Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Requiem by relevance:
Subtitles for Requiem
keywords: aliens, vs, predator, requiem, 2007, gr, 2,
original filename: Aliens_vs._Predator_Requiem_2007_gr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,700 --> 00:01:35,700
nirvanair
2k8
2
00:01:35,701 --> 00:01:46,701
<i>SiNCRONiZACiON POR
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
.::Piratas Con Los Patines::.</i>
3
00:02:54,417 --> 00:02:56,417
?? ?? ???? ??? ????.
4
00:02:57,418 --> 00:02:59,418
?? ???!
5
00:03:14,418 --> 00:03:15,960
?????? ?????? ??? ????!
6
00:03:19,653 --> 00:03:21,491
????? ???, ????????.
7
00:03:58,636 --> 00:04:00,163
??? ?????? ?? ?? ?????
???? ??????.
8
00:04:06,964 --> 00:04:09,164
???? ?? ??????? ???!
9
00:04:37,951 --> 00:04:39,320
???????!
10
00:04:54,295 --> 00:04:55,627
???????!
11
00:05:
Subtitles for Requiem
keywords: aliens, vs, predator, requiem, 2, cam, teamqct,
original filename: Aliens vs. Predator Requiem.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,718 --> 00:03:15,960
Pap?, pap? es por aqui!
2
00:03:19,953 --> 00:03:21,791
Tranquilo, Sam
3
00:03:58,236 --> 00:03:59,563
Deberiamos irnos de aqui
4
00:04:37,551 --> 00:04:38,520
Tengo miedo
5
00:04:54,895 --> 00:04:55,727
Cuidado!
6
00:05:20,910 --> 00:05:22,145
Pap??
7
00:07:17,953 --> 00:07:19,136
Como estas Dallas?
8
00:07:20,304 --> 00:07:21,082
Listo?
9
00:07:21,968 --> 00:07:23,177
Vamos yo te llevo
10
00:07:39,997 --> 00:07:41,419
Generalmente voy atras
11
00:07:41,728 --> 00:07:44,306
Me recuerda un par de cosas
12
00:07:45,522 --> 00:07:47,092
T
Subtitles for Requiem
keywords: emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, legendas, portugues, br, larceny, l, avp, ptbr,
original filename: [eMulinha.info].Alien.Vs.Predador.2.(Aliens.vs.Predator.Requiem).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(Larceny).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,133 --> 00:00:27,133
Tradu??o: celsojp, NaNNa e Brunnen-G
Rev: celsojp e NaNNa - Ressinc: celsojp
2
00:00:27,134 --> 00:00:31,634
[Equipe InSUBs]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
3
00:00:31,635 --> 00:00:35,135
www.insubs.com
4
00:00:40,635 --> 00:00:45,135
Resync p/ UNRATED.DVDRip.XviD-Larceny
e falas adicionais: euler10
5
00:03:25,504 --> 00:03:27,713
Certo, leve o tempo que precisar...
6
00:03:29,147 --> 00:03:31,233
Pode atirar.
7
00:03:44,718 --> 00:03:46,957
Pai, pai, est? por aqui.
8
00:03:49,824 --> 00:03:52,376
Devagar Sam, devagar.
9
00:04:28,585 --> 00:04:31,265
Subtitles for Requiem
keywords: requiem, for, a, dream,
original filename: 7874aa7c4b863093f24144c5f19a8706.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{622}JUICE pentru Tappy.... JUICE pentru Tappy
{628}{665}OOooooo
{667}{742}"Tappy Tibbons: Meciul Furiei"
{841}{931}JUICE... JUICE...
{965}{1042}JUICE pentru tine, JUICE pentru tine
{1105}{1180}Multumesc... Multumesc.
{1186}{1282}Avem un câstigãtor.|- "Avem un câstigãtor"
{1287}{1357}Am spus: Avem un câstigãtor.|-"Avem un câstigãtor"
{1390}{1486}Primul nostru câstigãtor este|un pilot din Washington, D.C. ...
{1488}{1557}Vã rog, uratii bun venit lui...|Mary Kellington.
{1587}{1653}JUICE pentru Mary, JUICE pentru Mary ...|OOOOooooo
{1686}{1796}Harold, te rog. Iar televizorul.
{1797}{1855}Haide mamã!
{1857}{1953}De ce trebu
Subtitles for Requiem
keywords: requiem, for, a, dream, bg,
original filename: 0requiem_for_a_dream(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{687}Ãåñåö Ãà Ãà ñòúðâëåÃèå.
{963}{999}Ãìà ìå ïîáåäèòåë !
{1136}{1204}Ãúðâèÿò ïîáåäèòåë Ã¥ ëåòåö-ëåéòåÃà Ãò îò Ãà øèÃãòîÃ.
{1247}{1299}Ãîëÿ ïîñðåøÃåòå Ãåðè ÃåëèÃãòúÃ.
{1366}{1423}Ãà ðîëä ìîëÿ òå, ÃÃ¥ ïà ê òåëåâèçîðà ....
{1434}{1511}Ãà ìî..çà ùî òðÿáâà äà ïðà âèø òà êúâ ïðîáëåì îò òîâà ..?
{1535}{1629}ÃÃîãî äîáðå çÃà åø, ֌ ùå ñè âúðÃåø òåëåâèçîðà ñëåä Ãÿêîëêî ÷à ñà !
{1682}{1763}Ãà øî òðÿáâà äà ìå êà ðà ø äà ñå ÷ó
Subtitles for Requiem
keywords: requiem, for, a, dream,
original filename: bc559c4a371ebf0a45e3e68612a10244.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,441 --> 00:00:21,810
Sumo pelo Tappy! Sumo pelo Tappy!
Sumo pelo Tappy!
2
00:00:21,861 --> 00:00:25,195
"Tappy Tibbons: Mês da Furia"
3
00:00:25,240 --> 00:00:29,403
- Whoa, Tappy!
4
00:00:29,452 --> 00:00:32,737
Sumo! Sumo! Sumo!
5
00:00:32,788 --> 00:00:34,995
Sumo para si! Sumo para si!
6
00:00:35,041 --> 00:00:39,951
Sumo! Sumo para si!
Obrigado, obrigado, obrigado.
7
00:00:40,004 --> 00:00:42,921
- Temos um vencedor!
- Temos um vencedor!
8
00:00:42,965 --> 00:00:45,538
- Eu disse: temos um vencedor!
- Temos um vencedor!
9
00:00:45,592 --> 00:00:47,632
Temos um v
Subtitles for Requiem
keywords: avpr:, aliens, vs, predator, requiem, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: AVPR: Aliens vs Predator - Requiem - 2007 - 1CD - Czech - cz - 1628502392319ddf36914001ef55ebf3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,383 --> 00:00:09,340
*** P?eklad: Batista ***
*** Kill2@seznam.cz ***
2
00:00:09,866 --> 00:00:13,100
Na verzi JJxvid
na?asoval Raikko.
3
00:00:16,509 --> 00:00:20,593
Aliens vs. Predator: Requiem
4
00:02:25,507 --> 00:02:28,476
Fajn, dej si na ?as.
5
00:02:29,548 --> 00:02:31,242
M?? ho.
6
00:02:44,990 --> 00:02:47,046
Tati, tati! Tady je to.
7
00:02:50,049 --> 00:02:53,353
Dob?e Same, zpomal.
8
00:03:27,239 --> 00:03:30,510
M?li bychom doj?t
pro ?erifa.
9
00:03:37,188 --> 00:03:39,881
Poj?, d?lej! Jdeme!
10
00:03:45,886 --> 00:03:47,554
Ut?kej, rychle!
11
00
Subtitles for Requiem
keywords: aliens, vs, predator, requiem, 2007, int, cam, jjxvid, oslozone, be,
original filename: Aliens.Vs.Predator.Requiem.2007.INT.CAM.XVID-JJXVID.[oslozone.be].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:14:Alien vs Predator 2: Requiem
00:01:00:Napisy by kamil963
00:02:25:Trzymaj oko na celu
00:02:44:Tato! Tato! Chod? tu!
00:02:50:Zwolnij Sam, zwolnij
00:03:28:P?jdziemy z tym do szeryfa
00:03:36:Szybko! Nie ogl?daj si?!
00:03:46:Biegnij!
00:03:55:Jeste? ca?y?
00:04:07:Boj? si?
00:04:24:Uwa?aj!
00:04:39:Tato!
00:04:50:Tato?
00:06:47:Jak si? miewasz Dallas?|Edi?
00:06:50:Wsiadaj podwioz? ci?
00:07:27:Widzia?e? ostatnio mojego brata?
00:07:31:W prawd? m?wi?c to ostatnio widuj? go zbyt cz?sto
00:08:09:Zawie? to albo zostaniesz zwolniony
00:08:16:I za??? czapk?
Subtitles for Requiem
keywords: 1579, requiemforadream, requiem, for, a,
original filename: 1579_requiemforadream.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{524}{594}!îéõ ìèà ôé|
{601}{667}!èà ôé îìà îéõ|
{688}{762}".çåãù äæòà ùì èà ôé èéñåï"|
{857}{944}!äöèøôå à ìéðå ìøéâåù äâãåì"|".900-976- 1î-é-õ
{952}{1014}!îéõ-ìëÃ! îéõ-ìëÃ! îéõ|
{1022}{1151}.îéõ-âÃ-ìëÃ. úåãä. úåãä|
{1191}{1263}!éù ìðå æåëä|!éù ìðå æåëä-
{1402}{1497}äæåëä äøà ùåðä ùìðå|.äéà ãééìú îååùéðâèåï äáéøä
{1504}{1678}îçéà åú ëôééÃ, áá÷ùä, ìîøé|!÷ìéðâèåï. -îéõ-ìîøé! îéõ-ìîøé
{1707}{1794},äøåìã, áá÷ùä|.ìà òåã ôòà äèìååéæéä
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,684 --> 00:00:20,754
JUICE pentru Tappy.... JUICE pentru Tappy
2
00:00:20,954 --> 00:00:22,189
OOooooo
3
00:00:22,256 --> 00:00:24,758
"Tappy Tibbons: Meciul Furiei"
4
00:00:28,061 --> 00:00:31,064
JUICE... JUICE...
5
00:00:32,199 --> 00:00:34,768
JUICE pentru tine, JUICE pentru tine
6
00:00:36,870 --> 00:00:39,373
Multumesc... Multumesc.
7
00:00:39,573 --> 00:00:42,776
Avem un câstigãtor.
- "Avem un câstigãtor"
8
00:00:42,943 --> 00:00:45,279
Am spus: Avem un câstigãtor.
-"Avem un câstigãtor"
9
00:00:46,380 --> 00:00:49,583
Primul nostru câstigãtor este
un p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,006 --> 00:00:37,758
La pêche, Tappy !
2
00:00:40,446 --> 00:00:42,323
UN MOIS DE FOLIE avec T. Tibson
3
00:00:46,446 --> 00:00:47,401
Juste Une Idée :
4
00:00:47,566 --> 00:00:49,284
Créons l'Enthousiasme !
J.U.I.C.E.
5
00:00:49,486 --> 00:00:51,636
Gardez la pêche !
6
00:00:57,206 --> 00:00:58,275
On a un gagnant !
7
00:00:59,566 --> 00:01:01,204
J'ai dit : "On a un gagnant !"
8
00:01:02,726 --> 00:01:03,841
ON A UN GAGNANT
9
00:01:04,046 --> 00:01:06,606
Notre 1er gagnant
vient de Washington.
10
00:01:06,806 --> 00:01:09,081
Veuillez accueillir
Mary Kelling
Subtitles for Requiem
keywords: requiem, for, a, dream, 2000, 1, cd, greek, gr, directors, cut,
original filename: Requiem for a Dream - 2000 - 1CD - Greek - gr - 3178dbdc3245419e99fd631d0b269e56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,790 --> 00:00:42,000
'?????? ??????!
2
00:00:47,422 --> 00:00:51,301
????? ???????? ????? ?
??????????? ????? ?????????.
3
00:00:56,932 --> 00:01:00,018
???????, ?? ????????,
??? ???? ??? ?????????!
4
00:01:00,811 --> 00:01:05,732
?? ???????????; ???? ?? ???
????? ???? ?? ??? ????!
5
00:01:09,486 --> 00:01:12,906
??? ?? ?? ?????? ??
????? ??????, ????;
6
00:01:20,581 --> 00:01:24,501
??? ?? ?? ?????? ?? ?????
?? ??????? ??? ??????? ???;
7
00:01:24,918 --> 00:01:27,921
'? ?? ????? ?? ??????;
'? ?? ??????? ??? ?? ?????;
8
00:01:28,088 --> 00:01:30,799
???? ??? ?? ??????;
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{510}{571}La pèche, Tappy !
{666}{730}UN MOIS DE FOLIE avec T.Tibson
{853}{916}Gardez la pêche !
{885}{947}'rejoignez nous et créons l'Enthousiasme !|1-900-976-JUICE'
{947}{1009}Gardez la pêche !
{1197}{1229}On a un gagnant !
{1260}{1322}J'ai dit : "On a un gagnant !"
{1352}{1377}ON A UN GAGNANT
{1385}{1471}Notre 1er gagnant|vient de Washington.
{1477}{1539}Veuillez accueillir|Mary Kellington !
{1568}{1604}La pêche, Mary !
{1696}{1774}Harold, je t'en prie,|pas encore la télé !
{1787}{1832}M'man, enfin...
{1853}{1910}Pourquoi tu te fâches ?
{1915}{2010}Tu vas le récupérer, ton poste !
{2073}{2166}Pourquoi|faut que tu me culpab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{577}{625}Mam na imi? Christian.
{651}{698}Umar?em 13 lat temu
{720}{770}i narodzi?em si? 13 lat temu.
{813}{873}Dano mi drug? szans?.
{2534}{2566}"Reqiuem"
{2884}{2965}- Mog?em da? klucz.|- Stul pysk!
{3009}{3075}Pomy?l o ?onie, bur?uju.
{3084}{3123}I o dziecku.
{3434}{3459}Muzyka
{3934}{3968}Scenariusz
{4034}{4077}Niez?a jeste?.
{4134}{4238}Za ile oni wr?c??|Dziesi?? minut? Styknie.
{4259}{4322}Niech pan mnie zostawi!
{4384}{4425}Masz problem?
{4434}{4520}Goliat powiedzia?,, bez przemocy".
{4534}{4582}Jakiej przemocy?
{5109}{5183}Patrz na mnie!|Co? ci powiem.
{5185}{5258}W Clichy mieszka?a pewna|jednonoga kurwa.
{5260}{5333}Bra?a
Subtitles for Requiem
keywords: obcy, kontra, predator, 2, aliens, vs, requiem, 3, akcpe, emulek, com, pl,
original filename: Obcy kontra Predator 2_Aliens.Vs.Predator.Requiem.R3.XviD-AKCPE.[eMulek.com.pl].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{231}{305} synchro do wersji R3.XVID_AKCPE pawelo_pl
{852}{1024}T?umaczenie ze s?uchu i dopasowanie: Igloo666|Korekta: Sabat1970
{1187}{1277}ALIENS VS. PREDATOR 2:|REQUIEM
{4228}{4367}Nie spiesz si?.|W?a?nie tak.
{4685}{4763}Tato! Tato!|Tutaj!
{4814}{4879}Zwolnij Sam, zwolnij.
{5737}{5822}Chod?.|Lepiej poka?my to szeryfowi.
{5929}{6012}Szybko, chod?!
{6172}{6231}Biegnij!
{6389}{6455}Nic ci nie jest?
{6679}{6739}Boj? si?.
{7088}{7147}Uwa?aj!
{7439}{7475}Tato!
{7708}{7741}Tato?
{10518}{10597}- Jak si? masz, Dallas?|- Eddie.
{10
Subtitles for Requiem
keywords: aliens, vs, predator, requiem, 2007, br, 5,
original filename: Aliens_vs._Predator_Requiem_2007_br(5).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,911 --> 00:00:48,510
AVPR - Aliens Versus Predador
R?quiem
2
00:02:48,656 --> 00:02:50,229
Certo, no seu tempo.
3
00:02:52,256 --> 00:02:52,961
Aqui vamos n?s.
4
00:03:06,539 --> 00:03:08,257
Pai, pai est? por aqui!
5
00:03:11,606 --> 00:03:14,226
Devagar Sam, devagar.
6
00:03:49,321 --> 00:03:50,281
N?s mostraremos isto ao xerife.
7
00:03:58,228 --> 00:03:58,974
Vamos embora, vamos.
8
00:04:06,206 --> 00:04:07,166
Vai! Anda!
9
00:04:14,863 --> 00:04:15,732
Sam, voc? est? bem?!
10
00:04:26,705 --> 00:04:27,643
Estou com medo.
11
00:04:42,994 --> 00:04:43,706
Cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,441 --> 00:00:21,810
Juice by Tappy! Juice by Tappy!
Juice by Tappy!
2
00:00:21,861 --> 00:00:25,195
ohhh, Tappy's got juice!
Tappy's got juice!
3
00:00:25,240 --> 00:00:29,403
- Whoa, Tappy!
- (Cheering)
4
00:00:29,452 --> 00:00:32,737
(Tappy ) Juice! Juice! Juice!
5
00:00:32,788 --> 00:00:34,995
Juice by you! Juice by you!
6
00:00:35,041 --> 00:00:39,951
Juice! Juice by you!
Thank you, thank you, thank you.
7
00:00:40,004 --> 00:00:42,921
- We got a winner.
- (Audience ) We got a winner.
8
00:00:42,965 --> 00:00:45,538
- I said, we got a winner.
- We got a winner!
9
Subtitles for Requiem
keywords: lois, clark, 1x0, 5, requiem, for, a, super, hero,
original filename: 47750.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,750 --> 00:00:47,344
Es empinado. ¡Atrás!
2
00:00:48,754 --> 00:00:50,915
Se está yendo...
3
00:00:58,263 --> 00:01:00,356
¡Pero Kent lo atrapa !
4
00:01:00,799 --> 00:01:02,824
Este juego ha terminado.
5
00:02:07,032 --> 00:02:10,331
¿Significa que no podrás venir?
El juego de póquer está por comenzar.
6
00:02:11,503 --> 00:02:14,370
¿Dónde crees que conseguiré
un jugador en el último minuto?
7
00:02:16,275 --> 00:02:19,005
Muy bien. Hablaremos después.
8
00:02:24,883 --> 00:02:27,147
-¿Cómo estás, Kent?
-Hola, Jefe.
9
00:02:27,219 --> 00:02:28,652
Sab
Subtitles for Requiem
keywords: requiem, for, a, dream, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Requiem for a Dream - 2006 - 1CD - Czech - cs - 69bbfd02f7fdeee2ef4f1196eec364b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{}Titulky pro v?s p?elo?il a upravil |F a n d a n o.
{360}{}P??padn? p?ipom?nky pos?lejte na fandano@atlas.cz |
{539}{}Tappy juice !| Tappy juice !
{629}{}"M?s?c vzteku" |Tappy-ego Tibbons'a
{929}{}Tv?j juice !
{1049}{}Tv?j juice !| D?kuji!
{1169}{}M?me v?t?ze.
{1289}{}?ekl jsem: M?me v?t?ze.
{1319}{}M?ME V?T?ZE !
{1409}{}Na??m prvn?m v?t?zem je |Mary Kellington z Wasington.
{1528}{}P?iv?tejme ji.
{1708}{}Harolde! Pros?m znovu,| jenom n? televizi !
{1798}{}Mami!| Dej pokoj!
{1888}{}Pro? z toho del?? |takov? velk? probl?m !?
{1948}{}V??, ?e ho dostane? |za n?kolik hodin !
{2098}{}Pro? se mus?m c?tit vinn? !|!!?
{2368}{
Subtitles for Requiem
keywords: requiem, for, a, dream, spanish,
original filename: af44c40dac698afb553c51e139c01e68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
JUICE por Tappy.... JUICE por Tappy
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
OOooooo
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
"Tappy Tibbons: Mes de la Furia"
4
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
JUICE.... JUICE ....
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
JUICE por ti, JUICE por ti
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
Gracias....Gracias
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Tenemos un ganador.
- "Tenemos un ganador"
8
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Dije: Tenemos un ganador.
-"Tenemos un ganador"
9
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Nuestro primer ganador es una azafata
de Washington, D.C. ....
Subtitles for Requiem
keywords: requiem, for, a, dream, 2000, 1, cd, greek, gr, internal, turkiso,
original filename: Requiem for a Dream - 2000 - 1CD - Greek - gr - 45337a893604e7c709dca6c7ebc2f9e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,021 --> 00:00:41,132
'?????? ??????!
2
00:00:46,315 --> 00:00:50,058
????? ???????? ????? ?
??????????? ????? ?????????.
3
00:00:55,433 --> 00:00:58,408
???????, ?? ????????,
??? ???? ??? ?????????!
4
00:00:59,176 --> 00:01:03,879
?? ???????????; ???? ?? ???
????? ???? ?? ??? ????!
5
00:01:07,494 --> 00:01:10,757
??? ?? ?? ?????? ??
????? ??????, ????;
6
00:01:18,147 --> 00:01:21,891
??? ?? ?? ?????? ?? ?????
?? ??????? ??? ??????? ???;
7
00:01:22,274 --> 00:01:25,154
'? ?? ????? ?? ??????;
'? ?? ??????? ??? ?? ?????;
8
00:01:25,346 --> 00:01:27,937
???? ??? ?? ??????;
Subtitles for Requiem
keywords: requiem, for, a, dream, directors, cut, 2000, divx, qix,
original filename: Id010911.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Tappy sok! Tappy sok!
00:00:22:"Miesi?c furii" Tappy-ego Tibbons'a
00:00:32:Tw?j sok!
00:00:36:Tw?j sok! Dzi?kuj?!
00:00:40:Mamy zwyci?zc?.
00:00:43:Powiedzia?em: Mamy zwyci?zc?.
00:00:44:MAMY ZWYCI?ZC?!
00:00:47:Naszym pierwszym zwyci?zc? jest Mary Kellington z Waszyngtonu.
00:00:51:Przywitajcie j?.
00:00:57:Harold! Prosz? znowu tylko nie telewizor!
00:01:00:Mamo! Daj spok?j!
00:01:04:Dlaczego robisz z tego taki wielki problem!?
00:01:06:Wiesz, ?e dostaniesz go za kilka godzin!
00:01:11:Dlaczego musze czu? si? winny!!!?
00:01:20:Chryste, co pr?bujesz zrobi??
00:01:23:Chcesz ?ebym popsu? tw?j telewizor?
00:01:25:Rozwali? kaloryfer?
00:01:27:A mo?e rozwal
Subtitles for Requiem
keywords: aliens, vs, predator, requiem, 2007, hu, 3,
original filename: Aliens_vs._Predator_Requiem_2007_hu(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,200 --> 00:02:50,926
Ez az, k?ly?k, csak nyugodtan.
2
00:02:51,885 --> 00:02:52,844
Nagyon j?.
3
00:03:07,230 --> 00:03:08,765
Apu, apu!
Itt van fent!
4
00:03:11,354 --> 00:03:14,423
Ne rohanj el?re, Sam!
Lassabban!
5
00:03:48,949 --> 00:03:50,387
Sz?ljunk a seriffnek.
6
00:03:57,580 --> 00:03:59,211
T?nj?nk el innen!
Gyer?nk!
7
00:04:05,732 --> 00:04:07,171
Gyer?nk, fut?s!
8
00:04:08,130 --> 00:04:09,185
Ne lass?ts!
9
00:04:14,843 --> 00:04:16,090
Sam, j?l vagy?
10
00:04:16,761 --> 00:04:18,200
Maradj lent.
11
00:04:26,640 --> 00:04:27,982
Apu, f?lek.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,411
www.Team-NCIS.com
2
00:01:50,182 --> 00:01:51,610
Don't do this to me, boss.
3
00:01:51,976 --> 00:01:53,591
Come on, don't do this to me.
4
00:01:54,392 --> 00:01:55,932
Don't make me kiss you, boss.
5
00:02:06,486 --> 00:02:07,556
Come on, boss!
6
00:02:07,847 --> 00:02:08,861
Come on!
7
00:02:16,850 --> 00:02:18,108
Boss, come on.
8
00:02:43,016 --> 00:02:45,781
Team-NCIS.com presents:
9
00:02:45,782 --> 00:02:48,433
NCIS Season 5 Episode 7
Requiem (Version Xor V1.0)
10
00:02:48,434 --> 00:02:51,114
Synchro : Akazab, Kasius, Gaillots.
Captur
Subtitles for Requiem
keywords: obcy, kontra, predator, 2, aliens, vs, requiem, cam, int, qbix,
original filename: obcy kontra predator 2 - Aliens Vs Predator requiem.CAM.XviD.INT-Qbix.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1116}{1194}OBCY KONTRA PREDATOR
{2035}{2213}3 PA?DZIERNIKA 2004, ORBITA OKO?OZIEMSKA|SATELITA PS 12 KORPORACJI WEYLAND
{2385}{2487}SILVER LEAF|W STANIE NEBRASKA
{2568}{2640}STACJA SATELITARNEGO|NAS?UCHU I OBSERWACJI
{2680}{2730}NIEZIDENTYFIKOWANE|?R?D?O CIEP?A
{2836}{2875}Chod?cie tu!|Sp?jrzcie!
{3014}{3038}Co to takiego?
{3038}{3089}Przekaz z PS 12.
{3089}{3120}Gdzie teraz jest?
{3120}{3160}Nad sektorem 14.
{3188}{3234}Tam nic nie ma.
{3234}{3273}W tej chwili jest.
{3568}{3695}LODOWIEC LHO LA, NEPAL
{4018}{4080}{y:i}Mi?o pani
Subtitles for Requiem
keywords: for, a, dream, requiem,
original filename: 382692003Requiem For A Dream.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,441 --> 00:00:21,810
Sumo pelo Tappy! Sumo pelo Tappy!
Sumo pelo Tappy!
2
00:00:21,861 --> 00:00:25,195
"Tappy Tibbons: Mês da Furia"
3
00:00:25,240 --> 00:00:29,403
- Whoa, Tappy!
4
00:00:29,452 --> 00:00:32,737
Sumo! Sumo! Sumo!
5
00:00:32,788 --> 00:00:34,995
Sumo para si! Sumo para si!
6
00:00:35,041 --> 00:00:39,951
Sumo! Sumo para si!
Obrigado, obrigado, obrigado.
7
00:00:40,004 --> 00:00:42,921
- Temos um vencedor!
- Temos um vencedor!
8
00:00:42,965 --> 00:00:45,538
- Eu disse: temos um vencedor!
- Temos um vencedor!
9
00:00:45,592 --> 00:00:47,632
Temos um v
Subtitles for Requiem
keywords: requiem, for, a, dream,
original filename: a8c0226b9691a8a3ef66f59c14e6590b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,517 --> 00:00:19,852
!îéõ ìèà ôé
2
00:00:20,061 --> 00:00:22,271
!èà ôé îìà îéõ
3
00:00:22,981 --> 00:00:25,441
''.çåãù äæòà ùì èà ôé èéñåï''
4
00:00:28,611 --> 00:00:31,530
!äöèøôå à ìéðå ìøéâåù äâãåì''
''.900-976- 1 î-é-õ
5
00:00:31,781 --> 00:00:33,866
!îéõ-ìëÃ! îéõ-ìëÃ! îéõ
6
00:00:34,117 --> 00:00:38,412
.îéõ-âÃ-ìëÃ. úåãä. úåãä
7
00:00:39,748 --> 00:00:42,167
!éù ìðå æåëä
!éù ìðå æåëä-
8
00:00:46,796 --> 00:00:49,965
äæåëä äøà ùåðä ùìðå
.äéà ãé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{485}Juice by Tappy,|Juice by Tappy,
{582}{629}Oooh, Tappy!
{654}{749}Juice! Juice! Juice! Juice!
{750}{797}Juice by you. Juice by you.
{798}{869}Juice! Juice by you!
{870}{917}Thank you, Thank you,
{918}{941}Thank you,
{942}{1013}-We got a winner,|-We got a winner!
{1014}{1085}-I said we got a winner,|-We got a winner!
{1086}{1133}-We got a winner!|-We got a winner!
{1134}{1205}Our first winner is a fIight|attendant from Washington, D, C,
{1206}{1253}WiII you pIease|weIcome Mary KeIIington,
{1254}{1325}Juice by Mary! Juice|by Mary! Juice by Mary!
{1350}{1443}Harold please,|not again the TV.
{1445}{1491}Aw ma. Come on, ma.
{1493}{
Subtitles for Requiem
keywords: 1159, requiem, for, a, dream, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11595-Requiem For A Dream ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{530}{622}JUICE pentru Tappy... JUICE pentru Tappy.
{667}{742}"Tappy Tibbons: Meciul Furiei"
{841}{931}JUICE... JUICE...
{965}{1042}JUICE pentru tine, JUICE pentru tine.
{1105}{1180}Mulþumesc... Mulþumesc.
{1186}{1282}- Avem un câºtigãtor.|- "Avem un câºtigãtor."
{1287}{1357}- Am spus: Avem un câºtigãtor.|- "Avem un câºtigãtor."
{1390}{1486}Primul nostru câºtigãtor|este un pilot din Washington D.C.
{1488}{1557}Vã rog, uraþi-i bun venit lui...|Mary Kellington.
{1587}{1653}JUICE pentru Mary, JUICE pentru Mary.
{1686}{1796}Harold, te rog. Iar televizorul.
{1797}{1855}Haide, mamã!
{1857}{1953}De ce trebuie sã faci atÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,880 --> 00:00:24,916
ÃÃ¥ ëÃÃÃ¥ ÃùÃÃÃç.
2
00:00:25,880 --> 00:00:30,032
Ãñéà 13 ÷ñüÃéá ðÃèáÃá
êáé áÃáãåÃÃÃèçêá.
3
00:00:32,360 --> 00:00:34,794
ÃÃև ìéá äåýôåñç åõêáéñÃá.
4
00:01:55,080 --> 00:01:57,275
ÃÃ֌ ôï êëåéäÃ.
5
00:02:00,400 --> 00:02:02,960
Ãá ðåèÃÃåéò, áóôÃ.
6
00:02:03,760 --> 00:02:06,149
ÃãáðÃò ôçà ïéêïãÃÃåéà óïõ;
7
00:02:40,440 --> 00:02:43,591
ÃÃóáé üìïñöç.
Ãï îÃñåéò;
8
00:02:45,800 --> 00:02:49,554
Ãüóï êáéñü Ã÷ïõìå;
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:24,911
My name is Christian.
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,990
I died thirteen years ago.
3
00:00:28,360 --> 00:00:30,316
I was born thirteen years ago.
4
00:00:32,280 --> 00:00:34,874
I was given...
a second chance.
5
00:01:55,160 --> 00:01:57,151
- I had the key...
- Shut up!
6
00:02:00,440 --> 00:02:03,034
- Think of your wife, rich guy.
- And kid.
7
00:02:03,920 --> 00:02:05,638
You love your kid?
8
00:02:40,600 --> 00:02:43,478
You're hot, baby!
You know that?
9
00:02:45,760 --> 00:02:47,159
How long do they need?
10
00:02:47,560 --> 00:02:49,471
Subtitles for Requiem
keywords: married, with, children, 3x0, 9, requiem, for, a, dead, barber, ffndvd, eng,
original filename: Id045834.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[30][69]Subtitles : RaceMan|www.forom.com
[758][800]It was a nice funeral,|wasn't it, Al?
[800][823]Come on, honey.
[823][842]Come on.
[842][852]He's dead, Peg.
[852][875]He's dead.
[875][887]What am I|gonna do now?
[887][897]Oh, easy, Al.
[897][917]Nobody lives forever.
[917][929]I thought he would.
[929][950]He had a nice full life.
[950][965]Now, be strong, Al.
[965][990]You're just gonna|have to face the fact.
[990][1010]Your barber is dead.
[1030][1046]Why did it|have to be him,
[1046][1065]who meant so much|to so many?
[1065][1077]Why couldn't it|have been somebody
[1077][1091]
Subtitles for Requiem
keywords: requiem, for, a, dream, napisy, ns, 2000, internal, apl,
original filename: Requiem_for_a_Dream_(NAPiSY-50976).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 684.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{421}{542}Niech ?yje sok!|Wiwat Tappy!
{948}{1114}Mamy zwyci?zc?!
{1118}{1250}Oto stewardesa z Waszyngtonu,|pani Mary Kellington!
{1253}{1344}Sok dla Mary!
{1358}{1430}Tylko nie telewizor!
{1456}{1590}Po co robi? z tego problem?|Nied?ugo b?dziesz mia?a go z powrotem.
{1664}{1760}Chcesz, ?ebym czu? si? winny?
{1914}{2050}Co? ty zrobi?a? Mam zniszczy? odbiornik?|A mo?e kaloryfer?
{2053}{2206}Robi? co? takiego w?asnemu synowi?
{2288}{2357}Zawsze musisz bawi? si? ze mn?|w te swoje gierki?
{2361}{2412}Nie, kochanie...
{2437}{2553}Ten ?a?cuch to na wypa
Subtitles for Requiem
keywords: aliens, vs, predator, requiem, 72, p, bluray,
original filename: Aliens vs Predator Requiem 720p BluRay.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,571 --> 00:03:28,325
Ok, leva o teu tempo necess?rio.
2
00:03:28,365 --> 00:03:29,690
A? est?.
3
00:03:44,174 --> 00:03:45,903
Pai! Pai! Est? aqui em cima!
4
00:03:48,945 --> 00:03:51,675
Devagar, Sam, devagar.
5
00:04:26,416 --> 00:04:29,579
Sim, vamos... vamos
mostrar isto ao Xerife.
6
00:04:37,416 --> 00:04:38,974
Que est? a acontecer?
V? l?, vamos.
7
00:04:46,061 --> 00:04:47,604
Mexe-te. Vai, vai, vai!
8
00:04:47,644 --> 00:04:49,868
Vai, Sam...
9
00:04:54,678 --> 00:04:56,373
Sam, est?s bem?
10
00:04:56,446 --> 00:04:58,311
Fica em baixo.
11
00:05:08,035
Subtitles for Requiem
keywords: files, 7x2, requiem, x,
original filename: 582592004X-Files_-_7x22_-_Requiem.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{225}Unidade quatro tem um|incêncio no horizonte. Alguma
{225}{280}coisa está queimando aqui|na marca das 20 milhas.
{280}{347}Unidade quatro confirmação da|queda de uma aeronave em chamas.
{347}{414}Todas as unidades, temos um 10-13.
{414}{477}Unidade quatro aqui é o Detetive Miles.
{477}{520}Eu estou indo na sua direção, Ray.
{520}{601}Espere por reforço|antes de avançar, certo?
{644}{704}Unidade quatro responda, Assistente.
{1752}{1800}Assistente Hoese...
{2023}{2073}Ray?
{2105}{2153}Oh, meu Deus.
{3478}{3555}Aluguéis de carro da Lariat. Total...
{3641}{3706}Você gostaria de ver o número?
{3862}{3920}Isso é muito? Mu
Subtitles for Requiem
keywords: requiem, for, a, dream, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Requiem for a Dream - 2000 - 1CD - Czech - cz - 69bbfd02f7fdeee2ef4f1196eec364b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{}Titulky pro v?s p?elo?il a upravil |F a n d a n o.
{360}{}P??padn? p?ipom?nky pos?lejte na fandano@atlas.cz |
{539}{}Tappy juice !| Tappy juice !
{629}{}"M?s?c vzteku" |Tappy-ego Tibbons'a
{929}{}Tv?j juice !
{1049}{}Tv?j juice !| D?kuji!
{1169}{}M?me v?t?ze.
{1289}{}?ekl jsem: M?me v?t?ze.
{1319}{}M?ME V?T?ZE !
{1409}{}Na??m prvn?m v?t?zem je |Mary Kellington z Wasington.
{1528}{}P?iv?tejme ji.
{1708}{}Harolde! Pros?m znovu,| jenom n? televizi !
{1798}{}Mami!| Dej pokoj!
{1888}{}Pro? z toho del?? |takov? velk? probl?m !?
{1948}{}V??, ?e ho dostane? |za n?kolik hodin !
{2098}{}Pro? se mus?m c?tit vinn? !|!!?
{2368}{
Subtitles for Requiem
keywords: requiem, for, a, dream, 2000, 1, cd, turkish, tr, directors, cut,
original filename: Requiem for a Dream - 2000 - 1CD - Turkish - tr - b3614135a0e8637f6503903358e2809b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,645 --> 00:00:20,895
Tappy ile enerji,
Tappy ile enerji.
2
00:00:31,909 --> 00:00:34,198
Enerji sizinle.
3
00:00:39,833 --> 00:00:43,701
- Bir kazanan var.
- Bir kazanan var.
4
00:00:44,755 --> 00:00:46,962
Bir kazanan var.
5
00:00:47,049 --> 00:00:52,043
?lk kazanan?m?z Washington DC'den bir
u?u? g?revlisi. Mary Kellington'u alk??layal?m.
6
00:00:52,137 --> 00:00:55,138
Enerji Mary'yle,
enerji Mary'yle.
7
00:00:56,933 --> 00:01:02,438
- Harold l?tfen. Yine mi televizyon?
- Anne, yapma.
8
00:01:02,522 --> 00:01:06,982
Neden bu kadar b?y?t?yorsun?
Ne de olsa televizyonu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:BELLEFLEUR, OREGON|DZIE? OBECNY
00:00:05:[Tu czw?rka. Po?ar na 30-tym]|[kilometrze autostrady.]
00:00:10:[Potwierdzam: upadek samolotu.]
00:00:12:[Do wszystkich jednostek:]|[procedura 10-13]
00:00:15:Czw?rka, tu det. Miles.|Zaraz tam b?d?, Ray.
00:00:20:Czekaj na posi?ki.
00:00:25:Czw?rka, odbi?r.
00:01:11:Posterunkowy Hoese...
00:01:22:Ray?
00:01:25:Jezu Chryste!
00:01:49:Z ARCHIWUM "X"|--REQUIEM-
00:01:52:Za wynajem samochod?w...
00:01:58:Chcesz zobaczy? sum??
00:02:07:To du?o?
00:02:10:Koszty paliwa,|osobnych pokoi motelowych...
00:02:14:One wykraczaj? poza standardy FBI.
00:02:17:- Mo?emy mieszka? wsp?lnie.|- Chodzi o co? wi?cej.
00:02:21:- Nie mo?emy was ci?gle
Subtitles for Requiem
keywords: requiem, for, a, dream, napisy, ns, tdf, rfad,
original filename: Requiem_for_a_Dream_(NAPiSY-53463).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{566}Niech ?yje sok!|Wiwat Tappy!
{972}{1138}Mamy zwyci?zc?!
{1142}{1274}Oto stewardesa z Waszyngtonu,|pani Mary Kellington!
{1277}{1368}Sok dla Mary!
{1382}{1454}Tylko nie telewizor!
{1480}{1614}Po co robi? z tego problem?|Nied?ugo b?dziesz mia?a go z powrotem.
{1688}{1784}Chcesz, ?ebym czu? si? winny?
{1938}{2074}Co? ty zrobi?a? Mam zniszczy? odbiornik?|A mo?e kaloryfer?
{2077}{2230}Robi? co? takiego w?asnemu synowi?
{2312}{2381}Zawsze musisz bawi? si? ze mn?|w te swoje gierki?
{2385}{2436}Nie, kochanie...
{2461}{2577}Ten ?a?cuch to na wypadek w?amania.
{2726}{2814}Czemu zawsze musisz mnie wkurzy??
{3233}{3377}Wyjd?, prosz?!
{349
Subtitles for Requiem
keywords: aronofsky, 2000, requiem, for, a, dream, cz, darren,
original filename: aronofsky.2000.requiem.for.a.dream.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on t