Search Movie Subtitles results for requiem for A dream subtitles by relevance:
- Requiem A682E4;">For A Dream.sub
- requiem.for.a.dream.(3461941).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{200}{400}www.rodivx.go.ro
{424}{498}JUICE pentru Tappy.... JUICE pentru Tappy
{503}{532}OOooooo
{534}{594}"Tappy Tibbons: Meciul Furiei"
{673}{745}JUICE... JUICE...
{772}{834}JUICE pentru tine, JUICE pentru tine
{884}{944}Multumesc... Multumesc.
{949}{1026}Avem un câstigãtor.|- "Avem un câstigãtor"
{1030}{1086}Am spus: Avem un câstigãtor.|-"Avem un câstigãtor"
{1112}{1189}Primul nostru câstigãtor este|un pilot din Washington, D.C. ...
{1191}{1246}Vã rog, uratii bun venit lui...|Mary Kellington.
{1270}{1323}JUICE pentru Mary, JUICE pentru Mary ...|OOOOooooo
{1349}{1437}Harold, te rog. Iar televizorul.
{1438}{1484}Haide mamã!
{1486}{1563}De ce trebuie sã faci din as
- requiem.for.a.dream.(3461941).nfo
- Requiem A682E4;">For A Dream.sub
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}www.rodivx.go.ro
{424}{498}JUICE pentru Tappy.... JUICE pentru Tappy
{503}{532}OOooooo
{534}{594}"Tappy Tibbons: Meciul Furiei"
{673}{745}JUICE... JUICE...
{772}{834}JUICE pentru tine, JUICE pentru tine
{884}{944}Multumesc... Multumesc.
{949}{1026}Avem un câstigãtor.|- "Avem un câstigãtor"
{1030}{1086}Am spus: Avem un câstigãtor.|-"Avem un câstigãtor"
{1112}{1189}Primul nostru câstigãtor este|un pilot din Washington, D.C. ...
{1191}{1246}Vã rog, uratii bun venit lui...|Mary Kellington.
{1270}{1323}JUICE pentru Mary, JUICE pentru Mary ...|OOOOooooo
{1349}{1437}Harold, te rog. Iar televizorul.
{1438}{1484}Haide mamã!
- Requiem A682E4;">For A Dream ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
14 x
48 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,375 --> 00:00:20,775
Juice by Tappy! Juice by Tappy!
Juice by Tappy!
2
00:00:20,810 --> 00:00:24,175
ohhh, Tappy's got juice!
Tappy's got juice!
3
00:00:24,210 --> 00:00:28,340
Whoa, Tappy!
4
00:00:28,375 --> 00:00:31,675
Juice! Juice! Juice!
5
00:00:31,775 --> 00:00:33,940
Juice by you! Juice by you!
6
00:00:33,975 --> 00:00:38,875
Juice! Juice by you!
Thank you, thank you, thank you.
7
00:00:38,975 --> 00:00:41,840
- We got a winner.
- We got a winner.
8
00:00:41,875 --> 00:00:44,475
- I said, we got a winner.
- We got a winner!
9
00:00:44,575 --> 00:00:46,540
- Requiem A682E4;">For A Dream ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
11 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,782 --> 00:00:42,035
¸÷ïõìå ÃéêçôÃ!
2
00:00:47,290 --> 00:00:51,335
Ãñþôç ÃéêÃôñéá Ã¥ÃÃáé ç
áåñïóõÃïäüò ÃáÃñç ÃÃëéãêôïÃ.
3
00:00:56,841 --> 00:01:00,094
ÃÃñïëÃô, óå ðáñáêáëþ,
ü÷é ðÃëé ôçà ôçëåüñáóç!
4
00:01:00,720 --> 00:01:05,808
Ãé ãêñéÃéÃæåéò; Ãöïý èá ôçÃ
Ã÷åéò ðÃóù óå äõï þñåò!
5
00:01:09,395 --> 00:01:12,982
Ãåò Ãá ìå êÃÃåéò Ãá
Ãéþóù ÃÃï÷ïò, ìÃÃá;
6
00:01:20,531 --> 00:01:24,619
Ãåò Ãá ìå êÃÃåéò Ãá ó
- Requiem.A682E4;">For.A.Dream.2000.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TURKiSO. srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,021 --> 00:00:41,132
'?????? ??????!
2
00:00:46,315 --> 00:00:50,058
????? ???????? ????? ?
??????????? ????? ?????????.
3
00:00:55,433 --> 00:00:58,408
???????, ?? ????????,
??? ???? ??? ?????????!
4
00:00:59,176 --> 00:01:03,879
?? ???????????; ???? ?? ???
????? ???? ?? ??? ????!
5
00:01:07,494 --> 00:01:10,757
??? ?? ?? ?????? ??
????? ??????, ????;
6
00:01:18,147 --> 00:01:21,891
??? ?? ?? ?????? ?? ?????
?? ??????? ??? ??????? ???;
7
00:01:22,274 --> 00:01:25,154
'? ?? ????? ?? ??????;
'? ?? ??????? ??? ?? ?????;
8
00:01:25,346 --> 00:01:27,937
???? ??? ?? ??????;
- Requiem.A682E4;">For.A.Dream.2000.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,249 --> 00:00:11,249
xxx
2
00:00:17,250 --> 00:00:20,219
Tappy ? um barato,
Tappy ? um barato.
3
00:00:22,255 --> 00:00:24,223
M?S DE F?RIA
DE TAPPY TIBBON.
4
00:00:24,290 --> 00:00:26,224
Ah, Tappy!
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,219
For?a de vontade!
For?a de vontade!
6
00:00:31,297 --> 00:00:33,231
Voc?s s?o um barato!
For?a de vontade!
7
00:00:33,299 --> 00:00:36,234
Voc?s s?o um barato.
8
00:00:36,302 --> 00:00:38,236
Obrigado, Obrigado,
9
00:00:38,304 --> 00:00:39,236
Obrigado.
10
00:00:39,305 --> 00:00:42,240
Temos uma ganhadora.
11
00:00:42,308 --> 00:00
- Requiem.A682E4;">For.A.Dream.greek.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1171}{1237}'?????? ??????!
{1399}{1516}????? ???????? ????? ?|??????????? ????? ?????????.
{1684}{1777}???????, ?? ????????,|??? ???? ??? ?????????!
{1801}{1948}?? ???????????; ???? ?? ???|????? ???? ?? ??? ????!
{2061}{2163}??? ?? ?? ?????? ??|????? ??????, ????;
{2394}{2511}??? ?? ?? ?????? ?? ?????|?? ??????? ??? ??????? ???;
{2523}{2613}'? ?? ????? ?? ??????;|'? ?? ??????? ??? ?? ?????;
{2619}{2700}???? ??? ?? ??????;|?? ????, ?? ???? ???;
{2709}{2799}???? ??? ?? ??????;|?? ????, ??? ??? ???;
{2835}{2934}????? ??? ?? ???????|????? ?? ?? ????? ???;
{2940}{3023}?? ?? ?? ????? ????.
{3029}{3158}? ??????? ??? ????? ???|????, ???? ??? ????
- Requiem.A682E4;">For.A.Dream.Directors.Cut.DVD Rip.DivX-QiX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,375 --> 00:00:20,775
Juice by Tappy! Juice by Tappy!
Juice by Tappy!
2
00:00:20,810 --> 00:00:24,175
ohhh, Tappy's got juice!
Tappy's got juice!
3
00:00:24,210 --> 00:00:28,340
Whoa, Tappy!
4
00:00:28,375 --> 00:00:31,675
Juice! Juice! Juice!
5
00:00:31,775 --> 00:00:33,940
Juice by you! Juice by you!
6
00:00:33,975 --> 00:00:38,875
Juice! Juice by you!
Thank you, thank you, thank you.
7
00:00:38,975 --> 00:00:41,840
- We got a winner.
- We got a winner.
8
00:00:41,875 --> 00:00:44,475
- I said, we got a winner.
- We got a winner!
9
00:00:44,575 --> 00:00:46,540
We g
- Requiem A682E4;">For A Dream - Fin - 25fps - 2000.srt
- Requiem A682E4;">For A Dream - Fin - 29,970fps - 2000.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:33,700
Potkua elämään!
Potkua sinullekin!
2
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
Voittaja on löytynyt!
3
00:00:42,600 --> 00:00:45,500
Voittaja on löytynyt!
4
00:00:46,900 --> 00:00:52,800
Lentoemäntä Washington D.C:stä.
Tervetuloa, Mary Kellington!
5
00:00:57,400 --> 00:01:01,800
Ei, Harold. Ei taas televisiota.
-Ãiti!
6
00:01:02,800 --> 00:01:06,800
Miksi teet tästä numeron? Saat
sen parin tunnin päästä takaisin.
7
00:01:09,700 --> 00:01:12,400
Miksi syyllistät minua, äiti?
8
00:01:20,000 --> 00:01:25,400
Jessus, mitä sinä yrität? Pitääkö
ri
- Requiem.A682E4;">For.A.Dream.Directors.Cut..sr t
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,790 --> 00:00:42,000
'?????? ??????!
2
00:00:47,422 --> 00:00:51,301
????? ???????? ????? ?
??????????? ????? ?????????.
3
00:00:56,932 --> 00:01:00,018
???????, ?? ????????,
??? ???? ??? ?????????!
4
00:01:00,811 --> 00:01:05,732
?? ???????????; ???? ?? ???
????? ???? ?? ??? ????!
5
00:01:09,486 --> 00:01:12,906
??? ?? ?? ?????? ??
????? ??????, ????;
6
00:01:20,581 --> 00:01:24,501
??? ?? ?? ?????? ?? ?????
?? ??????? ??? ??????? ???;
7
00:01:24,918 --> 00:01:27,921
'? ?? ????? ?? ??????;
'? ?? ??????? ??? ?? ?????;
8
00:01:28,088 --> 00:01:30,799
???? ??? ?? ??????;
- Requiem.A682E4;">For.A.Dream.Directors.Cut.INT ERNAL.DVDRip.DivX.CD1-QiX. srt
- Requiem.A682E4;">For.A.Dream.Directors.Cut.INT ERNAL.DVDRip.DivX.CD2-QiX. srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,445 --> 00:00:09,364
We'll fill it up again.
2
00:00:09,447 --> 00:00:11,366
Y'know, things'll get better.
3
00:00:12,409 --> 00:00:15,370
Then we'll be filling
the box back up, y'know.
4
00:00:23,336 --> 00:00:25,338
So you want to
hear the news?
5
00:00:25,380 --> 00:00:27,340
What news?
6
00:00:27,382 --> 00:00:30,343
You got your good news
and the bad news.
7
00:00:32,345 --> 00:00:33,346
Shoot.
8
00:00:33,388 --> 00:00:35,348
The good news is in
a couple of days...
9
00:00:35,390 --> 00:00:38,351
...there's going to be some
prime back on the street.
10
00:00
- Requiem.A682E4;">For.A.Dream.2000.pt.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,717 --> 00:00:20,778
JUICE para Tappy... JUICE para Tappy
2
00:00:21,024 --> 00:00:22,222
OOooooo
3
00:00:22,310 --> 00:00:24,801
"Tappy Tibbons: M?s da Furia"
4
00:00:28,115 --> 00:00:31,141
JUICE...JUICE...
5
00:00:32,218 --> 00:00:34,848
JUICE para ti, JUICE para ti
6
00:00:36,923 --> 00:00:39,448
obrigado...obrigado
7
00:00:39,563 --> 00:00:42,828
Temos um vencedor.
- "Temos um vencedor"
8
00:00:43,034 --> 00:00:45,333
Disse: temos um vencedor.
-"Temos um vencedor"
9
00:00:46,406 --> 00:00:49,604
O primeiro vencedor ?
de Washington, D.C. ...
10
00:00:49,746 -->
- Requiem A682E4;">for a Dream (2000).srt
- requiem.for.a.dream.(3423673).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,800
Traducerea:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
www.subs.ro
2
00:00:17,200 --> 00:00:20,800
JUICE pentru Tappy!
JUICE pentru Tappy!
3
00:00:21,500 --> 00:00:24,000
Tappy Tibbons:
LUNA FURIEI
4
00:00:26,500 --> 00:00:30,700
JUICE! JUICE! JUICE!
5
00:00:30,800 --> 00:00:34,200
JUICE pentru tine!
JUICE pentru tine!
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,800
Mulþumesc... Mulþumesc.
7
00:00:38,500 --> 00:00:40,600
- Avem un câºtigãtor.
- Avem un câºtigãtor!
8
00:00:40,900 --> 00:00:43,800
- Am spus: Avem un câºtigãtor.
- Avem un câºtigãtor.
9
00:00:44,000 --> 00:00:45,200
AVEM UN CêTIGÃTOR!
10
00:00:45,400 --> 00:0
- requiem.for.a.dream.(3425288).nfo
- Requiem.A682E4;">for.a.< font style="background-color: #D782E4;">Dream.2000.DVDRip.XviD. AC3.CD2-LRiETVELD.txt
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{65}{171}Szczerze mówi¹c,|by³em zaskoczony twoim telefonem.
{267}{352}- CoŠsiê sta³o?|- Nie, dlaczego?
{356}{471}Tak bywa, kiedy odzywa siê do ciebie|ktoÅ, z kim d³ugo nie mia³eÅ kontaktu.
{501}{567}Wszystko w porz¹dku.
{646}{810}Mam do ciebie proÅbê...
{979}{1035}Ty obleÅny popaprañcu!
{1038}{1147}O co chodzi?
{1223}{1307}- Chcia³abym po¿yczyæ trochê forsy.|- Mogê spytaæ, po co?
{1365}{1451}- ZgaÅ Åwiat³o!|- Dlaczego chcesz, ¿ebym je zgasi³?
{1459}{1521}Dlatego.
{1531}{1618}- Nigdy o to nie prosi³
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{463}{530}Pozdrav Tappyju!
{554}{605}Tappyjev tjedan bijesa
{778}{852}Birajte s nama i|doživite uzbuðenje.
{887}{946}Pozdrav! Pozdrav!
{954}{987}I vama! Hvala!
{990}{1039}Evo pobjednika!|-Imamo pobjednika!
{1043}{1092}Imamo pobjednika!
{1139}{1217}Ona je domaæica na letovima,|dolazi iz Washingtona.
{1224}{1283}Pozdravite Mary Kellington!
{1289}{1342}Pozdrav Mary!
{1385}{1467}Harolde, ne opet televizor!|-Ma daj, mama!
{1511}{1570}Zašto uvijek pretjeruješ|oko toga?
{1576}{1635}Vraæam ti ga za|nekoliko sati, dobro?
{1700}{1768}Zašto želiš da se|osjeæam krivim zbog toga?!
{1942}{1995}Što želiš time postiæi?
{2001}{2077}HoæeÅ
- [English] Requiem A682E4;">for a Dream.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:16,975 --> 00:00:20,229
Juice by Tappy,
Juice by Tappy,
3
00:00:24,274 --> 00:00:26,235
Oooh, Tappy!
4
00:00:27,277 --> 00:00:31,240
Juice! Juice! Juice! Juice!
5
00:00:31,281 --> 00:00:33,242
Juice by you. Juice by you.
6
00:00:33,283 --> 00:00:36,245
Juice! Juice by you!
7
00:00:36,286 --> 00:00:38,247
Thank you, Thank you,
8
00:00:38,288 --> 00:00:39,248
Thank you,
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,251
-We got a winner,
-We got a winner!
10
00:00:42,292 --> 00:00:45,254
-I said we got a winner,
-We got a winner!
11
00:00:45,295
- [2000] Darren Aronofsky - Requiem A682E4;">for a Dream (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,687 --> 00:00:20,918
Juice by Tappy! Juice by Tappy!
Juice by Tappy!
2
00:00:20,967 --> 00:00:24,164
ohhh, Tappy's got juice!
Tappy's got juice!
3
00:00:24,207 --> 00:00:28,200
- Whoa, Tappy!
- (Cheering)
4
00:00:28,247 --> 00:00:31,398
(Tappy ) Juice! Juice! Juice!
5
00:00:31,447 --> 00:00:33,563
Juice by you! Juice by you!
6
00:00:33,607 --> 00:00:38,317
Juice! Juice by you!
Thank you, thank you, thank you.
7
00:00:38,367 --> 00:00:41,165
- We got a winner.
- (Audience ) We got a winner.
8
00:00:41,207 --> 00:00:43,675
- I said, we got a winner.
- We got a winner!
9
- [2000] Darren Aronofsky - Requiem A682E4;">for a Dream (CZ).sub
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Requiem A682E4;">for a Dream DivX.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,100 --> 00:00:32,811
Potkua el?m??n!
Potkua sinullekin!
2
00:00:38,780 --> 00:00:40,532
Voittaja on l?ytynyt!
3
00:00:41,140 --> 00:00:44,018
Voittaja on l?ytynyt!
4
00:00:45,380 --> 00:00:51,296
Lentoem?nt? Washington D.C:st?.
Tervetuloa, Mary Kellington!
5
00:00:55,300 --> 00:00:59,737
Ei, Harold. Ei taas televisiota.
-?iti!
6
00:01:00,500 --> 00:01:04,539
Miksi teet t?st? numeron? Saat
sen parin tunnin p??st? takaisin.
7
00:01:07,140 --> 00:01:09,813
Miksi syyllist?t minua, ?iti?
8
00:01:17,020 --> 00:01:22,413
Jessus, mit? sin? yrit?t? Pit??k?
rikkoa televisio? Ja pat
- Requiem.A682E4;">for.a.< font style="background-color: #D782E4;">Dream.2000.DVDRip.XviD. AC3.CD2-LRiETVELD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,140 --> 00:00:04,058
ÃåñòÃî êà çà Ãî,
2
00:00:04,058 --> 00:00:07,894
áÿõ èçÃÃ¥Ãà äà à îò îáà æäà Ãåòî òè.
3
00:00:09,812 --> 00:00:11,730
Ãåùî ÃÃ¥ Ã¥ Ãà ðåä ëè?
4
00:00:11,730 --> 00:00:14,606
ÃÃ¥. Ãà ùî?
5
00:00:20,360 --> 00:00:24,196
Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
6
00:00:25,155 --> 00:00:28,991
Ãðîñòî...
7
00:00:30,909 --> 00:00:34,745
Ãèõ èñêà ëà äà òå ïîìîëÿ çà Ãåùî.
8
00:00:38,581 --> 00:00:42,416
Ãó÷è ñèÃ!
9
00:00:42,416 --> 00:00:46,252
Ãà êâî?
10
00:00:49,129 --> 00:00:51,04
There are more subtitles available for Requiem For A Dream Subtitles
Click here to view them