Search Movie Subtitles results for Reporter by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,319 --> 00:00:57,722
Excuse me, ma'am,
can you tell me where...?
2
00:04:00,073 --> 00:04:02,200
Do you speak English?
3
00:04:24,497 --> 00:04:26,192
Which way?
4
00:04:26,799 --> 00:04:29,529
Left. Left.
5
00:05:04,570 --> 00:05:06,060
Stop. Stop.
6
00:05:13,046 --> 00:05:14,638
What?
7
00:05:19,352 --> 00:05:21,183
Where you going?
8
00:08:11,591 --> 00:08:15,220
How long does it take
to get to this place?
9
00:08:15,394 --> 00:08:18,386
Oh, 12 hours, more or less.
10
00:08:21,033 --> 00:08:27,336
- What's there? Camp?
- Yes, a sort of military camp.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,319 --> 00:00:57,722
Excuse me, ma'am,
can you tell me where?
2
00:04:00,073 --> 00:04:02,200
Do you speak English?
3
00:04:24,497 --> 00:04:26,192
Which way?
4
00:04:26,799 --> 00:04:29,529
Left. Left.
5
00:05:04,570 --> 00:05:06,060
Stop. Stop.
6
00:05:13,046 --> 00:05:14,638
What?
7
00:05:19,352 --> 00:05:21,183
Where you going?
8
00:08:11,591 --> 00:08:15,220
How long does it take
to get to this place?
9
00:08:15,394 --> 00:08:18,386
Oh, 12 hours, more or less.
10
00:08:21,033 --> 00:08:27,336
- What's there? Camp?
- Yes, a sort of military camp.
11
00:08:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,920 --> 00:01:30,118
Mã scuzaþi, doamnã,
îmi puteþi spune unde...?
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,112
PASAGERUL
3
00:04:25,040 --> 00:04:27,031
Vorbiþi engleza?
4
00:04:48,480 --> 00:04:50,038
Ãncotro?
5
00:04:50,680 --> 00:04:53,240
La stânga. La stânga.
6
00:05:26,880 --> 00:05:28,279
Opreºte. Opreºte.
7
00:05:35,040 --> 00:05:36,519
Ce e?
8
00:05:41,080 --> 00:05:42,798
Unde te duci?
9
00:08:26,240 --> 00:08:29,710
Cât dureazã drumul pânã acolo?
10
00:08:29,920 --> 00:08:32,753
Cam 12 ore,
mai mult sau mai puþin.
11
00:08:35,320 --> 00:08:41,316
Subtitles for reporter
bewitched, 1964, tv, series, 9, 1x0, the, girl, reporter, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,049 --> 00:01:35,961
Ce-i prea mult e prea mult. E timpul
sã-þi acord puþinã atenþie ºi þie.
2
00:01:36,129 --> 00:01:38,848
Oh, nu-þi face probleme pentru mine.
Mã antrenez la cusut de nasturi.
3
00:01:39,009 --> 00:01:40,488
Devin destul de bunã, vezi ?
4
00:01:40,649 --> 00:01:44,324
E minunat, dar lumea zilelor de muncã
s-a terminat. E vineri searã.
5
00:01:44,489 --> 00:01:48,164
- Vremea pentru agitaþie ºi romantism.
- Oh, minunat. Unde mergem ?
6
00:01:48,329 --> 00:01:49,728
Nu mergem nicãieri.
7
00:01:49,889 --> 00:01:53,848
Agitaþie, romantism. Asta me
Subtitles for reporter
professione, reporter, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, passenger, mess,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,319 --> 00:00:57,722
Excuse me, ma'am,
can you tell me where...?
2
00:04:00,073 --> 00:04:02,200
Do you speak English?
3
00:04:24,497 --> 00:04:26,192
Which way?
4
00:04:26,799 --> 00:04:29,529
Left. Left.
5
00:05:04,570 --> 00:05:06,060
Stop. Stop.
6
00:05:13,046 --> 00:05:14,638
What?
7
00:05:19,352 --> 00:05:21,183
Where you going?
8
00:08:11,591 --> 00:08:15,220
How long does it take
to get to this place?
9
00:08:15,394 --> 00:08:18,386
Oh, 12 hours, more or less.
10
00:08:21,033 --> 00:08:27,336
- What's there? Camp?
- Yes, a sort of military camp.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:19,500
????? ??????? ?????
????????????
2
00:00:21,500 --> 00:00:25,400
????? ????????????
????? ?????
3
00:00:27,400 --> 00:00:31,400
? ?????:
???? ????????
4
00:00:33,400 --> 00:00:36,900
????? ???????
5
00:00:37,200 --> 00:00:39,100
?? ???????? ??-???????????
6
00:00:41,500 --> 00:00:42,500
????????, ???.
7
00:00:43,700 --> 00:00:45,300
??? ????? ????????
8
00:00:45,600 --> 00:00:51,000
????????? - ????????
9
00:01:06,900 --> 00:01:08,600
?? ???????? ?????? ??????
10
00:01:08,900 --> 00:01:11,900
?????? ????????:
???? ??????, ????? ??????
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,319 --> 00:00:57,722
Disculpe, señorita,
¿puede decirme dónde...?
2
00:00:58,224 --> 00:01:03,958
EL PASAJERO
3
00:04:00,073 --> 00:04:02,200
¿Hablas inglés?
4
00:04:24,497 --> 00:04:26,192
¿Hacia dónde?
5
00:04:26,799 --> 00:04:29,529
Izquierda. Izquierda.
6
00:05:04,570 --> 00:05:06,060
Alto. Alto.
7
00:05:13,046 --> 00:05:14,638
¿Qué?
8
00:05:19,352 --> 00:05:21,183
¿Adónde vas?
9
00:08:11,591 --> 00:08:15,220
¿Cuánto se tarda
en llegar a este sitio?
10
00:08:15,394 --> 00:08:18,386
12 horas, más o menos.
11
00:08:21,033 --> 00:08:27,029
- ¿Q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,319 --> 00:00:57,722
Excuse me, ma'am,
can you tell me where...?
2
00:04:00,073 --> 00:04:02,200
Do you speak English?
3
00:04:24,497 --> 00:04:26,192
Which way?
4
00:04:26,799 --> 00:04:29,529
Left. Left.
5
00:05:04,570 --> 00:05:06,060
Stop. Stop.
6
00:05:13,046 --> 00:05:14,638
What?
7
00:05:19,352 --> 00:05:21,183
Where you going?
8
00:08:11,591 --> 00:08:15,220
How long does it take
to get to this place?
9
00:08:15,394 --> 00:08:18,386
Oh, 12 hours, more or less.
10
00:08:21,033 --> 00:08:27,336
- What's there? Camp?
- Yes, a sort of military camp.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,880 --> 00:01:33,078
Promiòte, panÃ,
mohla byste mi øÃct, kde...
2
00:04:28,000 --> 00:04:29,991
UmÃÅ¡ anglicky?
3
00:04:51,440 --> 00:04:52,998
Kudy?
4
00:04:53,640 --> 00:04:56,200
Doleva. Doleva.
5
00:05:29,840 --> 00:05:31,239
Zastavit. Zastavit.
6
00:05:38,000 --> 00:05:39,479
Cože?
7
00:05:44,040 --> 00:05:45,758
Kam jdeš?
8
00:08:29,200 --> 00:08:32,670
Jak dlouho trvá dostat
se na tohle mÃsto?
9
00:08:32,880 --> 00:08:35,713
Tak 12 hodin, plus mÃnus.
10
00:08:38,280 --> 00:08:44,276
- Co tam je? Tábor?
- Ano, takový vojenský tábor.
11
00:
Subtitles for reporter
my, name, is, earl, 2x1, 9, en, harassed, a, reporter,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,085
<i>Randy has several issues
when he sleeps:
2
00:00:05,211 --> 00:00:08,503
<i>he grinds his teeth,
he occasionally punches me in the face,
3
00:00:08,629 --> 00:00:10,372
<i>and he doesn't always breathe.
4
00:00:11,683 --> 00:00:15,492
<i>And although temporarily dying
12 times a night didn't bother Randy,
5
00:00:15,618 --> 00:00:17,144
<i>it sure bothered me.
6
00:00:42,933 --> 00:00:46,807
<i>I'm Nicole Moses with
the "Up Before Dawn" news report.
7
00:00:46,933 --> 00:00:48,910
<i>Looking first to traffic.
8
00:00:49,656 --> 00:00:53,598
<i>There
Subtitles for reporter
my, name, is, earl, 21, 9, 2005, s02e1, harassed, a, reporter, fov, s02e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
<i>Mi nombre es Earl</i>
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,085
<i>Cuando duerme, Randy
tiene varios problemas...</i>
3
00:00:06,211 --> 00:00:09,503
<i>...rechina los dientes, ocasionalmente
me golpea en la cara...</i>
4
00:00:09,629 --> 00:00:11,372
<i>...y no siempre respira.</i>
5
00:00:12,683 --> 00:00:16,492
<i>Y aunque no le molestaba a Randy morir
temporalmente doce veces por noche...</i>
6
00:00:16,618 --> 00:00:18,144
<i>...de hecho a mà sÃ.</i>
7
00:00:43,933 --> 00:00:47,807
<i>Soy Nicole Moses desde el noticiero
"Arriba Antes Del Amanecer".</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,319 --> 00:00:57,722
Disculpe, se?orita,
?puede decirme d?nde...?
2
00:00:58,224 --> 00:01:03,958
EL PASAJERO
3
00:04:00,073 --> 00:04:02,200
?Hablas ingl?s?
4
00:04:24,497 --> 00:04:26,192
?Hacia d?nde?
5
00:04:26,799 --> 00:04:29,529
Izquierda. Izquierda.
6
00:05:04,570 --> 00:05:06,060
Alto. Alto.
7
00:05:13,046 --> 00:05:14,638
?Qu??
8
00:05:19,352 --> 00:05:21,183
?Ad?nde vas?
9
00:08:11,591 --> 00:08:15,220
?Cu?nto se tarda
en llegar a este sitio?
10
00:08:15,394 --> 00:08:18,386
12 horas, m?s o menos.
11
00:08:21,033 --> 00:08:27,029
- ?Qu? hay all?? ?U
Subtitles for reporter
1038, my, name, is, earl, 2x1, 9, harassed, a, reporter, fov, english, motechnet, com, hi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,626
<i>My name is Earl.</i>
2
00:00:03,737 --> 00:00:06,205
<i>- [Earl Narrating]</i>
<i>Randy has several issues when he sleeps.</i>
<i>- [Snoring]</i>
3
00:00:06,306 --> 00:00:09,298
<i>He grinds his teeth,</i>
<i>he occasionally punches me in the face...</i>
4
00:00:09,409 --> 00:00:12,401
<i>- and he doesn't always breathe.</i>
- [Stops Breathing]
5
00:00:12,512 --> 00:00:16,380
<i>And although temporarily dying</i>
<i>12 times a night didn't bother Randy...</i>
6
00:00:16,483 --> 00:00:18,451
<i>it sure bothered me.</i>
7
00:00:34,401 --> 00:00:38,531
- [
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,303 --> 00:00:57,724
Disculpe, señorita,
¿puede decirme dónde...?
2
00:00:58,224 --> 00:01:03,938
EL PASAJERO
3
00:04:00,071 --> 00:04:02,198
¿Hablas inglés?
4
00:04:24,512 --> 00:04:26,180
¿Hacia dónde?
5
00:04:26,806 --> 00:04:29,517
Izquierda. Izquierda.
6
00:05:04,552 --> 00:05:06,053
Alto. Alto.
7
00:05:13,060 --> 00:05:14,645
¿Qué?
8
00:05:19,358 --> 00:05:21,193
¿Adónde vas?
9
00:08:11,570 --> 00:08:15,199
¿Cuánto se tarda en llegar a este sitio?
10
00:08:15,408 --> 00:08:18,369
12 horas, más o menos.
11
00:08:21,038 --> 00:08:27,044
- ¿Qu
Subtitles for reporter
bewitched, 1964, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, the, girl, reporter, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,049 --> 00:01:35,961
Ce-i prea mult e prea mult. E timpul
sã-þi acord puþinã atenþie ºi þie.
2
00:01:36,129 --> 00:01:38,848
Oh, nu-þi face probleme pentru mine.
Mã antrenez la cusut de nasturi.
3
00:01:39,009 --> 00:01:40,488
Devin destul de bunã, vezi ?
4
00:01:40,649 --> 00:01:44,324
E minunat, dar lumea zilelor de muncã
s-a terminat. E vineri searã.
5
00:01:44,489 --> 00:01:48,164
- Vremea pentru agitaþie ºi romantism.
- Oh, minunat. Unde mergem ?
6
00:01:48,329 --> 00:01:49,728
Nu mergem nicãieri.
7
00:01:49,889 --> 00:01:53,848
Agitaþie, romantism. Asta me
Subtitles for reporter
my, name, is, earl, 21, 9, 2005, s02e1, harassed, a, reporter, proper, dimension, s02e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>Mi nombre es Earl</i>
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,085
<i>Cuando duerme, Randy
tiene varios problemas...</i>
3
00:00:05,211 --> 00:00:08,503
<i>...rechina los dientes, ocasionalmente
me golpea en la cara...</i>
4
00:00:08,629 --> 00:00:10,372
<i>...y no siempre respira.</i>
5
00:00:11,683 --> 00:00:15,492
<i>Y aunque no le molestaba a Randy morir
temporalmente doce veces por noche...</i>
6
00:00:15,618 --> 00:00:17,144
<i>...de hecho a mà sÃ.</i>
7
00:00:42,933 --> 00:00:46,807
<i>Soy Nicole Moses desde el noticiero
"Arriba Antes Del Amanecer".</i>
8
Subtitles for reporter
my, name, is, earl, 2005, 1, cd, english, en, 2x1, 9, harassed, a, reporter,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,085
<i>Randy has several issues
when he sleeps:
2
00:00:05,211 --> 00:00:08,503
<i>he grinds his teeth,
he occasionally punches me in the face,
3
00:00:08,629 --> 00:00:10,372
<i>and he doesn't always breathe.
4
00:00:11,683 --> 00:00:15,492
<i>And although temporarily dying
12 times a night didn't bother Randy,
5
00:00:15,618 --> 00:00:17,144
<i>it sure bothered me.
6
00:00:42,933 --> 00:00:46,807
<i>I'm Nicole Moses with
the "Up Before Dawn" news report.
7
00:00:46,933 --> 00:00:48,910
<i>Looking first to traffic.
8
00:00:49,656 --> 00:00:53,598
<i>There
Subtitles for reporter
professione, reporter, 1975, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, passenger,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1287}{1392}Ãzür dilerim haným efendi, acaba...
{5765}{5815}Ãngilizce biliyor musun?
{6351}{6390}Ne tarafa?
{6406}{6470}Sol. Sol.
{7311}{7346}Dur. Dur.
{7515}{7552}Ne?
{7666}{7709}Nereye gidiyorsun?
{11795}{11882}Oraya gitmek ne kadar sürüyor?
{11887}{11958}Aþaðý yukarý 12 saat.
{12022}{12172}- Orada ne var? Kamp mý?|- Evet, bir çeþit askeri kamp.
{12204}{12240}Ve...
{12264}{12386}- Kaç kiþi?|- Oraya gittiðimizde söylerler.
{12459}{12507}Silahlarý var mý?
{12526}{12623}Vardýðýmýzda onu da söylerler,|her þeyi.
{13755}{13829}Hayýr. Hayýr.
{15056}{15090}Kahretsin.
{15566}{15600}Orospu.
{16267}{16322}Tamam!
{1
Subtitles for reporter
my, name, is, earl, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e1, 9, harassed, a, reporter, proper, dimension, s02e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,085
<i>- Randy har flera problem
n?r han sover:</i>
2
00:00:05,211 --> 00:00:08,503
<i>han gnisslar med t?nderna,
d? och d? sl?r han till mig i huvudet,</i>
3
00:00:08,629 --> 00:00:10,372
<i>och han andas inte alltid.</i>
4
00:00:11,683 --> 00:00:15,492
<i>Och fast?n att tillf?lligt d?
12 g?nger varje natt inte st?rde Randy,</i>
5
00:00:15,618 --> 00:00:17,144
<i>s? st?rde det mig.</i>
6
00:00:42,933 --> 00:00:46,807
<i>Jag ?r Nicole Moses med
"Up Before Dawn" nyhetsrapporten.</i>
7
00:00:46,933 --> 00:00:48,910
<i>Tittar f?rst efter trafik.</i>
8
00:00:49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,319 --> 00:00:31,722
Excuse me, ma'am,
can you tell me where...?
2
00:03:34,073 --> 00:03:36,200
Do you speak English?
3
00:03:58,497 --> 00:04:00,192
Which way?
4
00:04:00,799 --> 00:04:03,529
Left. Left.
5
00:04:38,570 --> 00:04:40,060
Stop. Stop.
6
00:04:47,046 --> 00:04:48,638
What?
7
00:04:53,352 --> 00:04:55,183
Where you going?
8
00:07:45,591 --> 00:07:49,220
How long does it take
to get to this place?
9
00:07:49,394 --> 00:07:52,386
Oh, 12 hours, more or less.
10
00:07:55,033 --> 00:08:01,336
- What's there? Camp?
- Yes, a sort of military camp.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,012 --> 00:00:11,834
nous pouvons vous donner une autre voiture,
2
00:00:11,835 --> 00:00:14,657
Mr Robertson, celle-ci est
hors service aussi longtemps queâ¦
3
00:00:15,265 --> 00:00:18,150
c'est bien, du moment que celle-ci est grande
4
00:00:19,871 --> 00:00:25,488
oui au fait, Mr Robertson,
j'ai un nouveau message pour vous
5
00:00:25,489 --> 00:00:26,893
un message
6
00:00:27,794 --> 00:00:31,105
c'est d'un certain Mr Knight
7
00:00:33,154 --> 00:00:33,981
ça ne peut pas être pour moi
8
00:00:35,467 --> 00:00:38,505
je suis certaine que
c'est pour vous,
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{51}Sei o que está pensando, John.
{70}{217}Como posso fazer o que faço agora?|Bem, Digamos que eu passei muito|tempo na biblioteca da prisão.
{219}{350}Era a melhor maneira de evitar alguns|dos piores aspectos da vida na prisão.
{377}{480}O confinamento foi uma verdadeira|educação, uma verdadeira...
{495}{557}...forma de abrir os olhos.
{565}{730}Quero dizer|para o verdadeiro engrandecimento,|não há nada como, digamos...
{740}{815}...tomar um banho enquanto um enorme|criminoso que você nem pode|atingir com um machado,
{820}{930} sussurra em seus ouvidos: |"Oh Nancy, oh Nancy..."
{932}{1017}Aquilo foi muito divertido.|Muito obrig
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,319 --> 00:00:31,722
Excuse me, ma'am,
can you tell me where...?
2
00:03:34,073 --> 00:03:36,200
Do you speak English?
3
00:03:58,497 --> 00:04:00,192
Which way?
4
00:04:00,799 --> 00:04:03,529
Left. Left.
5
00:04:38,570 --> 00:04:40,060
Stop. Stop.
6
00:04:47,046 --> 00:04:48,638
What?
7
00:04:53,352 --> 00:04:55,183
Where you going?
8
00:07:45,591 --> 00:07:49,220
How long does it take
to get to this place?
9
00:07:49,394 --> 00:07:52,386
Oh, 12 hours, more or less.
10
00:07:55,033 --> 00:08:01,336
- What's there? Camp?
- Yes, a sort of military camp.
11
00:
Subtitles for reporter
professione, reporter, 1975, vhsrip, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, passenger, profession, michelangelo, antonioni, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}Ãeviri: VHS-Rip|Altyazý: Burak ÃAHÃN
{673}{777}Affedersiniz, bayan|acaba bana...?
{5149}{5200}Ãngilizce biliyor musun?
{5735}{5776}Ne tarafa?
{5790}{5857}Sola mý? Sola.
{6697}{6732}Dur. Dur.
{6900}{6938}Ne oldu?
{7051}{7095}Nereye gidiyorsun?
{11180}{11268}Oraya varmak|ne kadar zaman alýr?
{11272}{11344}Aþaðý yukarý 12 saat.
{11406}{11557}- Oradaki ne? Kamp mý?|- Evet, bir tür askeri kamp.
{11589}{11626}Ve...
{11650}{11772}- Kaç kiþi var peki?|- Oraya vardýðýmýzda sana söylerler.
{11844}{11893}Silahlarý da var mý?
{11910}{12009}Onu da öðrenirsin.|Oraya vardýðýmýzda her þeyi öðrenirsin.
{13139}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,319 --> 00:00:31,722
Excuse me, ma'am,
can you tell me where...?
2
00:03:34,073 --> 00:03:36,200
Do you speak English?
3
00:03:58,497 --> 00:04:00,192
Which way?
4
00:04:00,799 --> 00:04:03,529
Left. Left.
5
00:04:38,570 --> 00:04:40,060
Stop. Stop.
6
00:04:47,046 --> 00:04:48,638
What?
7
00:04:53,352 --> 00:04:55,183
Where you going?
8
00:07:45,591 --> 00:07:49,220
How long does it take
to get to this place?
9
00:07:49,394 --> 00:07:52,386
Oh, 12 hours, more or less.
10
00:07:55,033 --> 00:08:01,336
- What's there? Camp?
- Yes, a sort of military camp.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,319 --> 00:00:31,722
Excuse me, ma'am,
can you tell me where...?
2
00:03:34,073 --> 00:03:36,200
Do you speak English?
3
00:03:58,497 --> 00:04:00,192
Which way?
4
00:04:00,799 --> 00:04:03,529
Left. Left.
5
00:04:38,570 --> 00:04:40,060
Stop. Stop.
6
00:04:47,046 --> 00:04:48,638
What?
7
00:04:53,352 --> 00:04:55,183
Where you going?
8
00:07:45,591 --> 00:07:49,220
How long does it take
to get to this place?
9
00:07:49,394 --> 00:07:52,386
Oh, 12 hours, more or less.
10
00:07:55,033 --> 00:08:01,336
- What's there? Camp?
- Yes, a sort of military camp.
11
00:
Subtitles for reporter
professione, reporter, 1975, vhsrip, 2, fps, cd, tr, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri: VHS-Rip
Altyazý: Burak ÃAHÃN
1
00:00:27,719 --> 00:00:32,122
Affedersiniz, bayan
acaba bana...?
2
00:03:34,473 --> 00:03:36,600
Ãngilizce biliyor musun?
3
00:03:58,897 --> 00:04:00,592
Ne tarafa?
4
00:04:01,199 --> 00:04:03,929
Sola mý? Sola.
5
00:04:38,970 --> 00:04:40,460
Dur. Dur.
6
00:04:47,446 --> 00:04:49,038
Ne oldu?
7
00:04:53,752 --> 00:04:55,583
Nereye gidiyorsun?
8
00:07:45,991 --> 00:07:49,620
Oraya varmak
ne kadar zaman alýr?
9
00:07:49,794 --> 00:07:52,786
Aþaðý yukarý 12 saat.
10
00:07:55,433 --> 00:08:01,736
- Oradaki ne? Kamp mý?
- Evet, bir tür askeri kamp.
12
00
Subtitles for reporter
professione:, reporter, 1975, 2, cd, hungarian, hu, foglalkozasa, riporter, mrq, 1, subrip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,419 --> 00:00:31,822
Eln?z?st, h?lgyem,
megmondan?, merre...?
2
00:03:34,173 --> 00:03:36,300
Besz?lsz angolul?
3
00:03:58,597 --> 00:04:00,292
Merre?
4
00:04:00,899 --> 00:04:03,629
Balra. Balra.
5
00:04:38,670 --> 00:04:40,160
?llj! ?llj!
6
00:04:47,146 --> 00:04:48,738
Mi?
7
00:04:53,452 --> 00:04:55,283
Hova m?sz?
8
00:07:45,691 --> 00:07:49,320
Mennyi id? alatt jutok el
erre a helyre?
9
00:07:49,494 --> 00:07:52,486
12 ?ra, t?bb?-kev?sb?.
10
00:07:55,133 --> 00:08:01,436
- Mi van ott? T?bor?
- Igen, katonai t?borf?le.
11
00:08:02,741 --> 00:08:04,265
?s.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,819 --> 00:00:58,695
Scuzaþi-mã, doamnã,
aþi putea sã-mi spuneþi unde e croitorul ?
2
00:04:00,590 --> 00:04:01,228
ªtii englezã ?
3
00:04:25,098 --> 00:04:25,690
Ãn care parte ?
4
00:04:29,353 --> 00:04:30,103
Unde ? La stânga ?
5
00:05:19,881 --> 00:05:20,645
Unde te duci ?
6
00:08:12,090 --> 00:08:13,091
Cât timp e necesar pentru a ajunge acolo ?
7
00:08:15,994 --> 00:08:17,005
Ãn jur de cinci ore.
8
00:08:21,543 --> 00:08:22,956
Ce e acolo ?
O tabãrã ?
9
00:08:25,275 --> 00:08:27,195
Da.
Un fel de tabãrã militarã.
10
00:08:31,351 --> 00:08:32,1
Subtitles for reporter
my, name, is, earl, 2005, 8, cd, english, en, 22, 1, g, 21, 9, harassed, a, reporter, 6, blow, get, real, job, 7, the, birthday, party, 3, trial, two, balls, strikes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,390 --> 00:00:03,714
<i>Usualy, when you see
a long line at the Crab Shack,</i>
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,475
<i>it's heading in to the bathroom
due to food poisoning.</i>
3
00:00:06,873 --> 00:00:08,401
<i>But today there was a line 'cause</i>
4
00:00:08,525 --> 00:00:10,081
<i>someone from
the Camden Savings and Loan</i>
5
00:00:10,207 --> 00:00:12,763
<i>was giving away T-shirts
if you qualified for a credit card.</i>
6
00:00:12,889 --> 00:00:13,900
This is great,
7
00:00:14,025 --> 00:00:16,463
because his little left thumb
is over my left lactating spot,
8
00:00:16,
Subtitles for reporter
1036, my, name, is, earl, season, 2, subpack, fov, english, motechnet, com, 2x2, 1, ged, hi, 2x1, 4, kept, a, guy, locked, in, truck, 2x0, 9, born, gamblin, man, sample, harassed, reporter, blow, 5, van, hickey, 3, sticks, and, stones, 7, mailbox, made, lady, think, was, god, foreign, exchange, student, get, real, job, 8, robbed, stoner, blind, guess, whos, coming, out, of, joy, jump, for, south, the, border, larceny, kitty, cat, trial, our, cops, buried, treasure, very, bad, things, birthday, party,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:05,295
<i>[Earl Narrating] Usually when you see</i>
<i>a long line at the Crab Shack...</i>
2
00:00:05,405 --> 00:00:07,737
<i>it's headin'into the bathroom</i>
<i>due to food poisoning.</i>
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,867
<i>But today there was a line 'cause someone</i>
<i>from the Camden Savings & Loan...</i>
4
00:00:10,977 --> 00:00:13,673
<i>was givin'away T-shirts</i>
<i>if you qualified for a credit card.</i>
5
00:00:13,780 --> 00:00:17,011
This is great. 'Cause his little left thumb
is over my left lactatin' spot...
6
00:00:17,117 --> 00:00:19,915
and I carry m
Subtitles for reporter
my, name, is, earl, 2005, 2, cd, english, en, 2x1, 6, blow, 2x0, 9, born, a, gamblin, man, south, of, the, border, 3, sticks, stones, 8, mailbox, harassed, reporter, foreign, exchange, student, 2x2, two, balls, strikes, get, real, job, 4, larceny, kitty, cat, guess, who's, coming, out, joy, kept, guy, locked, truck, jump, for, made, lady, think, i, was, god, 7, birthday, party, trial, ecology, very, bad, things, buried, treasure, van, hickey,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,986 --> 00:00:11,677
I told you,
the light beer drinks faster.
2
00:00:11,868 --> 00:00:13,883
Well, it only makes sense.
3
00:00:17,912 --> 00:00:20,467
Check it out.
I was just in my deaf lawyer's office
4
00:00:20,518 --> 00:00:21,753
and the most unbelievable thing happened.
5
00:00:21,804 --> 00:00:23,105
She can hear now?
6
00:00:23,156 --> 00:00:24,119
No, you idiot.
7
00:00:24,170 --> 00:00:25,791
She can see through walls?
8
00:00:25,851 --> 00:00:26,917
Yeah, that's it, genius.
9
00:00:26,968 --> 00:00:28,525
She can see through walls.
10
00:00:28,638 -->
Subtitles for reporter
my, name, is, earl, 2005, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 3, sticks, and, stones, 2x1, 9, harassed, a, reporter, very, bad, things, 2x2, two, balls, strikes, 4, larceny, of, kitty, cat, our, cops, foreign, exchange, student, ged, the, trial, 7, mailbox, van, hickey, kept, guy, locked, in, truck, south, border, buried, treasure, 6, blow, 8, robbed, stoner, blind, birthday, party, jump, for, joy, born, gamblin, man, get, real, job, made, lady, think, i, was, god, guess, whos, coming, out,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,659
O meu nome ? Earl.
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,228
<i>Sabem aquelas pessoas que se juntam
sempre quando v?o construir um celeiro?</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,537
<i>Bem, foi o que fizemos no hotel
quando depil?mos o bigode da Wilma.</i>
4
00:00:10,643 --> 00:00:14,511
Obrigado por fazerem isso, pessoal. O meu marido
diz que ? como beijar o irm?o Fred.
5
00:00:14,614 --> 00:00:17,777
De nada, Wilma. Talvez algum dia, precise de
tirar cabelo do corpo,
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,114
e
Subtitles for reporter
my, name, is, earl, 2005, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 3, sticks, and, stones, 2x1, 9, harassed, a, reporter, very, bad, things, 2x2, two, balls, strikes, 4, larceny, of, kitty, cat, our, cops, foreign, exchange, student, ged, the, trial, 7, mailbox, van, hickey, kept, guy, locked, in, truck, south, border, buried, treasure, 6, blow, 8, robbed, stoner, blind, birthday, party, jump, for, joy, born, gamblin, man, get, real, job, made, lady, think, i, was, god, guess, whos, coming, out,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,659
O meu nome ? Earl.
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,228
<i>Sabem aquelas pessoas que se juntam
sempre quando v?o construir um celeiro?</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,537
<i>Bem, foi o que fizemos no hotel
quando depil?mos o bigode da Wilma.</i>
4
00:00:10,643 --> 00:00:14,511
Obrigado por fazerem isso, pessoal. O meu marido
diz que ? como beijar o irm?o Fred.
5
00:00:14,614 --> 00:00:17,777
De nada, Wilma. Talvez algum dia, precise de
tirar cabelo do corpo,
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,114
e
Subtitles for reporter
my, name, is, earl, 2005, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 3, sticks, and, stones, 2x1, 9, harassed, a, reporter, very, bad, things, 2x2, two, balls, strikes, 4, larceny, of, kitty, cat, our, cops, foreign, exchange, student, ged, the, trial, 7, mailbox, van, hickey, kept, guy, locked, in, truck, south, border, buried, treasure, 6, blow, 8, robbed, stoner, blind, birthday, party, jump, for, joy, born, gamblin, man, get, real, job, made, lady, think, i, was, god, guess, whos, coming, out,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,659
O meu nome ? Earl.
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,228
<i>Sabem aquelas pessoas que se juntam
sempre quando v?o construir um celeiro?</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,537
<i>Bem, foi o que fizemos no hotel
quando depil?mos o bigode da Wilma.</i>
4
00:00:10,643 --> 00:00:14,511
Obrigado por fazerem isso, pessoal. O meu marido
diz que ? como beijar o irm?o Fred.
5
00:00:14,614 --> 00:00:17,777
De nada, Wilma. Talvez algum dia, precise de
tirar cabelo do corpo,
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,114
e
Subtitles for reporter
my, name, is, earl, 2005, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 3, sticks, and, stones, 2x1, 9, harassed, a, reporter, very, bad, things, 2x2, two, balls, strikes, 4, larceny, of, kitty, cat, our, cops, foreign, exchange, student, ged, the, trial, 7, mailbox, van, hickey, kept, guy, locked, in, truck, south, border, buried, treasure, 6, blow, 8, robbed, stoner, blind, birthday, party, jump, for, joy, born, gamblin, man, get, real, job, made, lady, think, i, was, god, guess, whos, coming, out,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,659
O meu nome ? Earl.
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,228
<i>Sabem aquelas pessoas que se juntam
sempre quando v?o construir um celeiro?</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,537
<i>Bem, foi o que fizemos no hotel
quando depil?mos o bigode da Wilma.</i>
4
00:00:10,643 --> 00:00:14,511
Obrigado por fazerem isso, pessoal. O meu marido
diz que ? como beijar o irm?o Fred.
5
00:00:14,614 --> 00:00:17,777
De nada, Wilma. Talvez algum dia, precise de
tirar cabelo do corpo,
6
00:00:17,884 --> 00:00:20,114
e
Subtitles for reporter
my, name, is, earl, 2005, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 1, very, bad, things, 2x1, 9, harassed, a, reporter, 2x2, get, real, job, jump, for, joy, 8, guess, whos, coming, out, of, 3, the, trial, our, cops, 6, made, lady, think, i, was, god, buried, treasure, south, border, 7, birthday, party, ged, mailbox, sticks, and, stones, robbed, stoner, blind, 4, larceny, kitty, cat, blow, foreign, exchange, student, born, gamblin, man, kept, guy, locked, truck, two, balls, strikes, van, hickey,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,700
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,735 --> 00:00:02,735
Sabe aquele cara
que s? faz
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,281
coisas erradas, e se pergunta
porque a vida ? uma droga?
3
00:00:06,650 --> 00:00:08,453
Bem, esse sou eu.
4
00:00:09,036 --> 00:00:10,635
Toda vez que algo bom
acontecia comigo,
5
00:00:10,761 --> 00:00:13,005
algo ruim estava
pra acontecer.
6
00:00:15,049 --> 00:00:15,833
Karma.
7
00:00:16,541 --> 00:00:18,752
Foi quando me dei conta
que tinha que mudar.
8
00:00:20,083 --> 00:00:22,782
Ent?o eu fiz uma lista
de to
Subtitles for reporter
my, name, is, earl, 2005, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, 2x