Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, english, en, x26, 4, imc, cd, 1, 2,
original filename: Reign Over Me - 2007 - - English - en - 3be656047e87a34e101fd7bd500080b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,500 --> 00:03:10,600
-New patient?
-Yes.
2
00:03:10,800 --> 00:03:13,400
I was referred by my lawyer
about veneers.
3
00:03:13,600 --> 00:03:15,300
You're a new patient. Fill this out...
4
00:03:15,500 --> 00:03:18,100
...so we know who to contact
in case we lose you in the chair.
5
00:03:20,200 --> 00:03:22,500
That was a joke, sweetie.
I was being funny.
6
00:03:25,700 --> 00:03:27,400
Hello.
7
00:03:27,600 --> 00:03:31,100
Mrs. Remar, I'm Dr. Johnson.
8
00:03:31,300 --> 00:03:32,800
Oh, it's Miss Remar.
9
00:03:32,900 --> 00:03:36,500
And I know who you are. I see
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, x26, 4, 1, imc, eng,
original filename: Reign Over Me (2007) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,500 --> 00:03:10,600
-New patient?
-Yes.
2
00:03:10,800 --> 00:03:13,400
I was referred by my lawyer
about veneers.
3
00:03:13,600 --> 00:03:15,300
You're a new patient. Fill this out...
4
00:03:15,500 --> 00:03:18,100
...so we know who to contact
in case we lose you in the chair.
5
00:03:20,200 --> 00:03:22,500
That was a joke, sweetie.
I was being funny.
6
00:03:25,700 --> 00:03:27,400
Hello.
7
00:03:27,600 --> 00:03:31,100
Mrs. Remar, I'm Dr. Johnson.
8
00:03:31,300 --> 00:03:32,800
Oh, it's Miss Remar.
9
00:03:32,900 --> 00:03:36,500
And I know who you are. I see
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, pirate, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, x26, 4, 1, imc,
original filename: Reign Over Me (2007) - pirate - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:08,920
Ãeviren: pirate
2
00:03:09,440 --> 00:03:10,520
- Yeni hasta mýsýnýz?
- Evet.
3
00:03:10,720 --> 00:03:13,360
Beni avukatým gönderdi.
4
00:03:13,520 --> 00:03:15,240
Yeni bir hastasýn. Bunu doldur ki...
5
00:03:15,440 --> 00:03:18,040
...seni sandalyede bulamadýðýmýzda
kimle kontakt kurabileceðimizi bilelim.
6
00:03:20,160 --> 00:03:22,480
Ãakaydý, tatlým.
Ãaka yapýyordum.
7
00:03:25,680 --> 00:03:27,320
Merhaba.
8
00:03:27,520 --> 00:03:31,040
Bayan Remar, ben Dr. Johnson.
9
00:03:31,240 --> 00:03:32,720
Aslýnda dul Bayan Remar.
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 2, 3, 9, fps, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 42487-Reign_Over_Me_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,469 --> 00:01:32,725
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:32,725 --> 00:01:38,982
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:18,247 --> 00:03:19,415
- Pacient nou?
- Da.
4
00:03:19,582 --> 00:03:22,335
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
5
00:03:22,502 --> 00:03:24,337
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
6
00:03:24,504 --> 00:03:27,256
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
7
00:03:29,425 --> 00:03:31,886
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
8
00:03:35,181 --> 00:03:36
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, english, en, 72, p, sinners,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - English - en - 587911840fb4fb82bb7435cf0453152e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,303 --> 00:03:19,465
-New patient?
-Yes.
2
00:03:19,637 --> 00:03:22,389
l was referred by my lawyer
about veneers.
3
00:03:22,557 --> 00:03:24,384
You're a new patient. Fill this out...
4
00:03:24,559 --> 00:03:27,310
...so we know who to contact
in case we lose you in the chair.
5
00:03:29,480 --> 00:03:31,936
That was a joke, sweetie.
l was being funny.
6
00:03:35,236 --> 00:03:36,980
Hello.
7
00:03:37,155 --> 00:03:40,855
Mrs. Remar, l'm Dr. Johnson.
8
00:03:41,034 --> 00:03:42,576
Oh, it's Miss Remar.
9
00:03:42,744 --> 00:03:46,444
And l know who you are. l see
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 6, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 7229-sub_Reign-Over-Me-2007_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,469 --> 00:01:32,725
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:32,725 --> 00:01:38,982
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:18,303 --> 00:03:19,465
- Pacient nou?
- Da.
4
00:03:19,637 --> 00:03:22,389
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
5
00:03:22,557 --> 00:03:24,384
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
6
00:03:24,559 --> 00:03:27,310
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
7
00:03:29,480 --> 00:03:31,936
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
8
00:03:35,236 --> 00:03:36
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - English - en - 544f4a2d6b3be82323056bc5cba405b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,500 --> 00:03:10,600
-New patient?
-Yes.
2
00:03:10,800 --> 00:03:13,400
I was referred by my lawyer
about veneers.
3
00:03:13,600 --> 00:03:15,300
You're a new patient. Fill this out...
4
00:03:15,500 --> 00:03:18,100
...so we know who to contact
in case we lose you in the chair.
5
00:03:20,200 --> 00:03:22,500
That was a joke, sweetie.
I was being funny.
6
00:03:25,700 --> 00:03:27,400
Hello.
7
00:03:27,600 --> 00:03:31,100
Mrs. Remar, I'm Dr. Johnson.
8
00:03:31,300 --> 00:03:32,800
Oh, it's Miss Remar.
9
00:03:32,900 --> 00:03:36,500
And I know who you are. I see
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 2, 3, 9, fps, 72, p, bluray, x26, 4, sinners, torrent,
original filename: 44359-Reign_Over_Me_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,469 --> 00:01:32,725
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:32,725 --> 00:01:38,982
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:18,303 --> 00:03:19,465
- Pacient nou?
- Da.
4
00:03:19,637 --> 00:03:22,389
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
5
00:03:22,557 --> 00:03:24,384
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
6
00:03:24,559 --> 00:03:27,310
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
7
00:03:29,480 --> 00:03:31,936
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
8
00:03:35,236 --> 00:03:36
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, romanian, ro, 72, p, bluray, x26, 4, sinners, torrent,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 75607d5c9850cb94cb07664a9734967a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,469 --> 00:01:32,725
Traducerea ?i adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:32,725 --> 00:01:38,982
Supervizarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
3
00:03:18,303 --> 00:03:19,465
- Pacient nou?
- Da.
4
00:03:19,637 --> 00:03:22,389
Avocatul meu mi-a recomandat
ni?te lucr?ri aici.
5
00:03:22,557 --> 00:03:24,384
Pacient nou, e destul.
Completeaz? asta...
6
00:03:24,559 --> 00:03:27,310
... ca s? ?tim cu cine lu?m leg?tura
?n caz c? vei muri.
7
00:03:29,480 --> 00:03:31,936
A fost o glum?, drag?.
Eram amuzant?.
8
00:03:35,236 --> 00:03:36,980
Bun?.
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - English - en - 0c7d3f714210142f31ec5bdecd20e2d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,200 --> 00:03:10,300
- New patient?
- Yes.
2
00:03:10,500 --> 00:03:13,100
I was referred by my lawyer
about veneers.
3
00:03:13,300 --> 00:03:15,000
You're a new patient. Fill this out...
4
00:03:15,200 --> 00:03:17,800
...so we know who to contact
in case we lose you in the chair.
5
00:03:19,900 --> 00:03:22,200
That was a joke, sweetie.
I was being funny.
6
00:03:25,400 --> 00:03:27,100
Hello.
7
00:03:27,300 --> 00:03:30,800
Mrs. Remar, I'm Dr. Johnson.
8
00:03:31,000 --> 00:03:32,500
Oh, it's Miss Remar.
9
00:03:32,600 --> 00:03:36,200
And I know who you are. I se
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: 1085, reign, over, me, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, sinners, swedish, motechnet, com,
original filename: 10856-Reign.Over.Me.2007.720p.BluRay.x264-SiNNERS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,551 --> 00:03:19,703
Ny patient?
2
00:03:19,856 --> 00:03:22,617
Min advokat rekommenderade fasader.
3
00:03:22,771 --> 00:03:27,528
Du är ny, det räcker. Fyll i närmaste
anhörig om du skulle dö i stolen.
4
00:03:29,714 --> 00:03:32,131
Det var ett skämt, gubben.
5
00:03:37,387 --> 00:03:41,069
Hej. Mrs...Remar.
Jag är doktor Johnson.
6
00:03:41,261 --> 00:03:42,795
<i>Miss Remar.</i>
7
00:03:42,988 --> 00:03:46,670
Jag vet vem ni är. Jag går regelbundet
hos en annan läkare i huset.
8
00:03:46,862 --> 00:03:48,895
Vi har delat hiss några gånger.
9
00:03:50,9
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: Reign Over Me (2007) - pirate - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,125 --> 00:02:14,426
Ãeviren: pirate...
2
00:03:17,865 --> 00:03:18,991
- Yeni hasta mýsýnýz?
- Evet.
3
00:03:19,199 --> 00:03:21,952
Beni avukatým gönderdi.
4
00:03:22,119 --> 00:03:23,912
Yeni bir hastasýn. Bunu doldur ki...
5
00:03:24,121 --> 00:03:26,832
...seni sandalyede bulamadýðýmýzda
kimle kontakt kurabileceðimizi bilelim.
6
00:03:29,042 --> 00:03:31,461
Ãakaydý, tatlým.
Ãaka yapýyordum.
7
00:03:34,798 --> 00:03:36,508
Merhaba.
8
00:03:36,717 --> 00:03:40,387
Bayan Remar, ben Dr. Johnson.
9
00:03:40,596 --> 00:03:42,139
Aslýnda dul Bayan Rema
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,200 --> 00:03:10,300
-New patient?
-Yes.
2
00:03:10,500 --> 00:03:13,100
I was referred by my lawyer
about veneers.
3
00:03:13,300 --> 00:03:15,000
You're a new patient. Fill this out...
4
00:03:15,200 --> 00:03:17,800
...so we know who to contact
in case we lose you in the chair.
5
00:03:19,900 --> 00:03:22,200
That was a joke, sweetie.
I was being funny.
6
00:03:25,400 --> 00:03:27,100
Hello.
7
00:03:27,300 --> 00:03:30,800
Mrs. Remar, I'm Dr. Johnson.
8
00:03:31,000 --> 00:03:32,500
Oh, it's Miss Remar.
9
00:03:32,600 --> 00:03:36,200
And I know who you are. I see
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, turkish, tr, 72, p, x26, 4,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Turkish - tr - ff6f0bf8b3a0437f12cd92fae865c00e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,200 --> 00:03:19,406
-Ny pasient?
-Ja.
2
00:03:19,579 --> 00:03:22,120
Jeg ble anbefalt hit
av min advokat.
3
00:03:22,293 --> 00:03:24,490
Alts?: Ny pasient.
4
00:03:24,662 --> 00:03:27,679
Fyll ut hvem vi skal
kontakte hvis du d?r.
5
00:03:29,747 --> 00:03:32,289
Det var en sp?k.
6
00:03:35,692 --> 00:03:37,502
Hallo.
7
00:03:37,674 --> 00:03:41,508
Mrs...Remar.
Jeg er dr. Johnson.
8
00:03:41,681 --> 00:03:43,275
" Miss" Remar.
9
00:03:43,447 --> 00:03:47,282
Jeg vet hvem du er. Jeg
g?r hos en lege her i huset.
10
00:03:47,455 --> 00:03:49,566
Vi har tatt samm
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, rerip, hls, english, motechnet, com, romb, roma,
original filename: 7043-Reign.Over.Me.2007.RERiP.DVDRiP.XviD-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,200
I'll leave.
2
00:00:56,600 --> 00:00:58,400
Elizabeth, can I get a cup of coffee?
3
00:00:58,400 --> 00:01:00,000
Sure. Dr. Johnson,
do you want anything?
4
00:01:00,100 --> 00:01:02,200
No, he's fine.
5
00:01:03,500 --> 00:01:06,000
Me? Get him to talk?
6
00:01:06,100 --> 00:01:07,600
No way. That's not what I do.
7
00:01:07,800 --> 00:01:09,500
Well, he needs to talk to somebody.
8
00:01:09,800 --> 00:01:12,400
He's in trouble.
He needs to see somebody.
9
00:01:12,600 --> 00:01:16,200
He's got you. He's got a friend.
That's big. That's a major st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,401 --> 00:00:56,312
[GRAHAM NASH'S
"SIMPLE MAN" PLAYING]
2
00:03:05,001 --> 00:03:05,990
[CLEARS THROAT]
3
00:03:06,161 --> 00:03:07,514
[BELL RINGS]
4
00:03:09,321 --> 00:03:10,436
New patient?
Yes.
5
00:03:10,601 --> 00:03:13,240
I was referred by my lawyer
about veneers. Heh.
6
00:03:13,401 --> 00:03:14,914
You're a new patient,
that's all I need to know.
7
00:03:15,081 --> 00:03:17,959
Fill this out so we know
who to contact
in case we lose you in the chair.
8
00:03:18,401 --> 00:03:19,629
Uh?
9
00:03:20,041 --> 00:03:22,157
That was a joke, sweetie.
I was bei
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, english, en, hls, roma, romb,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - English - en - a83f488f7792c2bf0d7bbebcd8bbcddc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,200 --> 00:03:10,300
-New patient?
-Yes.
2
00:03:10,500 --> 00:03:13,100
I was referred by my lawyer
about veneers.
3
00:03:13,300 --> 00:03:15,000
You're a new patient. Fill this out...
4
00:03:15,200 --> 00:03:17,800
...so we know who to contact
in case we lose you in the chair.
5
00:03:19,900 --> 00:03:22,200
That was a joke, sweetie.
I was being funny.
6
00:03:25,400 --> 00:03:27,100
Hello.
7
00:03:27,300 --> 00:03:30,800
Mrs. Remar, I'm Dr. Johnson.
8
00:03:31,000 --> 00:03:32,500
Oh, it's Miss Remar.
9
00:03:32,600 --> 00:03:36,200
And I know who you are. I see
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 2, cd, english, en, momo, 1,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 2CD - English - en - ca4ecda68608dcb75553589f92550e9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,200
- Hey.
- Hey.
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,000
I think I'm gonna get him some help.
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,999
Charlie.
4
00:00:09,199 --> 00:00:10,899
Did he ask you for help?
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,299
Well, he needs help.
6
00:00:12,499 --> 00:00:15,499
He's gotta get back in the game.
He's gotta get his life back.
7
00:00:15,700 --> 00:00:18,599
The people around him right now,
they're just enabling him.
8
00:00:19,499 --> 00:00:22,599
Are you sure that's a good idea?
I mean, what do the experts say?
9
00:00:25,898 --> 00:00:29,298
I
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 2, cd, english, en, rerip, hls, 1,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 2CD - English - en - 2fd8f4678c193f6a8e241784e4c3950c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,420 --> 00:03:10,530
-New patient?
-Yes.
2
00:03:10,700 --> 00:03:13,340
I was referred by my lawyer
about veneers.
3
00:03:13,500 --> 00:03:15,250
You're a new patient. Fill this out...
4
00:03:15,420 --> 00:03:18,060
...so we know who to contact
in case we lose you in the chair.
5
00:03:20,140 --> 00:03:22,490
That was a joke, sweetie.
I was being funny.
6
00:03:25,660 --> 00:03:27,330
Hello.
7
00:03:27,500 --> 00:03:31,050
Mrs. Remar, I'm Dr. Johnson.
8
00:03:31,220 --> 00:03:32,700
Oh, it's Miss Remar.
9
00:03:32,860 --> 00:03:36,410
And I know who you are. I see
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, hungarian, hu, imc, cd, 2, 1,
original filename: Reign Over Me - 2007 - - Hungarian - hu - 7665fa21b01ed7a3b7ee5bc00021aad6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,017
- Egy?tt nyaraltunk.
- Vil?gos.
2
00:00:01,017 --> 00:00:02,817
2001. szeptember 12-?n
mindez v?get ?rt.
3
00:00:02,918 --> 00:00:04,418
L?tni sem akar engem.
4
00:00:05,018 --> 00:00:06,817
A feles?gemet sem.
5
00:00:07,017 --> 00:00:09,017
Mag?t kedveli. Tudja, mi?rt?
6
00:00:09,718 --> 00:00:11,317
- Mi?rt?
- Egyszer?.
7
00:00:11,716 --> 00:00:15,917
Mert nem tud semmit Doreenr?l,
Jennyr?l, Julie-r?l ?s Gin?r?l.
8
00:00:16,117 --> 00:00:18,417
Vagy Spiderr?l, a csal?d pudlij?r?l.
9
00:00:19,216 --> 00:00:22,116
?s ?pp ez?rt azt hiszi,
nem is k
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, bdrip, x26, 4, aac, int, tlf, 1,
original filename: Reign Over Me (2007) - pirate - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,753 --> 00:00:05,464
Ãzüntü dolu, bebeðim.
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,717
Bir hüzün denizi.
3
00:00:12,304 --> 00:00:16,350
- Evet. - Selam. Ben Charlie Fineman,
Dr. Johnson için geldim.
4
00:00:16,767 --> 00:00:19,603
- Randevunuz yok mu, beyefendi?
- Biz arkadaþýz.
5
00:00:20,187 --> 00:00:22,189
- Ne?...
- Ãniversitede oda arkadaþýydýk.
6
00:00:22,398 --> 00:00:25,151
- Eee?
- Ãýplak yatardým.
7
00:00:30,990 --> 00:00:33,868
- Charlie?
- Gir içeri.
8
00:00:34,076 --> 00:00:36,829
"Colossus"u duyuyorum.
9
00:00:36,996 --> 00:00:37,997
Hey.
10
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reignoverme, 1, cd, reign, over, 2007, eng, axxo, 72, p, bluray, x26, 4, sinners, reignovermez,
original filename: reignoverme-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,481 --> 00:03:10,607
- Nouveau patient ?
- Oui.
2
00:03:10,816 --> 00:03:13,402
J'ai été orienté par mon avocat
pour des placages.
3
00:03:13,610 --> 00:03:15,320
Vous êtes un nouveau patient. Remplissez ça,
4
00:03:15,487 --> 00:03:18,115
que nous sachions qui contacter
au cas où nous vous perdrions sur le fauteuil.
5
00:03:20,200 --> 00:03:22,494
C'était une blague, chéri.
Je plaisantais.
6
00:03:25,706 --> 00:03:27,416
Bonjour.
7
00:03:27,583 --> 00:03:31,086
Mme. Remar, je suis le Dr. Johnson.
8
00:03:31,295 --> 00:03:32,796
C'est Mademoiselle Remar.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,147 --> 00:03:12,752
-Eºti noul pacient?
-Da, avocatul meu m-a trimis aici.
2
00:03:12,753 --> 00:03:17,171
-Dacã eºti un pacient nou completeazã
asta în caz cã mori sã avem adresa ta.
3
00:03:19,799 --> 00:03:23,329
Glumeam.
4
00:03:25,604 --> 00:03:29,668
-Bunã ziua, doamnã Reimar.
5
00:03:29,669 --> 00:03:32,086
Eu sunt doctorul Johnson.
-Sunt domniºoara Reimar.
6
00:03:32,087 --> 00:03:38,757
ªi ºtiu cine sunteþi.
V-am mai vãzut.
7
00:03:38,792 --> 00:03:42,957
-Bine.
-Sunteþi cãsãtorit?
8
00:03:42,958 --> 00:03:47,648
-Da, sunt.
Ce vom face azi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,001 --> 00:03:07,003
Traducerea: CdManiac
Sincronizare DVD: Stalin
2
00:03:09,147 --> 00:03:12,752
-Eºti noul pacient?
-Da, avocatul meu m-a trimis aici.
3
00:03:12,753 --> 00:03:17,171
-Dacã eºti un pacient nou completeazã
asta în caz cã mori sã avem adresa ta.
4
00:03:19,799 --> 00:03:23,329
Glumeam.
5
00:03:25,604 --> 00:03:29,668
-Bunã ziua, doamnã Reimar.
6
00:03:29,669 --> 00:03:32,086
Eu sunt doctorul Johnson.
-Sunt domniºoara Reimar.
7
00:03:32,087 --> 00:03:38,757
ªi ºtiu cine sunteþi.
V-am mai vãzut.
8
00:03:38,792 --> 00:03:42,957
-Bine.
-Sunteþ
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 9235e9a42105f44ac452534a3f3087b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,720 --> 00:01:10,520
Olen yksinkertainen mies,
joten laulan yksinkertaisen laulun
2
00:01:11,600 --> 00:01:15,000
En ole koskaan ollut
niin rakastunut -
3
00:01:15,160 --> 00:01:20,880
ja surullinen yht? aikaa
4
00:01:21,920 --> 00:01:24,920
REIGN OVER ME - YST?VYYDEN VOIMA
5
00:01:25,880 --> 00:01:31,800
Olen yksinkertainen mies,
ja soitan yksinkertaista s?velt?
6
00:01:33,120 --> 00:01:38,920
N?kisinp? sinut taas huoneen
toisella puolella -
7
00:01:39,640 --> 00:01:42,560
niin kuin ensimm?isell? kerralla
8
00:01:44,200 --> 00:01:48,720
Haluan vain syleill? sinua,
en pid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,184 --> 00:03:19,310
- ???? ???????;
- ???.
2
00:03:19,519 --> 00:03:21,938
??? ??????? ? ????????? ???
??? ????? ??????????.
3
00:03:22,146 --> 00:03:24,232
???? ???????.
??????????? ????...
4
00:03:24,440 --> 00:03:27,318
...??? ?? ??????? ?? ?????
?? ????????????? ?? ????????.
5
00:03:29,362 --> 00:03:31,781
????? ????, ?????.
??' ?????? ?? ????.
6
00:03:35,118 --> 00:03:36,828
???? ???.
7
00:03:37,036 --> 00:03:40,706
????? ?????, ????? ? ??. ???????.
8
00:03:40,915 --> 00:03:42,458
"?????????" ?????.
9
00:03:42,625 --> 00:03:46,295
??? ????. ???????????? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,720 --> 00:01:06,720
<i>Yo soy un hombre sencillo,</i>
2
00:01:07,280 --> 00:01:09,920
<i>cantando una canción sencilla</i>
3
00:01:11,120 --> 00:01:21,120
<i>nunca he estado tan enamorado
y tan lastimado al mismo tiempo.</i>
4
00:01:21,820 --> 00:01:26,320
EN ALGUN LUGAR DE LA MENTE
www.elblogdenits.com.ar
5
00:01:25,980 --> 00:01:27,900
<i>Yo soy un hombre sencillo,</i>
6
00:01:29,000 --> 00:01:31,520
<i>y también toco sencillo</i>
7
00:01:33,000 --> 00:01:38,320
<i>DesearÃa poder verte de nuevo
a través del cuarto</i>
8
00:01:40,120 --> 00:01:42,000
<i>como la primer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,221 --> 00:03:10,336
- Pacient nou?
- Da.
2
00:03:10,501 --> 00:03:13,140
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
3
00:03:13,301 --> 00:03:15,053
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
4
00:03:15,221 --> 00:03:17,860
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
5
00:03:19,941 --> 00:03:22,296
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
6
00:03:25,461 --> 00:03:27,133
Bunã.
7
00:03:27,301 --> 00:03:30,850
Doamnã Remar,
eu sunt doctorul Johnson.
8
00:03:31,021 --> 00:03:32,500
De fapt domniºoara Remar.
9
00:03:32,661 --> 00:03:36,210
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, fxm,
original filename: 42091-Reign_Over_Me_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:27,999
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:28,000 --> 00:01:33,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:09,221 --> 00:03:10,336
- Pacient nou?
- Da.
4
00:03:10,501 --> 00:03:13,140
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
5
00:03:13,301 --> 00:03:15,053
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
6
00:03:15,221 --> 00:03:17,860
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
7
00:03:19,941 --> 00:03:22,296
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
8
00:03:25,461 --> 00:03:27
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 81ef4a02b696c3b4ab88ee63916642e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{982}{1065}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1070}{1154}Tekstityksen p?iv?ys: 24.09.2007|Versionumero: 1.2
{1199}{1283}Suomennos: LadyGandalf, bloblo,|Cashew, Villae, Jakeh1978, Newton -
{1297}{1382}jen187, Jakkeman, mufasa2,|atnl, Chaplinoz
{1402}{1480}Oikoluku: Jakkeman
{1618}{1763}Olen yksinkertainen mies,|joten laulan yksinkertaisen laulun
{1790}{1875}En ole koskaan ollut|niin rakastunut -
{1879}{2022}ja surullinen yht? aikaa
{2048}{2123}REIGN OVER ME - YST?VYYDEN VOIMA
{2147}{2295}Olen yksinkertainen mies,|ja soitan yksinkertaista s?velt?
{2328}{2473}N?kisinp? sinut taas huoneen|toisella puolella -
{2491}{256
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxm,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 975e7dc72963d18f9a148728744e52b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,127 --> 00:01:10,006
Eu sou um homem simples.
Por isso canto essa can??o.
2
00:01:12,189 --> 00:01:20,212
Nunca estive t?o apaixonado...
e nunca doeu tanto ao mesmo tempo.
3
00:01:26,351 --> 00:01:31,747
Sou um homem simples!
E toco minha vida simples.
4
00:01:34,186 --> 00:01:38,717
Gostaria de poder te ver atravessar
o quarto mais uma vez.
5
00:01:40,205 --> 00:01:42,547
Como da primeira vez.
6
00:01:44,681 --> 00:01:47,644
S? quero te abra?ar.
N?o te quero em baixo.
7
00:01:52,382 --> 00:01:55,452
Diga e voc? far? minha cabe?a rodar.
8
00:01:56,163 --> 00:02:00,709
Eu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,000 --> 00:03:08,965
New patient?
2
00:03:09,000 --> 00:03:11,965
Yes, remained here directed by
My lawyer in affair licówek.
3
00:03:12,000 --> 00:03:19,000
New patient, only back have to know. I ask this to fill
in order to we knew who To inform on case if you died.
4
00:03:19,035 --> 00:03:25,000
This was joke, pussy.
I wanted to be funny.
5
00:03:25,035 --> 00:03:27,965
How do you do.
6
00:03:28,000 --> 00:03:30,965
Mrs. Remar. I am doctor Johnson.
7
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
Girl Remar. I know who you is. I
was even patient your Colleague.
8
00:03:36,035 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,170 --> 00:03:10,230
Nieuwe patiënt?
2
00:03:10,290 --> 00:03:13,290
Ja, ik ben door m'n advocaat
doorverwezen in verband met vullingen.
3
00:03:13,540 --> 00:03:15,080
Je bent een nieuwe patiënt,
dat is alles wat ik hoef te weten.
4
00:03:15,090 --> 00:03:16,540
Vul dit in zodat we weten
wie we moeten contacteren...
5
00:03:16,550 --> 00:03:18,400
in het geval dat we
je kwijtraken in de stoel.
6
00:03:20,290 --> 00:03:22,290
Dat was een grapje, liefje.
Ik deed grappig.
7
00:03:25,830 --> 00:03:31,550
Hallo, Mevr... Remar.
Ik ben Dr. Johnson.
8
00:03:31,560 --> 00:03:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,969 --> 00:01:26,369
Reign over me
2
00:03:09,170 --> 00:03:10,230
El?sz?r j?r n?lunk?
3
00:03:10,290 --> 00:03:13,290
Igen, az ?gyv?dem aj?nlotta
a fogfeh?r?t?st
4
00:03:13,390 --> 00:03:15,240
M?g nem j?rt itt, engem
csak ez ?rdekel. Ezt t?ltse ki,
5
00:03:15,450 --> 00:03:18,400
hogy tudjunk kit ?rtes?teni,
ha esetleg nem kel fel a sz?kb?l.
6
00:03:20,290 --> 00:03:22,290
Csak vicceltem, kedves.
Tr?fa volt.
7
00:03:25,830 --> 00:03:31,550
Mrs. Remar, Dr. Johnson vagyok.
8
00:03:31,560 --> 00:03:33,950
Igaz?b?l Miss Remar.
9
00:03:33,960 --> 00:03:36,580
Tudom ki ma
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Reign Over Me (2007) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3223}Ãeviren: pirate
{4744}{4771}- Yeni hasta mýsýnýz?|- Evet.
{4776}{4842}Beni avukatým gönderdi.
{4846}{4889}Yeni bir hastasýn. Bunu doldur ki...
{4894}{4959}...seni sandalyede bulamadýðýmýzda|kimle kontakt kurabileceðimizi bilelim.
{5012}{5070}Ãakaydý, tatlým.|Ãaka yapýyordum.
{5150}{5191}Merhaba.
{5196}{5284}Bayan Remar, ben Dr. Johnson.
{5289}{5326}Aslýnda dul Bayan Remar.
{5330}{5418}Ve kim olduðunuzu da biliyorum. Diðer doktoru|her zaman binada görüyorum.
{5423}{5471}Birkaç kere sizinle|asansörde karþýlaþtýk.
{5476}{5517}Pekâlâ.
{5522}{5595}Evli misiniz?|Daha önce yüzüðe dikkat etmemiþtim.
Subtitles for Reign Over Me 2007 English En X26 4 Imc Cd 1 2
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, spanish, es, tkk, rom,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Spanish - es - 6e8151b0339cbbd18e3dc0e98d223353.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,000 --> 00:03:08,965
?Nuevo paciente?
2
00:03:09,000 --> 00:03:11,965
S?, fu? referido aqu? por mi
abogado en el asunto lic?wek.
3
00:03:12,000 --> 00:03:19,000
S?lo necesitaba que dijera que si.
Llene este formulario, es por si usted muere.
4
00:03:19,035 --> 00:03:25,000
?ra una broma, lindo.
Quise ser graciosa.
5
00:03:25,035 --> 00:03:27,965
C?mo esta usted?
6
00:03:28,000 --> 00:03:30,965
Se?ora Remar. Soy el doctor Johnson.
7
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
Se?orita Remar. S? quien es usted,
era paciente de su colega en el otro edificio.
8
00:03:36,035 --> 00:03:39,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:08,977 --> 00:03:00,057
Made By Asker!!!
1
00:03:08,977 --> 00:03:10,057
- Ny patient?
- Ja.
2
00:03:10,296 --> 00:03:12,897
Jeg blev henvist hertil af min advokat
ang?ende porcel?n l?gning.
3
00:03:13,097 --> 00:03:14,777
Du er en ny patient, det er alt hvad jeg
beh?ver at vide. Udfyld den her...
4
00:03:14,979 --> 00:03:17,578
...S? ved vi hvem vi skal kontakte i
tilf?lde af at du forsvinder i stolen.
5
00:03:19,699 --> 00:03:21,980
Det var en joke s?de.
Jeg pr?vede at v?re sjov.
6
00:03:25,179 --> 00:03:26,860
Hej.
7
00:03:27,099 --> 00:03:30,579
Mrs. Remar, Jeg er Dr. Johnson.
8
00:03:30,779 --> 00:03:32,258
Nej, det er Miss Remar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:04,221 --> 00:05:05,336
- New patient?
- Yes.
2
00:05:05,501 --> 00:05:08,140
I was referred by my lawyer
about veneers.
3
00:05:08,301 --> 00:05:10,053
You're a new patient. Fill this out...
4
00:05:10,221 --> 00:05:12,860
...so we know who to contact
in case we lose you in the chair.
5