Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Repli Kate Napisy Ns Rpk Kf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{749}Ka?dy m?wi to samo.
{750}{849}Nie martw si? Max na pewno jest |kto? przeznaczony dla ciebie.
{850}{924}Co oni my?l?, ?e nie pr?bowa?em?|-Daj spok?j stary...
{925}{974}My?l? Henry, ?e ona w og?le nie istnieje.
{975}{1049}A nawet, je?eli j? znajd? to nie| wiem czy b?d? u mia? si? zachowa?.
{1050}{1124}Max przesta? tru?.|-Nie umiem chodzi? na randki.
{1125}{1199}Co si? w og?le na |randkach robi?
{1200}{1274}Sp?jrz na t? dw?jk?, nawet |ten kole? ma dziewczyn?.
{1275}{1371}Jestem takim cieniasem.
{1375}{1449}Ostatnie, czego teraz |potrzebujesz to dziewczyna.
{1450}{1524}Jaka? laska b?dzie ci tylko miesza?a| w g?owie i zrobi z ciebie ?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{208}T?umaczenie Kotw (Booya Team)
{210}{320}Synchro|..::Mundos::..
{672}{721}Ka?dy m?wi to samo.
{739}{839}Nie martw si? Max na pewno jest |kto? przeznaczony dla ciebie.
{841}{914}Co oni my?l?, ?e nie pr?bowa?em?|-Daj spok?j stary...
{916}{964}My?l? Henry, ?e ona w og?le nie istnieje.
{966}{1039}A nawet, je?eli j? znajd? to nie| wiem czy b?d? u mia? si? zachowa?.
{1041}{1114}Max przesta? tru?.|-Nie umiem chodzi? na randki.
{1116}{1189}Co si? w og?le na |randkach robi?
{1191}{1264}Sp?jrz na t? dw?jk?, nawet |ten kole? ma dziewczyn?.
{1266}{1360}Jestem takim cieniasem.
{1366}{1439}Ostatnie, czego teraz |potrzebujesz to dziewczyna.
{14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{208}T?umaczenie Kotw (Booya Team)|Poprawki: Lisu
{210}{320}Synchro|..::Mundos::..
{672}{721}Ka?dy m?wi dok?adnie to samo.
{739}{839}Nie martw si? Max. Na pewno jest kto? wyjatkowy|,przeznaczony dla ciebie.
{841}{914}- Czy oni my?l?, ?e nie pr?buj??|- Daj spok?j, stary...
{916}{964}Wiesz, Henry, my?l? ?e ona w og?le nie istnieje.
{966}{1039}A prawd? m?wi?c, nawet je?eli j? znajd?,|to pewnie nie b?d? wiedzia?, co robi?.
{1041}{1114}- Max, przestaniesz si? do?owa??!|- Nie umiem umawia? si? na randki.
{1116}{1189}Na czym to w og?le polega?
{1191}{1264}Sp?jrz na t? dw?jk?, nawet|ten kole? ma dziewczyn?.
{1266}{1360}Ale ze mnie pajac!
{136
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{208}T?umaczenie Kotw (Booya Team)|Poprawki: Lisu
{210}{320}Synchro|..::Mundos::..
{672}{721}Ka?dy m?wi dok?adnie to samo.
{739}{839}Nie martw si? Max. Na pewno jest kto? wyjatkowy|,przeznaczony dla ciebie.
{841}{914}- Czy oni my?l?, ?e nie pr?buj??|- Daj spok?j, stary...
{916}{964}Wiesz, Henry, my?l? ?e ona w og?le nie istnieje.
{966}{1039}A prawd? m?wi?c, nawet je?eli j? znajd?,|to pewnie nie b?d? wiedzia?, co robi?.
{1041}{1114}- Max, przestaniesz si? do?owa??!|- Nie umiem umawia? si? na randki.
{1116}{1189}Na czym to w og?le polega?
{1191}{1264}Sp?jrz na t? dw?jk?, nawet|ten kole? ma dziewczyn?.
{1266}{1360}Ale ze mnie pajac!
{136
Subtitles for Repli Kate Napisy Ns Rpk Kf
keywords: napisy, info, 1348, kate, and, leopold, divx, subtitles, subsrus, english,
original filename: napisy_info_13480.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1515}Time.
{1516}{1589}Time, it has been proposed
{1590}{1655}is the fourth dimension.
{1656}{1770}And yet, for mortal man,|time has no dimension at all.
{1771}{1835}We are like horses|with blinders
{1835}{1905}seeing only|what lies before us.
{1906}{1933}Hear, hear.
{1934}{2017}Forever guessing the future
{2018}{2061}and fabricating the past.
{2087}{2112}-It?s him.|-Who?
{2113}{2136}Brilliant.
{2137}{2181}Quite right, Your Grace.
{2183}{2244}How, you ask, can we lift
{2245}{2320}these shackles and live--|not in the moment
{2321}{2459}but in the glorious expanse|of time?s continuum?
{2490}{2582}Listen, and I shall tell you.
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,244 --> 00:00:29,201
And everybody says the same exact thing:
2
00:00:29,325 --> 00:00:32,762
"Don't wory Max,There is someone special out there for you"
3
00:00:33,206 --> 00:00:35,595
What do they think,
I'm not trying?
4
00:00:35,806 --> 00:00:38,765
You know Henry?
I don't think she exists.
5
00:00:38,967 --> 00:00:41,482
And the truth is, If I did find her,
I don't think I'd know to do it anyway.
6
00:00:41,608 --> 00:00:43,486
Max , Will you stop beating yourself?
7
00:00:43,689 --> 00:00:46,409
I don't know how to date.
What is "DATING"?
8
00:00:46,570 --> 00:00:48,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{679}{736}Si toata lumea spune acelasi lucru.
{741}{842}"Nu-ti fa grij Max, e cineva acolo|special pentru tine."
{847}{915}Ce cred ca nu incerc?
{920}{1056}Nici nu cred ca exista. Si chiar daca as gasi-o|oricum nu cred ca as sti ce sa fac.
{1061}{1180}- Max, vrei sa incetezi sa te mai chinui.|- Nu stiu cum e sa ma intalnesc cu cineva.
{1185}{1278}Uita-te la aia doi.|Pana si el are o prietena
{1283}{1436}- Sunt un nataflet.|- Ultimul lucru de care ai nevoie acum e o prietena.
{1441}{1580}O femeiusca, care sa se joace cu mintea ta, si cat de curand|are sa se dea in petic, ca toate de altfel
{1585}{1695}Ele cred ce e misiunea lor sa te schimbe|d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,082 --> 00:00:29,676
Y todos dicen lo mismo.
2
00:00:29,842 --> 00:00:33,357
"Tranquilo, Max.
Encontrarás a alguien especial".
3
00:00:33,882 --> 00:00:36,476
-¿Qué creen, que no lo intento?
-Venga, tÃo.
4
00:00:36,642 --> 00:00:39,634
¿Sabes? No creo que exista.
Y la verdad,
5
00:00:39,802 --> 00:00:42,191
si la encontrara,
no sabrÃa qué hacer.
6
00:00:42,362 --> 00:00:43,954
Max, deja de castigarte.
7
00:00:44,122 --> 00:00:47,239
-No sé ligar. ¿Cómo se liga?
-Max...
8
00:00:47,442 --> 00:00:49,512
Mira esos dos.
Hasta ese tÃo
9
00:00:49,682 --> 00:00:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{250}t?umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
{1457}{1547}Przepraszam, stary.|Wiem, ?e to boli.
{1605}{1694}Michael powiedzia? mi,|?e wyci?gn??e? kul? go?ymi r?koma.
{1697}{1797}Kt?rego? dnia musisz mi pokaza?,|jak to zrobi?e?.
{1800}{1820}/Gd?njst?
{1885}{1969}- Co? Nie us?..?|/- Gdzie ona jest?
{1972}{2087}Pytasz o Kate?|Pilnowa?a ci? przez ostatnie 24h.
{2090}{2252}Jedynym sposobem, ?eby si? jej pozby?,|by?o wys?anie po jedzenie dla ciebie.
{2350}{2403}/Kocham j?.
{4524}{4557}Cze??, male?ka.
{4560}{4620}Co ty tutaj robisz?
{4708}{4820}- Cze??.|- No dobra, chod?my do ???ka.
{4997}{5065}Ostro?nie, ostro?nie.
{5103}{5190}- Co ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1515}Czas.
{1516}{1589}Czas zawsze by? postrzegany
{1590}{1655}jako czwarty wymiar.
{1656}{1770}Jednak dla nas ?miertelnik?w,| czas nie ma ?adnego wymiaru.
{1771}{1835}Jeste?my jak konie z |klapkami na oczach.
{1835}{1905}Widzimy tylko to,| co jest przed nami.
{1934}{2017}Zawsze zgadujemy przysz?o??
{2018}{2061}i zmy?lamy przesz?o??.
{2087}{2112}-To on.| -Kto?
{2113}{2136}Ol?niewaj?ce.
{2137}{2181}Ma pan racj?, ja?nie panie.
{2183}{2244}Zapytacie jak mo?emy pozby? si?
{2245}{2320}tych kajdan?w| i ?y? nie tylko w danej chwili,
{2321}{2459}ale na tym wspania?ym obszarze| czasoprzestrzeni?
{2490}{2582}Pos?uchajcie, a ja wam to powie
Subtitles for Repli Kate Napisy Ns Rpk Kf
keywords: 1587, repli, kate, 2002, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1587-Repli-Kate_(2002)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{003}{600} Traducerea Andrei Barbu (Dj Solo)
{679}{736}Si toata lumea spune acelasi lucru.
{741}{842}"Nu-ti fa grij Max, e cineva acolo|special pentru tine."
{847}{915}Ce cred ca nu incerc?
{920}{1056}Nici nu cred ca exista. Si chiar daca as gasi-o|oricum nu cred ca as sti ce sa fac.
{1061}{1180}- Max, vrei sa incetezi sa te mai chinui.|- Nu stiu cum e sa ma intalnesc cu cineva.
{1185}{1278}Uita-te la aia doi.|Pana si el are o prietena
{1283}{1436}- Sunt un nataflet.|- Ultimul lucru de care ai nevoie acum e o prietena.
{1441}{1580}O femeiusca, care sa se joace cu mintea ta, si cat de curand|are sa se dea in petic, ca toate de altfel
{1585}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{003}{600} Traducerea Andrei Barbu (Dj Solo)
{679}{736}Si toata lumea spune acelasi lucru.
{741}{842}"Nu-ti fa grij Max, e cineva acolo|special pentru tine."
{847}{915}Ce cred ca nu incerc?
{920}{1056}Nici nu cred ca exista. Si chiar daca as gasi-o|oricum nu cred ca as sti ce sa fac.
{1061}{1180}- Max, vrei sa incetezi sa te mai chinui.|- Nu stiu cum e sa ma intalnesc cu cineva.
{1185}{1278}Uita-te la aia doi.|Pana si el are o prietena
{1283}{1436}- Sunt un nataflet.|- Ultimul lucru de care ai nevoie acum e o prietena.
{1441}{1580}O femeiusca, care sa se joace cu mintea ta, si cat de curand|are sa se dea in petic, ca toate de altfel
{1585}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,240 --> 00:00:30,200
Ãñè÷êè ìè êà çâà ò åäÃî è ñúùî Ãåùî:
2
00:00:30,320 --> 00:00:33,360
ÃÃ¥ ñå ïðèòåñÃÿâà é Ãà êñ. Ãà ì Ãÿêúäå èìà ñïåöèà ëÃî ìîìè÷å êîåòî òå î÷à êâà .
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,600
Ãà êâî ñè ìèñëÿò òå,
֌ ÃÃ¥ ñå îïèòâà ì ëè?
4
00:00:35,600 --> 00:00:36,800
Ãà éäå Ãà êñ ÃÃ¥ ñà ìî òè...
5
00:00:36,800 --> 00:00:39,480
ÃÃà åø ëè ÃÃ¥Ãðè?
ÃÃ¥ ìèñëÿ ֌ òÿ ñúùåñòâóâà .
6
00:00:39,480 --> 00:00:42,480
ÃñòèÃà òà å ֌, Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,780 --> 00:00:18,137
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:27,060 --> 00:00:29,699
V?ichni po??d
??kaj? ?pln? to sam?.
3
00:00:29,780 --> 00:00:33,375
Neboj se, Maxi,
n?kdo n?kde ?ek? jenom na tebe.
4
00:00:33,860 --> 00:00:36,772
-To si mysl?, ?e se nesna??m?
-Ale jdi!
5
00:00:36,860 --> 00:00:39,090
V?? co, Henry?
Mysl?m, ?e neexistuje.
6
00:00:39,180 --> 00:00:42,331
I kdybych ji na?el,
stejn? bych nev?d?l co s n?.
7
00:00:42,420 --> 00:00:47,210
-Maxi, p?esta? se tak dr?sat.
-Ani nev?m jak randit. Co je rand?n??
8
00:00:47,300 --> 00:00:50,337
Koukni na ty dva.
Tohle bych nedok?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{686}{752}?? ???? ????|?? ???? ??????...
{752}{851}''??? ?????????, ???. ???????|?????? ????????? ??? ????''.
{851}{906}??? ????????, ????????;
{906}{1066}??? ???????, ??????. ?? ?? ??|??? ?? ?? ???? ?? ?? ??? ????.
{1116}{1179}?? ???????? ''?????? ????????'';
{1190}{1281}????? ?????? ???? ???.|????? ?? ????? ???? ????????.
{1290}{1345}????? ???? ??????!
{1377}{1480}?? ????????? ??? ??? ????? ???|???????? ??? ?? ?? ????????.
{1497}{1588}??????? ?'???????|??? ?????????? ??????.
{1591}{1694}??????? ???????? ???? ?? ???|???????? ?? ?? ??'???? ??????.
{1701}{1803}????????? ???? ??? ?? ??? ???-|?????? ?? ?? ??? ??????????...
{1803}{1881}??? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,082 --> 00:00:29,676
Y todos dicen lo mismo.
2
00:00:29,842 --> 00:00:33,357
"Tranquilo, Max.
Encontrarás a alguien especial".
3
00:00:33,882 --> 00:00:36,476
-¿Qué creen, que no lo intento?
-Venga, tÃo.
4
00:00:36,642 --> 00:00:39,634
¿Sabes? No creo que exista.
Y la verdad,
5
00:00:39,802 --> 00:00:42,191
si la encontrara,
no sabrÃa qué hacer.
6
00:00:42,362 --> 00:00:43,954
Max, deja de castigarte.
7
00:00:44,122 --> 00:00:47,239
-No sé ligar. ¿Cómo se liga?
-Max...
8
00:00:47,442 --> 00:00:49,512
Mira esos dos.
Hasta ese tÃo
9
00:00:49,682 --> 00:00:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{679}{736}Si toata lumea spune acelasi lucru.
{741}{842}"Nu-ti fa grij Max, e cineva acolo|special pentru tine."
{847}{915}Ce cred ca nu incerc?
{920}{1056}Nici nu cred ca exista. Si chiar daca as gasi-o|oricum nu cred ca as sti ce sa fac.
{1061}{1180}- Max, vrei sa incetezi sa te mai chinui.|- Nu stiu cum e sa ma intalnesc cu cineva.
{1185}{1278}Uita-te la aia doi.|Pana si el are o prietena
{1283}{1436}- Sunt un nataflet.|- Ultimul lucru de care ai nevoie acum e o prietena.
{1441}{1580}O femeiusca, care sa se joace cu mintea ta, si cat de curand|are sa se dea in petic, ca toate de altfel
{1585}{1695}Ele cred ce e misiunea lor sa te schimbe|d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{351}{566}Tradução Carmen Cabrita|Supplied by divx.NeKryXe.com
{677}{746}E todos dizem a mesma coisa.
{750}{833}Não te preocupes, Max, tem de|haver alguém especial para ti.
{841}{892}Pensam que não estou a tentar?
{900}{968}- Vá lá, amigo.|- Não creio que ela exista, Henry.
{976}{1064}E se a encontrasse, não saberia|o que fazer com ela.
{1064}{1112}Max, podes parar|de te recriminar?
{1112}{1166}Não sei como namorar.|O que é namorar?
{1174}{1259}Olha para aqueles dois.|Até aquele tipo tem namorada.
{1261}{1346}- Sou um idiota.|- Amigo!.
{1362}{1441}Uma namorada é a última coisa|que precisas agora.
{1441}{1509}Uma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,087 --> 00:00:33,363
Svi isto prièaju:
"Ne brini, Meks,
2
00:00:33,567 --> 00:00:38,163
naæi èeš pravu osobu."
Misle da ja ne pokušavam?
3
00:00:38,327 --> 00:00:41,603
Ma, daj, èoveèe! -Mislim
da ona ne postoji, Henri.
4
00:00:41,727 --> 00:00:45,163
Ãak i da je pronaðem,
ne bih znao šta èu s njom.
5
00:00:45,287 --> 00:00:49,439
Prekini da muèiš sebe. -Ne znam
šta je veza. Šta je veza?
6
00:00:50,007 --> 00:00:55,320
Vidi ono dvoje. Ãak i on ima
devojku. -Ja sam budala.
7
00:00:55,487 --> 00:01:02,040
Sada ti baš ne treba devojka.
Šta æe ti riba da te iz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,780 --> 00:00:18,137
MAGIC BOX
uvádÃ
2
00:00:27,060 --> 00:00:29,699
Všichni poøád
øÃkajà úplnì to samý.
3
00:00:29,780 --> 00:00:33,375
Neboj se, Maxi,
nìkdo nìkde èeká jenom na tebe.
4
00:00:33,860 --> 00:00:36,772
-To si myslÃ, že se nesnažÃm?
-Ale jdi!
5
00:00:36,860 --> 00:00:39,090
VÃÅ¡ co, Henry?
MyslÃm, že neexistuje.
6
00:00:39,180 --> 00:00:42,331
I kdybych ji našel,
stejnì bych nevìdìl co s nÃ.
7
00:00:42,420 --> 00:00:47,210
-Maxi, pøestaò se tak drásat.
-Ani nevÃm jak randit. Co je randìnÃ?
8
00:00:47,300 --> 00:00:50,337
Ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{679}{736}Si toata lumea spune acelasi lucru.
{741}{842}"Nu-ti fa grij Max, e cineva acolo|special pentru tine."
{847}{915}Ce cred ca nu incerc?
{920}{1056}Nici nu cred ca exista. Si chiar daca as gasi-o|oricum nu cred ca as sti ce sa fac.
{1061}{1180}- Max, vrei sa incetezi sa te mai chinui.|- Nu stiu cum e sa ma intalnesc cu cineva.
{1185}{1278}Uita-te la aia doi.|Pana si el are o prietena
{1283}{1436}- Sunt un nataflet.|- Ultimul lucru de care ai nevoie acum e o prietena.
{1441}{1580}O femeiusca, care sa se joace cu mintea ta, si cat de curand|are sa se dea in petic, ca toate de altfel
{1585}{1695}Ele cred ce e misiunea lor sa te schimbe|d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{679}{736}Alla s?ger samma sak.
{741}{842}"Var inte orolig, det finns|n?n d?r ute f?r dig ocks?."
{847}{915}Tror de att jag inte f?rs?ker?
{920}{1056}Jag tror inte hon finns. Skulle jag|hitta henne vet jag inte vad man g?r.
{1061}{1180}- Max, var inte s? h?rd mot dig sj?lv.|- Jag vet inte vad en tr?ff ?r.
{1185}{1278}Till och med den killen har en tjej.
{1283}{1436}- Jag ?r en s?n nolla.|- Det sista du beh?ver nu ?r en tjej.
{1441}{1580}N?n brud som sabbar din hj?rna|och k?r samma skit som alla andra.
{1585}{1695}De vill ?ndra p? oss|trots att det ?r dem det ?r fel p?.
{1700}{1866}De kl?r sig sexigt, men f?ljer man|efter n?n, ordnar de bes?k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,440 --> 00:00:30,080
Ãé üëïé ëÃÃÃ¥
ôï Ãäéï ðñÃãìá...
2
00:00:30,080 --> 00:00:34,040
''Ãçà áÃçóõ÷åÃò, Ãáî. ÃðÃñ÷åé
êÃðïéá îå÷ùñéóôà ãéá óÃÃá''.
3
00:00:34,040 --> 00:00:36,240
Ãåà ðñïóðáèþ, ÃïìÃæïõÃ;
4
00:00:36,240 --> 00:00:42,634
Ãåà õðÃñ÷åé, ÃïìÃæù. Ãé áà ôç
âñù äå èá îÃñù ôé Ãá ôçà êÃÃù.
5
00:00:44,640 --> 00:00:47,154
Ãé óçìáÃÃåé ''âãáÃÃù ñáÃôåâïý'';
6
00:00:47,600 --> 00:00:51,229
ÃïÃôá áõôïýò ôïõò äõï.
Ãêü
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1515}Czas.
{1516}{1611}Czas zawsze by? postrzegany jako czwarty wymiar.
{1650}{1750}Jednak dla nas ?miertelnik?w, |czas nie ma ?adnego wymiaru.
{1751}{1824}Jeste?my jak konie z klapkami na oczach.
{1835}{1900}Widzimy tylko to, co jest przed nami.
{1934}{2000}Zawsze zgadujemy przysz?o??
{2011}{2066}i zmy?lamy przesz?o??.
{2087}{2112}- To on. |- Kto?
{2113}{2182}- Ol?niewaj?ce. |- Ma pan racj?, ja?nie panie.
{2183}{2299}Zapytacie jak mo?emy pozby? si? tych kajdan?w |i ?y? nie tylko w danej chwili,
{2300}{2400}ale na ca?ym wspania?ym obszarze czasoprzestrzeni?
{2490}{2578}Pos?uchajcie, a ja wam to powiem.
{2583}{2688}Ca?y sekret le?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,440 --> 00:00:30,080
Ãé üëïé ëÃÃÃ¥
ôï Ãäéï ðñÃãìá...
2
00:00:30,080 --> 00:00:34,040
''Ãçà áÃçóõ÷åÃò, Ãáî. ÃðÃñ÷åé
êÃðïéá îå÷ùñéóôà ãéá óÃÃá''.
3
00:00:34,040 --> 00:00:36,240
Ãåà ðñïóðáèþ, ÃïìÃæïõÃ;
4
00:00:36,240 --> 00:00:42,634
Ãåà õðÃñ÷åé, ÃïìÃæù. Ãé áà ôç
âñù äå èá îÃñù ôé Ãá ôçà êÃÃù.
5
00:00:44,640 --> 00:00:47,154
Ãé óçìáÃÃåé ''âãáÃÃù ñáÃôåâïý'';
6
00:00:47,600 --> 00:00:51,229
ÃïÃôá áõôïýò ôïõò äõï.
Ãêü
Subtitles for Repli Kate Napisy Ns Rpk Kf
keywords: napisy, info, 1356, kate, and, leopold, divx, subtitles, subsrus, pl,
original filename: napisy_info_13568.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1515}Czas.
{1516}{1589}Czas zawsze by? postrzegany
{1590}{1655}jako czwarty wymiar.
{1656}{1770}Jednak dla nas ?miertelnik?w,| czas nie ma ?adnego wymiaru.
{1771}{1835}Jeste?my jak konie z |klapkami na oczach.
{1835}{1905}Widzimy tylko to,| co jest przed nami.
{1934}{2017}Zawsze zgadujemy przysz?o??
{2018}{2061}i zmy?lamy przesz?o??.
{2087}{2112}-To on.| -Kto?
{2113}{2136}Ol?niewaj?ce.
{2137}{2181}Ma pan racj?, ja?nie panie.
{2183}{2244}Zapytacie jak mo?emy pozby? si?
{2245}{2320}tych kajdan?w| i ?y? nie tylko w danej chwili,
{2321}{2459}ale na tym wspania?ym obszarze| czasoprzestrzeni?
{2490}{2582}Pos?uchajcie, a ja wam to powie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{003}{600} Traducerea Andrei Barbu (Dj Solo)
{679}{736}Si toata lumea spune acelasi lucru.
{741}{842}"Nu-ti fa grij Max, e cineva acolo|special pentru tine."
{847}{915}Ce cred ca nu incerc?
{920}{1056}Nici nu cred ca exista. Si chiar daca as gasi-o|oricum nu cred ca as sti ce sa fac.
{1061}{1180}- Max, vrei sa incetezi sa te mai chinui.|- Nu stiu cum e sa ma intalnesc cu cineva.
{1185}{1278}Uita-te la aia doi.|Pana si el are o prietena
{1283}{1436}- Sunt un nataflet.|- Ultimul lucru de care ai nevoie acum e o prietena.
{1441}{1580}O femeiusca, care sa se joace cu mintea ta, si cat de curand|are sa se dea in petic, ca toate de altfel
{158
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{003}{600} Traducerea Andrei Barbu (Dj Solo)
{679}{736}Si toata lumea spune acelasi lucru.
{741}{842}"Nu-ti fa grij Max, e cineva acolo|special pentru tine."
{847}{915}Ce cred ca nu incerc?
{920}{1056}Nici nu cred ca exista. Si chiar daca as gasi-o|oricum nu cred ca as sti ce sa fac.
{1061}{1180}- Max, vrei sa incetezi sa te mai chinui.|- Nu stiu cum e sa ma intalnesc cu cineva.
{1185}{1278}Uita-te la aia doi.|Pana si el are o prietena
{1283}{1436}- Sunt un nataflet.|- Ultimul lucru de care ai nevoie acum e o prietena.
{1441}{1580}O femeiusca, care sa se joace cu mintea ta, si cat de curand|are sa se dea in petic, ca toate de altfel
{1585}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,435
Alla säger samma sak.
2
00:00:29,640 --> 00:00:33,679
"Var inte orolig, det finns
nån där ute för dig också."
3
00:00:33,880 --> 00:00:36,599
Tror de att jag inte försöker?
4
00:00:36,800 --> 00:00:42,238
Jag tror inte hon finns. Skulle jag
hitta henne vet jag inte vad man gör.
5
00:00:42,440 --> 00:00:47,195
- Max, var inte så hård mot dig själv.
- Jag vet inte vad en träff är.
6
00:00:47,400 --> 00:00:51,109
Till och med den killen har en tjej.
7
00:00:51,320 --> 00:00:57,429
- Jag är en sån nolla.
- Det sista du behöver nu är en tjej.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,072 --> 00:00:30,784
Vsi mi pravijo isto.
- Ne sekiraj se, Max,
2
00:00:30,909 --> 00:00:33,078
nekje te èaka takšna,
ki je prava zate.
3
00:00:33,453 --> 00:00:34,746
Mislijo, da se ne trudim.
4
00:00:34,829 --> 00:00:35,914
- Daj no, stari.
5
00:00:36,122 --> 00:00:38,625
Mislim,
da takšne ni, Henry.
6
00:00:38,792 --> 00:00:42,212
In tudi èe bi jo našel, ne
bi vedel, kaj z njo poèeti.
7
00:00:42,420 --> 00:00:45,423
Nehaj se omalovaževati.
- Ne znam hoditi na zmenke.
8
00:00:45,632 --> 00:00:47,676
Kaj sploh je zmenek?
- Pomiri se. Poglej ta dva.
9
00:00:47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{250}t?umaczenie odcinka: Pjotrus|(pjotrus@wp.pl)
{1457}{1547}Przepraszam, stary.|Wiem, ?e to boli.
{1605}{1694}Michael powiedzia? mi,|?e wyci?gn??e? kul? go?ymi r?koma.
{1697}{1797}Kt?rego? dnia musisz mi pokaza?,|jak to zrobi?e?.
{1800}{1820}/Gd?njst?
{1885}{1969}- Co? Nie us?..?|/- Gdzie ona jest?
{1972}{2087}Pytasz o Kate?|Pilnowa?a ci? przez ostatnie 24h.
{2090}{2252}Jedynym sposobem, ?eby si? jej pozby?,|by?o wys?anie po jedzenie dla ciebie.
{2350}{2403}/Kocham j?.
{4524}{4557}Cze??, male?ka.
{4560}{4620}Co ty tutaj robisz?
{4708}{4820}- Cze??.|- No dobra, chod?my do ???ka.
{4997}{5065}Ostro?nie, ostro?nie.
{5103}{5190}- Co ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,087 --> 00:00:33,363
Svi isto prièaju:
"Ne brini, Meks,
2
00:00:33,567 --> 00:00:38,163
naæi èeš pravu osobu."
Misle da ja ne pokušavam?
3
00:00:38,327 --> 00:00:41,603
Ma, daj, èoveèe! -Mislim
da ona ne postoji, Henri.
4
00:00:41,727 --> 00:00:45,163
Ãak i da je pronaðem,
ne bih znao šta èu s njom.
5
00:00:45,287 --> 00:00:49,439
Prekini da muèiš sebe. -Ne znam
šta je veza. Šta je veza?
6
00:00:50,007 --> 00:00:55,320
Vidi ono dvoje. Ãak i on ima
devojku. -Ja sam budala.
7
00:00:55,487 --> 00:01:02,040
Sada ti baš ne treba devojka.
Šta æe ti riba da te iz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{003}{600}cdgalaxy@go.ro
{679}{736}Si toata lumea spune acelasi lucru.
{741}{842}"Nu-ti fa grij Max, e cineva acolo|special pentru tine."
{847}{915}Ce cred ca nu incerc?
{920}{1056}Nici nu cred ca exista. Si chiar daca as gasi-o|oricum nu cred ca as sti ce sa fac.
{1061}{1180}- Max, vrei sa incetezi sa te mai chinui.|- Nu stiu cum e sa ma intalnesc cu cineva.
{1185}{1278}Uita-te la aia doi.|Pana si el are o prietena
{1283}{1436}- Sunt un nataflet.|- Ultimul lucru de care ai nevoie acum e o prietena.
{1441}{1580}O femeiusca, care sa se joace cu mintea ta, si cat de curand|are sa se dea in petic, ca toate de altfel
{1585}{1695}Ele cred ce e mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:30,113
Kaikki hokevat samaajuttua:
2
00:00:30,280 --> 00:00:34,068
''Kyllä sinuakin varten
on olemassa nainen.''
3
00:00:34,240 --> 00:00:36,800
lhan kuin en yrittäisi etsiä!
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,434
En usko,
että häntä on olemassa.
5
00:00:39,640 --> 00:00:42,916
Enkä sitä paitsi
osaisi olla hänen kanssaan.
6
00:00:43,040 --> 00:00:47,477
Lopeta tuo itsesi soimaaminen.
-En osaa käydä edes treffeillä.
7
00:00:47,600 --> 00:00:52,310
Jopa tuolla kaverilla on tyttö.
Olen aivan toivoton tapaus.
8
00:00:52,920 --> 00:00:58,233
Tällä hetkell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{208}T?umaczenie Kotw (Booya Team)
{210}{320}Synchro|..::Mundos::..
{672}{721}Ka?dy m?wi to samo.
{739}{839}Nie martw si? Max na pewno jest |kto? przeznaczony dla ciebie.
{841}{914}Co oni my?l?, ?e nie pr?bowa?em?|-Daj spok?j stary...
{916}{964}My?l? Henry, ?e ona w og?le nie istnieje.
{966}{1039}A nawet, je?eli j? znajd? to nie| wiem czy b?d? u mia? si? zachowa?.
{1041}{1114}Max przesta? tru?.|-Nie umiem chodzi? na randki.
{1116}{1189}Co si? w og?le na |randkach robi?
{1191}{1264}Sp?jrz na t? dw?jk?, nawet |ten kole? ma dziewczyn?.
{1266}{1360}Jestem takim cieniasem.
{1366}{1439}Ostatnie, czego teraz |potrzebujesz to dziewczyna.
{14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,060 --> 00:00:29,699
V?ichni po??d
??kaj? ?pln? to sam?.
2
00:00:29,780 --> 00:00:33,375
Neboj se, Maxi,
n?kdo n?kde ?ek? jenom na tebe.
3
00:00:33,860 --> 00:00:36,772
-To si mysl?, ?e se nesna??m?
-Ale jdi!
4
00:00:36,860 --> 00:00:39,090
V?? co, Henry?
Mysl?m, ?e neexistuje.
5
00:00:39,180 --> 00:00:42,331
I kdybych ji na?el,
stejn? bych nev?d?l co s n?.
6
00:00:42,420 --> 00:00:47,210
-Maxi, p?esta? se tak dr?sat.
-Ani nev?m jak randit. Co je rand?n??
7
00:00:47,300 --> 00:00:50,337
Koukni na ty dva.
Tohle bych nedok?zal.
8
00:00:51,220 --> 00:00:53,370
-Jsem asi fa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{108}T?umaczenie Kotw (Booya Team)
{700}{749}Ka?dy m?wi to samo.
{750}{849}Nie martw si? Max na pewno jest |kto? przeznaczony dla ciebie.
{850}{924}Co oni my?l?, ?e nie pr?bowa?em?|-Daj spok?j stary...
{925}{974}My?l? Henry, ?e ona w og?le nie istnieje.
{975}{1049}A nawet, je?eli j? znajd? to nie| wiem czy b?d? u mia? si? zachowa?.
{1050}{1124}Max przesta? tru?.|-Nie umiem chodzi? na randki.
{1125}{1199}Co si? w og?le na |randkach robi?
{1200}{1274}Sp?jrz na t? dw?jk?, nawet |ten kole? ma dziewczyn?.
{1275}{1371}Jestem takim cieniasem.
{1375}{1449}Ostatnie, czego teraz |potrzebujesz to dziewczyna.
{1450}{1524}Jaka? laska b?dzie ci tylko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{610}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{730}{812}Svi isto prièaju:|"Ne brini, Meks,
{817}{932}naæi æeš pravu osobu."|Misle da ja ne pokušavam?
{936}{1018}Ma, daj, èoveèe! -Mislim|da ona ne postoji, Henri.
{1021}{1107}Ãak i da je pronaðem,|ne bih znao Å¡ta æu s njom.
{1110}{1214}Prekini da muèiš sebe. -Ne znam|šta je veza. Šta je veza?
{1228}{1361}Vidi ono dvoje. Ãak i on ima|devojku. -Ja sam budala.
{1365}{1529}Sada ti baš ne treba devojka.|Šta æe ti riba da te izluðuje?
{1534}{1624}Ubrzo bi poèela da pravi sranja.
{1627}{1730}One sve misle da treba da nas|menjaju, iako su one lude.
{1734}{1824}Sve su slatke d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{729}Vsi mi pravijo isto.
{733}{827}Ne sekiraj se, Max, nekje|te èaka takšna, ki je prava zate.
{837}{898}Mislijo, da se ne trudim?|-Daj no, stari.
{903}{966}Mislim, da ne obstaja.
{970}{1056}In tudi èe bi jo našel, ne|bi vedel, kaj z njo poèeti.
{1061}{1136}Nehaj se muèiti, Max.|-Saj niti ne vem kaj je zmenek?
{1141}{1251}Poglej. Å e takle ima punco.
{1275}{1353}Kakšen cepec sem.|-Stari!
{1367}{1435}Punca je zadnja stvar,|ki jo zdaj potrebuješ.
{1439}{1495}Ves èas bi ti samo težila.
{1499}{1572}Hitro bi ti zaèela srati|po glavi, kot vse ženske.
{1576}{1630}Vse nas hoèejo spremeniti,
{1634}{1678}èeprav so same potrebne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,780 --> 00:00:18,137
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:27,060 --> 00:00:29,699
V?ichni po??d
??kaj? ?pln? to sam?.
3
00:00:29,780 --> 00:00:33,375
Neboj se, Maxi,
n?kdo n?kde ?ek? jenom na tebe.
4
00:00:33,860 --> 00:00:36,772
-To si mysl?, ?e se nesna??m?
-Ale jdi!
5
00:00:36,860 --> 00:00:39,090
V?? co, Henry?
Mysl?m, ?e neexistuje.
6
00:00:39,180 --> 00:00:42,331
I kdybych ji na?el,
stejn? bych nev?d?l co s n?.
7
00:00:42,420 --> 00:00:47,210
-Maxi, p?esta? se tak dr?sat.
-Ani nev?m jak randit. Co je rand?n??
8
00:00:47,300 --> 00:00:50,337
Koukni na ty dva.
Tohle bych nedok?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,440 --> 00:00:30,080
Ãé üëïé ëÃÃÃ¥
ôï Ãäéï ðñÃãìá...
2
00:00:30,080 --> 00:00:34,040
"Ãçà áÃçóõ÷åÃò, Ãáî. ÃðÃñ÷åé
êÃðïéá îå&A