elkaar.
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,999
Wil je zeggen dat ik terroristen
heb geholpen?
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,599
Ik wil toegang tot het
Sentoxprogramma van Omicron.
7
00:00:29,600 --> 00:00:32,599
Ik moet even kijken
wie er werkten aan dit project.
8
00:00:32,600 --> 00:00:34,899
Subtitles for Retreat
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e1, 9, lol, s05e19,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 1615b91fb39132f919db7ea1b9df1969.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,699
We moeten je vader
er bij betrekken.
2
00:00:15,700 --> 00:00:20,499
Ik tast niet graag in het duister.
Waar gaat dit over?
3
00:00:20,500 --> 00:00:24,699
Dat zal ik doen.
- Ik beslis wat er gebeurt.
4
00:00:24,700 --> 00:00:27,599
Ik heb de moord op Palmer
nooit goedgekeurd.
5
00:00:27,600 --> 00:00:30,599
Is dat President Logan?
- En Christopher Henderson.
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,299
Ik weet wat je hebt gedaan
en wat je nu doet.
7
00:00:33,300 --> 00:00:36,599
En ik ben hier om jou te stoppen.
- U wou mij spreken?
8
00:00:36,600 --> 00:00:40,3
Subtitles for Retreat
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e2, 3, lol, s05e23,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 71d22ecaedc9983e81f63c1e5dd8db3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:16,999
Jij bent een landverrader en een schande
voor jouw presidentschap.
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,499
Logan wil mij dood hebben
omdat ik teveel weet...
3
00:00:20,500 --> 00:00:23,479
Logan is het niet waard
om te beschermen.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,767
Blijf waar u bent.
5
00:00:39,000 --> 00:00:42,299
Bierko is ontsnapt.
- Hoe lang geleden?
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,099
Davis, wat is er gebeurd?
7
00:00:45,100 --> 00:00:49,199
Onze voorste auto werd opgeblazen.
Ik hoorde Bierko praten.
8
00:00:49,200 --> 00:00:53,299
Ze zijn nog niet klaar.
Hij
Subtitles for Retreat
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e1, lol, s05e15,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 11621f92e50e496716e851787826b033.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:20,149
Ik voer een avondklok in voor
alle burgers in L.A.
2
00:00:20,400 --> 00:00:24,999
Deze avondklok gaat nu in
en het leger ziet toe op de naleving.
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,899
Ze doen alsof het
een illegale handeling is.
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,999
Geen zorgen, Mr President.
Ik heb de situatie onder controle.
5
00:00:32,000 --> 00:00:35,699
Hij heeft dit misschien voorgesteld om
jouw ondergang in te zetten.
6
00:00:35,700 --> 00:00:37,999
Hal heeft het beste voor
met dit land.
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,899
Dit gaat problemen opleveren.
Dat weet
Subtitles for Retreat
keywords: traveler, s01e0, 2, the, retreat, v, 1, s01e02, hd, 5, 72, p, x26, 4, qxe,
original filename: Traveler.S01E02.The.Retreat.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{56}Aiemmin tapahtunutta:
{60}{125}Taitaa olla aika hyvästellä|linnamme. Etupenkki.
{129}{246}- Kolme parasta kaveria...|- Menkää edeltä. Minä kuvaan takana.
{250}{357}Ja viaton kepponen johtaa|uskomattomaan petokseen.
{361}{422}- Pääsittekö ulos?|- Kyllä, olemme kulmalla. Missä olet?
{426}{494}- Olen pahoillani, että jouduin|tekemään tämän. - Minkä?
{566}{625}- Luuletko, että Will lavasti meidät?|- Will pyysi anteeksi -
{629}{699}juuri ennen museon räjähtämistä ja|meidän naamamme ovat televisiossa.
{703}{779}- Puhdistaakseen nimensä...|- Ystävämme oli rakennuksessa.
{783}{880}- Hänen nimensä on
Subtitles for Retreat
keywords: no, retreat, surrender, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, 1986,
original filename: No_Retreat,_No_Surrender.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Retreat
keywords: keeping, up, appearances, season, 4, en, 4x0, 2, country, retreat, dvd, tishbite7, 5, let, there, be, light, looking, properties, 6, please, mind, your, head, 3, a, celebrity, for, the, barbeque, commodore, 1, job, richard,
original filename: Keeping_Up_Appearances_-_Season_4_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,767 --> 00:00:05,868
<i>( theme music
playing )
2
00:00:41,467 --> 00:00:44,834
I KNOW I'M NOT ENCOURAGED
TO HAVE AN INQUIRING MIND,
3
00:00:44,834 --> 00:00:47,734
BUT WHY ARE WE GOING
TO WHEREVER I'M TAKING YOU?
4
00:00:48,734 --> 00:00:50,934
OUR DESTINATION
5
00:00:50,934 --> 00:00:53,901
IS THE MANOR HOUSE
FUNCTION ROOMS
IN MORTON ROAD.
6
00:00:53,901 --> 00:00:55,834
I HAVE TO SEE
TO THE ARRANGEMENTS
7
00:00:55,834 --> 00:00:59,767
FOR TODAY'S
LADIES' LUNCHEON CLUB.
THEY RELY ON ME SO.
8
00:01:01,234 --> 00:01:03,434
DOES THAT MEAN
YOU WON'T BE AT HOME
FOR LUNC
Subtitles for Retreat
keywords: traveler, season, 1, hrhdtv, ctu, tvff, dimension, missing, ep, 7, 8, pt, djj, home, sapo, s01e0, 5, the, tells, hr, s01e05, 6, trader, s01e06, 4, out, s01e04, pilot, s01e01, 3, 72, x26, s01e03, new, heaven, retreat, s01e02,