Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Repo Man by relevance:
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, 1, cd, english, en, sci, fi, horror, emilio, estevez, eng,
original filename: Repo Man - 1984 - 1CD - English - en - 576bc769168feb49862197f88b0b0f2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,514 --> 00:03:26,599
Let me see your driver's license.
2
00:03:31,146 --> 00:03:32,813
From out of town?
3
00:03:33,525 --> 00:03:40,074
What you got in the trunk?
- You don't want to look in there.
4
00:03:43,870 --> 00:03:45,663
Give me the keys!
5
00:04:52,115 --> 00:04:56,246
Kevin, stop singing.
- I wasn't singing.
6
00:04:57,206 --> 00:05:00,377
I'm right next to you,
and you're singing. Cut it out!
7
00:05:02,171 --> 00:05:05,257
Why so tense?
- Otto! - Mr. Humphries!
8
00:05:05,715 --> 00:05:10,136
You were late again this morning.
Normally, I'd let it go,
9
0
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, axial, rm,
original filename: 28989-Repo_Man_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,849 --> 00:03:18,840
Let me see your driver's license.
2
00:03:23,209 --> 00:03:24,801
From out of town?
3
00:03:25,489 --> 00:03:31,758
What you got in the trunk?
- You don't want to look in there.
4
00:03:35,409 --> 00:03:37,161
Give me the keys!
5
00:04:40,809 --> 00:04:44,802
Kevin, stop singing.
- l wasn't singing.
6
00:04:45,729 --> 00:04:48,766
l'm right next to you,
and you're singing. Cut it out!
7
00:04:50,489 --> 00:04:53,481
Why so tense?
- Otto! - Mr. Humphries!
8
00:04:53,889 --> 00:04:58,121
You were late again this morning.
Normally, l'd let it go,
9
0
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, 1, cd, portuguese, pt, sci, fi, horror, emilio, estevez, por,
original filename: Repo Man - 1984 - 1CD - Portuguese - pt - baeb20486a3b53f1dbcc81bb56e359ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,545 --> 00:03:26,631
A carta de condu??o.
2
00:03:31,178 --> 00:03:32,847
Forasteiro, n?o?
3
00:03:33,556 --> 00:03:40,105
O que leva no porta-bagagens?
- Se fosse a si, n?o quereria saber.
4
00:03:43,902 --> 00:03:45,737
D?-me as chaves!
5
00:04:52,106 --> 00:04:56,278
Kevin, p?ra de cantar!
- Eu n?o estava a cantar.
6
00:04:57,237 --> 00:05:00,407
Eu estou mesmo ao teu lado,
e tu estavas a cantar, cala-te!
7
00:05:02,201 --> 00:05:05,329
Porque est?s t?o tenso?
- Otto? - Sr. Humphries!
8
00:05:05,746 --> 00:05:10,168
Chegaste outra vez atrasado.
Normalmente n?o diria na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Z?ap nas,|ty przero?ni?ty jaszczurze!
00:00:07:
00:00:13:My?la?em, ?e mog? zapomnie?|kim by?em.
00:00:16:Sami tch?rze!
00:00:18:
00:00:20:Czas spr?bowa?|metalu, ch?opcy!
00:00:24:Ten jest za ciebie, Morph!
00:00:27:
00:00:28:Nie ma dla mnie spokoju!
00:00:31:
00:00:32:Nie s?dzisz,|?e troch? nas znosi?
00:00:36:
00:00:39:?winiomordy karze?|nie zrozumia? ?artu.
00:00:41:
00:00:42:Zawsze lubi?e? pomiata?|lud?mi mniejszymi od siebie!
00:00:45:Jestem mniejszy!|Spr?buj pomiata? mn?!
00:00:48:
00:00:51:Pewne sprawy trzeba|za?atwia? samemu.
00:00:55:
00:01:00:Subs: Remy LeBeau|(remy_le_beau@o2.pl)
00:01:03:
00:01:54:X-MEN
00:01:56:
00:01:58:Zm?czony Cz?owiek
00:02:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4920}{4970}Let me see your driver's license.
{5079}{5119}From out of town?
{5136}{5293}What you got in the trunk?|- You don't want to look in there.
{5384}{5427}Give me the keys!
{7020}{7119}Kevin, stop singing.|- I wasn't singing.
{7142}{7218}I'm right next to you,|and you're singing. Cut it out!
{7261}{7335}Why so tense?|- Otto! - Mr. Humphries!
{7346}{7452}You were late again this morning.|Normally, I'd let it go,
{7462}{7575}but it's been brought to my attention,|you're not stacking cans properly.
{7597}{7680}Many young men of your age,|in these uncertain times...
{7706}{7785}Otto! Are you paying attention?
{7827}{7886}He's talking to
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, axial, spanish,
original filename: 44cb3381e76ec715d90985026e5b49cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,849 --> 00:03:18,840 X1:147 X2:568 Y1:500 Y2:541
Su permiso de conducir, por favor.
2
00:03:23,209 --> 00:03:24,801 X1:188 X2:526 Y1:499 Y2:537
Es de las afueras, ?verdad?
3
00:03:25,489 --> 00:03:31,758 X1:191 X2:526 Y1:455 Y2:541
?Qué lleva en el maletero?
- No creo que quiera verlo.
4
00:03:35,409 --> 00:03:37,161 X1:261 X2:454 Y1:500 Y2:532
Oeme las llaves.
5
00:04:40,809 --> 00:04:44,802 X1:204 X2:510 Y1:456 Y2:532
Kevin, deja ya de cantar.
- No estaba cantando.
6
00:04:45,729 --> 00:04:48,766 X1:187 X2:528 Y1:456 Y2:541
Estoy a tu lado
y estabas cantando. iBasta!
7
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,849 --> 00:03:18,840
Su permiso de conducir, por favor.
2
00:03:23,209 --> 00:03:24,801
Es de las afueras, ¿verdad?
3
00:03:25,489 --> 00:03:31,758
¿Qué lleva en el maletero?
- No creo que quiera verlo.
4
00:03:35,409 --> 00:03:37,161
Deme las llaves.
5
00:04:40,809 --> 00:04:44,802
Kevin, deja ya de cantar.
- No estaba cantando.
6
00:04:45,729 --> 00:04:48,766
Estoy a tu lado
y estabas cantando. ¡Basta!
7
00:04:50,489 --> 00:04:53,481
¿Por qué estás tan nervioso?
- ¡Otto! - Sr. Humphries.
8
00:04:53,889 --> 00:04:58,121
Esta mañana llegaste tarde otra vez.
No te
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, axial, french,
original filename: 657af0100b1362a2b5fc7d6a397861fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,849 --> 00:03:18,840 X1:187 X2:528 Y1:499 Y2:541
Votre permis, s'il vous plaît.
2
00:03:23,209 --> 00:03:24,801 X1:195 X2:520 Y1:499 Y2:541
Vous n'êtes pas d'ici, hein?
3
00:03:25,489 --> 00:03:31,758 X1:147 X2:569 Y1:455 Y2:541
Qu'est-ce qu'il y a dans le coffre?
- A votre place, je n'irais pas voir.
4
00:03:35,409 --> 00:03:37,161 X1:226 X2:488 Y1:500 Y2:532
Oonnez-moi les clefs.
5
00:04:40,809 --> 00:04:44,802 X1:199 X2:515 Y1:455 Y2:541
Kevin, arrête de chanter!
- J'ai pas chanté.
6
00:04:45,729 --> 00:04:48,766 X1:201 X2:513 Y1:456 Y2:537
Je suis juste à côté de toi
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, 1, cd, portuguese, pt, axial,
original filename: Repo Man - 1984 - 1CD - Portuguese - pt - 2c63056e766e1db1ca6058c995216f3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,760 --> 00:03:18,760
A carta de condu??o.
2
00:03:23,120 --> 00:03:24,720
Forasteiro, n?o?
3
00:03:25,400 --> 00:03:31,680
O que leva no porta-bagagens?
- Se fosse a si, n?o quereria saber.
4
00:03:35,320 --> 00:03:37,080
D?-me as chaves!
5
00:04:40,720 --> 00:04:44,720
Kevin, p?ra de cantar!
- Eu n?o estava a cantar.
6
00:04:45,640 --> 00:04:48,680
Eu estou mesmo ao teu lado,
e tu estavas a cantar, cala-te!
7
00:04:50,400 --> 00:04:53,400
Porque est?s t?o tenso?
- Otto? - Sr. Humphries!
8
00:04:53,800 --> 00:04:58,040
Chegaste outra vez atrasado.
Normalmente n?o diria na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,849 --> 00:03:18,840
Su permiso de conducir, por favor.
2
00:03:23,209 --> 00:03:24,801
Es de las afueras, ¿verdad?
3
00:03:25,489 --> 00:03:31,758
¿Qué lleva en el maletero?
- No creo que quiera verlo.
4
00:03:35,409 --> 00:03:37,161
Déme las llaves.
5
00:04:40,809 --> 00:04:44,802
Kevin, deja de cantar.
- No estaba cantando.
6
00:04:45,729 --> 00:04:48,766
Estoy a tu lado
y estabas cantando. ¡Basta!
7
00:04:50,489 --> 00:04:53,481
¿Por qué estás tan nervioso?
- ¡Otto! - Sr. Humphries.
8
00:04:53,889 --> 00:04:58,121
Esta mañana llegaste tarde otra vez.
No te h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,755 --> 00:03:26,841
A carta de condução.
2
00:03:31,387 --> 00:03:33,056
Forasteiro, não?
3
00:03:33,765 --> 00:03:40,313
O que leva no porta-bagagens?
- Se fosse a si, não quereria saber.
4
00:03:44,109 --> 00:03:45,944
Dê-me as chaves!
5
00:04:52,305 --> 00:04:56,476
Kevin, pára de cantar!
- Eu não estava a cantar.
6
00:04:57,435 --> 00:05:00,605
Eu estou mesmo ao teu lado,
e tu estavas a cantar, cala-te!
7
00:05:02,399 --> 00:05:05,527
Porque estás tão tenso?
- Otto? - Sr. Humphries!
8
00:05:05,944 --> 00:05:10,365
Chegaste outra vez atrasado.
Normalmente nã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,800 --> 00:03:18,791
Körkortet tack.
2
00:03:23,160 --> 00:03:24,752
Ny i stan, va?
3
00:03:25,440 --> 00:03:31,709
Vad har du i bagaget?
- Det vill du inte veta.
4
00:03:35,360 --> 00:03:37,112
Ge mig nycklarna.
5
00:04:40,760 --> 00:04:44,753
Kevin, sluta sjunga!
- Jag sjöng inte.
6
00:04:45,680 --> 00:04:48,717
Jag står direkt bakom dig,
du sjöng, sluta!
7
00:04:50,440 --> 00:04:53,432
Varför så spänd?
- Otto? - Mr. Humphries!
8
00:04:53,840 --> 00:04:58,072
Du var försenad idag igen.
Normalt sett bryr jag mig inte,
9
00:04:58,480 --> 00:05:03,031
men jag
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, axial, french,
original filename: 626eeefb1b4543354b71912fa4d3b4ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,849 --> 00:03:18,840 X1:187 X2:528 Y1:499 Y2:541
Votre permis, s'il vous plaît.
2
00:03:23,209 --> 00:03:24,801 X1:195 X2:520 Y1:499 Y2:541
Vous n'êtes pas d'ici, hein?
3
00:03:25,489 --> 00:03:31,758 X1:147 X2:569 Y1:455 Y2:541
Qu'est-ce qu'il y a dans le coffre?
- A votre place, je n'irais pas voir.
4
00:03:35,409 --> 00:03:37,161 X1:226 X2:488 Y1:500 Y2:532
Oonnez-moi les clefs.
5
00:04:40,809 --> 00:04:44,802 X1:199 X2:515 Y1:455 Y2:541
Kevin, arrête de chanter!
- J'ai pas chanté.
6
00:04:45,729 --> 00:04:48,766 X1:201 X2:513 Y1:456 Y2:537
Je suis juste à côté de toi
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, axial, french,
original filename: 0e423bb8d2171ed8f130911fb48360a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,849 --> 00:03:18,840 X1:187 X2:528 Y1:499 Y2:541
Votre permis, s'il vous plaît.
2
00:03:23,209 --> 00:03:24,801 X1:195 X2:520 Y1:499 Y2:541
Vous n'êtes pas d'ici, hein?
3
00:03:25,489 --> 00:03:31,758 X1:147 X2:569 Y1:455 Y2:541
Qu'est-ce qu'il y a dans le coffre?
- A votre place, je n'irais pas voir.
4
00:03:35,409 --> 00:03:37,161 X1:226 X2:488 Y1:500 Y2:532
Oonnez-moi les clefs.
5
00:04:40,809 --> 00:04:44,802 X1:199 X2:515 Y1:455 Y2:541
Kevin, arrête de chanter!
- J'ai pas chanté.
6
00:04:45,729 --> 00:04:48,766 X1:201 X2:513 Y1:456 Y2:537
Je suis juste à côté de toi
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, axial, danish,
original filename: 5a93968f2650b93b11ec159c4a8a2e66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,849 --> 00:03:18,840 X1:217 X2:497 Y1:500 Y2:541
Lad mig se kørekortet.
2
00:03:23,209 --> 00:03:24,801 X1:243 X2:471 Y1:499 Y2:532
Ou er ikke herfra?
3
00:03:25,489 --> 00:03:31,758 X1:176 X2:538 Y1:455 Y2:532
Hvad har du i bagagerummet?
- Oet vil du ikke se.
4
00:03:35,409 --> 00:03:37,161 X1:265 X2:449 Y1:499 Y2:541
Giv mig nøglen!
5
00:04:40,809 --> 00:04:44,802 X1:183 X2:531 Y1:455 Y2:541
Kevin, hold op med at synge!
- Jeg synger ikke.
6
00:04:45,729 --> 00:04:48,766 X1:180 X2:534 Y1:455 Y2:541
Jeg står lige ved siden af dig,
du synger, stop det!
7
00:04:50,489 -->
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, axial, french,
original filename: f513ec4cdc6bbfadcccd28af538e2ee9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,849 --> 00:03:18,840 X1:187 X2:528 Y1:499 Y2:541
Votre permis, s'il vous plaît.
2
00:03:23,209 --> 00:03:24,801 X1:195 X2:520 Y1:499 Y2:541
Vous n'êtes pas d'ici, hein?
3
00:03:25,489 --> 00:03:31,758 X1:147 X2:569 Y1:455 Y2:541
Qu'est-ce qu'il y a dans le coffre?
- A votre place, je n'irais pas voir.
4
00:03:35,409 --> 00:03:37,161 X1:226 X2:488 Y1:500 Y2:532
Oonnez-moi les clefs.
5
00:04:40,809 --> 00:04:44,802 X1:199 X2:515 Y1:455 Y2:541
Kevin, arrête de chanter!
- J'ai pas chanté.
6
00:04:45,729 --> 00:04:48,766 X1:201 X2:513 Y1:456 Y2:537
Je suis juste à côté de toi
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Repo Man (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:33,674 --> 00:06:35,665
Ehliyetiniz lütfen.
2
00:06:40,034 --> 00:06:41,626
Yabancýsýnýz burada galiba?
3
00:06:42,314 --> 00:06:48,583
Bagajda ne var?
- Ben olsam içine bakmam.
4
00:06:52,234 --> 00:06:53,986
Anahtarlarý verin bana!
5
00:07:57,634 --> 00:08:01,627
Kevin, þarký söylemeyi býrak!
- Ãarký söylemedim.
6
00:08:02,554 --> 00:08:05,591
Yanýndayým,
söylediðini duydum, sus!
7
00:08:07,314 --> 00:08:10,306
Neden bu kadar gerginsin?
- Otto? - Bay Humphries!
8
00:08:10,714 --> 00:08:14,946
Bugün de yine geç geldin.
Aslýnda bir þey söylemem,
9
0
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Repo.Man.1984.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,800 --> 00:03:18,791
Uw rijbewijs alstublieft.
2
00:03:23,160 --> 00:03:24,752
Vreemd hier, of niet?
3
00:03:25,440 --> 00:03:31,709
Wat heeft u in uw kofferbak?
- Ik zou er niet in kijken.
4
00:03:35,360 --> 00:03:37,112
Geef mij de sleutels!
5
00:04:40,760 --> 00:04:44,753
Kevin, hou op met zingen!
- Ik heb niet gezongen.
6
00:04:45,680 --> 00:04:48,717
Ik sta ernaast, jij zong,
hou ermee op!
7
00:04:50,440 --> 00:04:53,432
Waarom zo nerveus?
- Dtto? - Mr. Humphries!
8
00:04:53,840 --> 00:04:58,072
Je bent vandaag weer te laat gekomen.
Normaal zou ik het door de vingers
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, axial, italian,
original filename: 9508468212630a23cbc548095ab06331.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,849 --> 00:03:18,840 X1:186 X2:528 Y1:500 Y2:541
Mi faccia vedere la patente.
2
00:03:23,209 --> 00:03:24,801 X1:243 X2:471 Y1:499 Y2:537
Viene da fuori, eh?
3
00:03:25,489 --> 00:03:31,758 X1:126 X2:590 Y1:455 Y2:541
Cosa ha nel bagagliaio?
- Fossi in Lei, non ci guarderei dentro.
4
00:03:35,409 --> 00:03:37,161 X1:264 X2:450 Y1:500 Y2:532
Mi dia le chiavi.
5
00:04:40,809 --> 00:04:44,802 X1:196 X2:519 Y1:456 Y2:532
Kevin, smettila di cantare.
- Non stavo cantando.
6
00:04:45,729 --> 00:04:48,766 X1:186 X2:529 Y1:456 Y2:532
Ti sto accanto
e tu stai cantando. Piantala!
7
00
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, axial, danish,
original filename: a5593b75258266fb447a6d98f00b5cbb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,849 --> 00:03:18,840 X1:217 X2:497 Y1:500 Y2:541
Lad mig se kørekortet.
2
00:03:23,209 --> 00:03:24,801 X1:243 X2:471 Y1:499 Y2:532
Ou er ikke herfra?
3
00:03:25,489 --> 00:03:31,758 X1:176 X2:538 Y1:455 Y2:532
Hvad har du i bagagerummet?
- Oet vil du ikke se.
4
00:03:35,409 --> 00:03:37,161 X1:265 X2:449 Y1:499 Y2:541
Giv mig nøglen!
5
00:04:40,809 --> 00:04:44,802 X1:183 X2:531 Y1:455 Y2:541
Kevin, hold op med at synge!
- Jeg synger ikke.
6
00:04:45,729 --> 00:04:48,766 X1:180 X2:534 Y1:455 Y2:541
Jeg står lige ved siden af dig,
du synger, stop det!
7
00:04:50,489 -->
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, axial, italian,
original filename: fc855b766dda5771c45772e8f05357ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,849 --> 00:03:18,840 X1:186 X2:528 Y1:500 Y2:541
Mi faccia vedere la patente.
2
00:03:23,209 --> 00:03:24,801 X1:243 X2:471 Y1:499 Y2:537
Viene da fuori, eh?
3
00:03:25,489 --> 00:03:31,758 X1:126 X2:590 Y1:455 Y2:541
Cosa ha nel bagagliaio?
- Fossi in Lei, non ci guarderei dentro.
4
00:03:35,409 --> 00:03:37,161 X1:264 X2:450 Y1:500 Y2:532
Mi dia le chiavi.
5
00:04:40,809 --> 00:04:44,802 X1:196 X2:519 Y1:456 Y2:532
Kevin, smettila di cantare.
- Non stavo cantando.
6
00:04:45,729 --> 00:04:48,766 X1:186 X2:529 Y1:456 Y2:532
Ti sto accanto
e tu stai cantando. Piantala!
7
00
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, axial, danish,
original filename: 2bb16414cbd5093cc367e68dc6e8e21b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,849 --> 00:03:18,840 X1:217 X2:497 Y1:500 Y2:541
Lad mig se kørekortet.
2
00:03:23,209 --> 00:03:24,801 X1:243 X2:471 Y1:499 Y2:532
Ou er ikke herfra?
3
00:03:25,489 --> 00:03:31,758 X1:176 X2:538 Y1:455 Y2:532
Hvad har du i bagagerummet?
- Oet vil du ikke se.
4
00:03:35,409 --> 00:03:37,161 X1:265 X2:449 Y1:499 Y2:541
Giv mig nøglen!
5
00:04:40,809 --> 00:04:44,802 X1:183 X2:531 Y1:455 Y2:541
Kevin, hold op med at synge!
- Jeg synger ikke.
6
00:04:45,729 --> 00:04:48,766 X1:180 X2:534 Y1:455 Y2:541
Jeg står lige ved siden af dig,
du synger, stop det!
7
00:04:50,489 -->
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Repo Man (1984) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,413 --> 00:03:26,456
Let me see your driver's license.
2
00:03:31,003 --> 00:03:32,671
From out of town?
3
00:03:33,380 --> 00:03:39,928
What you got in the trunk?
- You don't want to look in there.
4
00:03:43,765 --> 00:03:45,559
Give me the keys!
5
00:04:51,917 --> 00:04:56,088
Kevin, stop singing.
- I wasn't singing.
6
00:04:57,089 --> 00:05:00,217
I'm right next to you,
and you're singing. Cut it out!
7
00:05:02,010 --> 00:05:05,138
Why so tense?
- Otto! - Mr. Humphries!
8
00:05:05,556 --> 00:05:09,977
You were late again this morning.
Normally, I'd let it go,
9
0
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, ned, pca, 2, cd, shareconnector, 1,
original filename: Repo.Man.1984.Ned.PCA.2CD.ShareConnector.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,050 --> 00:00:07,458
Koop 2 water.
- Zodra ik achter gekeken heb.
2
00:00:07,887 --> 00:00:10,971
We zijn maar koeriers, begrepen?
3
00:00:50,226 --> 00:00:52,931
'Helping Hand'! - Marlene,
we hebben die auto gevonden.
4
00:00:54,480 --> 00:00:56,390
Kom op, mensen.
5
00:01:01,530 --> 00:01:04,068
Hou die ladder vast!
- Kappen met voordringen, Duke!
6
00:01:06,118 --> 00:01:09,867
Mijn tabletten. Man! - Geen paniek,
gozer. We hebben nog meer.
7
00:01:10,290 --> 00:01:12,330
Ik help je, Archie!
8
00:01:12,751 --> 00:01:14,210
Schiet op!
9
00:01:25,390 --> 00:01:29,223
Subtitles for Repo Man
keywords: repo, man, 1984, ned, pca, 2, cd, shareconnector, 1,
original filename: Repo.Man.1984.Ned.PCA.2CD.ShareConnector.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,050 --> 00:00:07,458
Koop 2 water.
- Zodra ik achter gekeken heb.
2
00:00:07,887 --> 00:00:10,971
We zijn maar koeriers, begrepen?
3
00:00:50,226 --> 00:00:52,931
'Helping Hand'! - Marlene,
we hebben die auto gevonden.
4
00:00:54,480 --> 00:00:56,390
Kom op, mensen.
5
00:01:01,530 --> 00:01:04,068
Hou die ladder vast!
- Kappen met voordringen, Duke!
6
00:01:06,118 --> 00:01:09,867
Mijn tabletten. Man! - Geen paniek,
gozer. We hebben nog meer.
7
00:01:10,290 --> 00:01:12,330
Ik help je, Archie!
8
00:01:12,751 --> 00:01:14,210
Schiet op!
9
00:01:25,390 --> 00:01:29,223