Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxm,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 975e7dc72963d18f9a148728744e52b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,127 --> 00:01:10,006
Eu sou um homem simples.
Por isso canto essa can??o.
2
00:01:12,189 --> 00:01:20,212
Nunca estive t?o apaixonado...
e nunca doeu tanto ao mesmo tempo.
3
00:01:26,351 --> 00:01:31,747
Sou um homem simples!
E toco minha vida simples.
4
00:01:34,186 --> 00:01:38,717
Gostaria de poder te ver atravessar
o quarto mais uma vez.
5
00:01:40,205 --> 00:01:42,547
Como da primeira vez.
6
00:01:44,681 --> 00:01:47,644
S? quero te abra?ar.
N?o te quero em baixo.
7
00:01:52,382 --> 00:01:55,452
Diga e voc? far? minha cabe?a rodar.
8
00:01:56,163 --> 00:02:00,709
Eu
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 289ca9ed8397a7a721eef81a716c2e4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,424 --> 00:01:10,403
<i>Eu sou um homem simples.
Ent?o eu canto uma simples can??o.</i>
2
00:01:11,687 --> 00:01:20,108
<i>Nunca estive t?o apaixonado...
e nunca doeu tanto ao mesmo tempo.</i>
3
00:01:21,709 --> 00:01:25,648
REINE SOBRE MIM
4
00:01:25,748 --> 00:01:31,642
<i>Eu sou um homem simples!
e toco minha vida simples.</i>
5
00:01:33,081 --> 00:01:38,612
<i>Gostaria de poder te ver atravessar
o quarto mais uma vez.</i>
6
00:01:39,401 --> 00:01:42,091
<i>Como da primeira vez.</i>
7
00:01:43,977 --> 00:01:48,138
<i>S? quero te abra?ar.
N?o quero te controlar.</i>
8
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b07f02cdf65700b8f34275941eba5ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,321 --> 00:03:10,436
- El?sz?r j?r n?lunk?
- Igen.
2
00:03:10,601 --> 00:03:13,240
Az ?gyv?dem aj?nlotta
a fogfeh?r?t?st.
3
00:03:13,401 --> 00:03:15,153
M?g nem j?rt itt, engem
csak ez ?rdekel. Ezt t?ltse ki,
4
00:03:15,321 --> 00:03:17,960
hogy tudjunk kit ?rtes?teni,
ha esetleg nem kel fel a sz?kb?l.
5
00:03:20,041 --> 00:03:22,396
Csak vicceltem, kedves.
Tr?fa volt.
6
00:03:25,561 --> 00:03:27,233
?dv?zl?m.
7
00:03:27,401 --> 00:03:30,950
Mrs. Remar, Dr. Johnson vagyok.
8
00:03:31,121 --> 00:03:32,600
Igaz?b?l Miss Remar.
9
00:03:32,761 --> 00:03:36,310
Tudom ki
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 35ea3bf93e93fe0e6055eaaaa6f11cb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,300 --> 00:03:09,200
paciente novo?
sim.
2
00:03:13,100 --> 00:03:10,500
Eu fui consultado por meu advogado
sobre folheados.
3
00:03:15,000 --> 00:03:13,300
Voc? ? um paciente novo. Encha isto para fora -->...
4
00:03:17,800 --> 00:03:15,200
... assim n?s sabemos quem para contatar
caso que n?s o per-->mos na ca-->ira.
5
00:03:22,200 --> 00:03:19,900
Aquele era um gracejo, sweetie.
Eu estava sendo engra?ado.
6
00:03:27,100 --> 00:03:25,400
Hello.
7
00:03:30,800 --> 00:03:27,300
Sra. Remar, Eu Sou Dr. Johnson.
8
00:03:32,500 --> 00:03:31,000
Oh, ? senhorita Remar.
9
00:
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, hls, roma, rerip, romb,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - b8d7e19cfb7fc69403e79dc90edd5000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,424 --> 00:01:10,403
<i>Eu sou um homem simples.
Ent?o eu canto uma simples can??o.</i>
2
00:01:11,687 --> 00:01:20,108
<i>Nunca estive t?o apaixonado...
e nunca doeu tanto ao mesmo tempo.</i>
3
00:01:21,709 --> 00:01:24,509
Reine Sobre Mim
4
00:01:25,748 --> 00:01:31,642
<i>Eu sou um homem simples!
e toco minha vida simples.</i>
5
00:01:33,081 --> 00:01:38,612
<i>Gostaria de poder te ver atravessar
o quarto mais uma vez.</i>
6
00:01:39,401 --> 00:01:42,091
<i>Como da primeira vez.</i>
7
00:01:43,977 --> 00:01:48,138
<i>S? quero te abra?ar.
N?o quero te controlar.</i>
8
00
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, hls, roma, rerip, romb,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - c7a8b3fddf4fc87c47d5afa340cfc812.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,424 --> 00:01:10,403
<i>Eu sou um homem simples.
Ent?o eu canto uma simples can??o.</i>
2
00:01:11,687 --> 00:01:20,108
<i>Nunca estive t?o apaixonado...
e nunca doeu tanto ao mesmo tempo.</i>
3
00:01:21,709 --> 00:01:24,509
Reine Sobre Mim
4
00:01:25,748 --> 00:01:31,642
<i>Eu sou um homem simples!
e toco minha vida simples.</i>
5
00:01:33,081 --> 00:01:38,612
<i>Gostaria de poder te ver atravessar
o quarto mais uma vez.</i>
6
00:01:39,401 --> 00:01:42,091
<i>Como da primeira vez.</i>
7
00:01:43,977 --> 00:01:48,138
<i>S? quero te abra?ar.
N?o quero te controlar.</i>
8
00
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, real, proper, dvdscr, hls, 1,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - e8c592fb81665c368173bc887e018b31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,524 --> 00:01:09,503
<i>Eu sou um homem simples.
Ent?o eu canto uma simples can??o.</i>
2
00:01:10,787 --> 00:01:19,210
<i>Nunca estive t?o apaixonado...
e nunca doeu tanto ao mesmo tempo.</i>
3
00:01:24,850 --> 00:01:30,746
<i>Sou um homem simples!
e toco minha vida simples.</i>
4
00:01:32,185 --> 00:01:37,716
<i>Gostaria de poder te ver atravessar
o quarto mais uma vez.</i>
5
00:01:38,505 --> 00:01:41,195
<i>Como da primeira vez.</i>
6
00:01:43,081 --> 00:01:47,244
<i>S? quero te abra?ar.
N?o quero te controlar.</i>
7
00:01:50,182 --> 00:01:54,453
<i>Ouvir voc? falando,
faz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,365 --> 00:02:10,226
<b>Tradu??o: Lore</b>
2
00:03:08,722 --> 00:03:09,799
Novo doente?
3
00:03:09,800 --> 00:03:12,965
Sim, o meu advogado recomendou-me
as vossas facetas.
4
00:03:13,222 --> 00:03:17,622
Se ? novo, preencha isto para sabermos
quem contactar se morrer na cadeira.
5
00:03:19,335 --> 00:03:22,400
Era uma piada, querido.
Estava a ser engra?ada.
6
00:03:25,289 --> 00:03:26,619
Ol?.
7
00:03:27,000 --> 00:03:30,799
Mrs...Remar. Sou o Dr. Johnson.
8
00:03:30,800 --> 00:03:35,200
"Miss" Remar. Sei quem o senhor ?.
Venho c? frequentemente a outra consulta.
9
00
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 058a57a5e023be5a518e75a94da1c0d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,160 --> 00:01:24,559
<b>Tradu??o: Lore</b>
2
00:03:09,322 --> 00:03:10,399
Novo doente?
3
00:03:10,400 --> 00:03:13,565
Sim, o meu advogado recomendou-me
as vossas facetas.
4
00:03:13,822 --> 00:03:18,222
Se ? novo, preencha isto para sabermos
quem contactar se morrer na cadeira.
5
00:03:19,935 --> 00:03:23,000
Era uma piada, querido.
Estava a ser engra?ada.
6
00:03:25,889 --> 00:03:27,219
Ol?.
7
00:03:27,600 --> 00:03:31,399
Mrs...Remar. Sou o Dr. Johnson.
8
00:03:31,400 --> 00:03:35,800
"Miss" Remar. Sei quem o senhor ?.
Venho c? frequentemente a outra consulta.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,124 --> 00:01:09,003
Eu sou um homem simples -por isso canto uma simples can??o.
2
00:01:11,187 --> 00:01:19,210
Nunca estive t?o apaixonado....
e nunca doeu tanto ao mesmo tempo.
3
00:01:25,350 --> 00:01:30,746
Sou um um homem simples!
e toco uma simples verdade.
4
00:01:33,185 --> 00:01:37,716
Gostava de te poder ver atravessar
o quarto mais uma vez.
5
00:01:39,205 --> 00:01:41,195
Como da primeira vez.
6
00:01:43,681 --> 00:01:46,644
S? te quero abra?ar.
-n?o te quero em baixo
7
00:01:51,382 --> 00:01:54,453
dizes-me que me p?es a cabe?a ?
roda
8
00:01:55,164 --> 00:01
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 2, cd, portuguese, pt, hls, roma, romb,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 2CD - Portuguese - pt - ffa69b44a6e43d636559c63173bc5ebc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,422 --> 00:03:09,387
Novo doente?
2
00:03:09,500 --> 00:03:12,265
Sim, o meu advogado recomendou-me
as vossas facetas.
3
00:03:12,922 --> 00:03:16,922
Se ? novo, preencha isto para sabermos
quem contactar se morrer na cadeira.
4
00:03:19,035 --> 00:03:21,700
Era uma piada, querido.
Estava a ser engra?ada.
5
00:03:24,989 --> 00:03:25,919
Ol?.
6
00:03:26,700 --> 00:03:30,365
Mrs...Remar. Sou o Dr. Johnson.
7
00:03:30,500 --> 00:03:34,500
"Miss" Remar. Sei quem o senhor ?.
Venho c? frequentemente a outra consulta.
8
00:03:35,835 --> 00:03:37,565
J? nos cruz?mos no
elevador a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,147 --> 00:03:12,752
-Eºti noul pacient?
-Da, avocatul meu m-a trimis aici.
2
00:03:12,753 --> 00:03:17,171
-Dacã eºti un pacient nou completeazã
asta în caz cã mori sã avem adresa ta.
3
00:03:19,799 --> 00:03:23,329
Glumeam.
4
00:03:25,604 --> 00:03:29,668
-Bunã ziua, doamnã Reimar.
5
00:03:29,669 --> 00:03:32,086
Eu sunt doctorul Johnson.
-Sunt domniºoara Reimar.
6
00:03:32,087 --> 00:03:38,757
ªi ºtiu cine sunteþi.
V-am mai vãzut.
7
00:03:38,792 --> 00:03:42,957
-Bine.
-Sunteþi cãsãtorit?
8
00:03:42,958 --> 00:03:47,648
-Da, sunt.
Ce vom face azi?
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 9235e9a42105f44ac452534a3f3087b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,720 --> 00:01:10,520
Olen yksinkertainen mies,
joten laulan yksinkertaisen laulun
2
00:01:11,600 --> 00:01:15,000
En ole koskaan ollut
niin rakastunut -
3
00:01:15,160 --> 00:01:20,880
ja surullinen yht? aikaa
4
00:01:21,920 --> 00:01:24,920
REIGN OVER ME - YST?VYYDEN VOIMA
5
00:01:25,880 --> 00:01:31,800
Olen yksinkertainen mies,
ja soitan yksinkertaista s?velt?
6
00:01:33,120 --> 00:01:38,920
N?kisinp? sinut taas huoneen
toisella puolella -
7
00:01:39,640 --> 00:01:42,560
niin kuin ensimm?isell? kerralla
8
00:01:44,200 --> 00:01:48,720
Haluan vain syleill? sinua,
en pid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,001 --> 00:03:07,003
Traducerea: CdManiac
Sincronizare DVD: Stalin
2
00:03:09,147 --> 00:03:12,752
-Eºti noul pacient?
-Da, avocatul meu m-a trimis aici.
3
00:03:12,753 --> 00:03:17,171
-Dacã eºti un pacient nou completeazã
asta în caz cã mori sã avem adresa ta.
4
00:03:19,799 --> 00:03:23,329
Glumeam.
5
00:03:25,604 --> 00:03:29,668
-Bunã ziua, doamnã Reimar.
6
00:03:29,669 --> 00:03:32,086
Eu sunt doctorul Johnson.
-Sunt domniºoara Reimar.
7
00:03:32,087 --> 00:03:38,757
ªi ºtiu cine sunteþi.
V-am mai vãzut.
8
00:03:38,792 --> 00:03:42,957
-Bine.
-Sunteþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,184 --> 00:03:19,310
- ???? ???????;
- ???.
2
00:03:19,519 --> 00:03:21,938
??? ??????? ? ????????? ???
??? ????? ??????????.
3
00:03:22,146 --> 00:03:24,232
???? ???????.
??????????? ????...
4
00:03:24,440 --> 00:03:27,318
...??? ?? ??????? ?? ?????
?? ????????????? ?? ????????.
5
00:03:29,362 --> 00:03:31,781
????? ????, ?????.
??' ?????? ?? ????.
6
00:03:35,118 --> 00:03:36,828
???? ???.
7
00:03:37,036 --> 00:03:40,706
????? ?????, ????? ? ??. ???????.
8
00:03:40,915 --> 00:03:42,458
"?????????" ?????.
9
00:03:42,625 --> 00:03:46,295
??? ????. ???????????? ???????
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, english, en, 72, p, sinners,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - English - en - 587911840fb4fb82bb7435cf0453152e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,303 --> 00:03:19,465
-New patient?
-Yes.
2
00:03:19,637 --> 00:03:22,389
l was referred by my lawyer
about veneers.
3
00:03:22,557 --> 00:03:24,384
You're a new patient. Fill this out...
4
00:03:24,559 --> 00:03:27,310
...so we know who to contact
in case we lose you in the chair.
5
00:03:29,480 --> 00:03:31,936
That was a joke, sweetie.
l was being funny.
6
00:03:35,236 --> 00:03:36,980
Hello.
7
00:03:37,155 --> 00:03:40,855
Mrs. Remar, l'm Dr. Johnson.
8
00:03:41,034 --> 00:03:42,576
Oh, it's Miss Remar.
9
00:03:42,744 --> 00:03:46,444
And l know who you are. l see
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 6, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 7229-sub_Reign-Over-Me-2007_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,469 --> 00:01:32,725
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:32,725 --> 00:01:38,982
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:18,303 --> 00:03:19,465
- Pacient nou?
- Da.
4
00:03:19,637 --> 00:03:22,389
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
5
00:03:22,557 --> 00:03:24,384
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
6
00:03:24,559 --> 00:03:27,310
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
7
00:03:29,480 --> 00:03:31,936
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
8
00:03:35,236 --> 00:03:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,221 --> 00:03:10,336
- Pacient nou?
- Da.
2
00:03:10,501 --> 00:03:13,140
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
3
00:03:13,301 --> 00:03:15,053
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
4
00:03:15,221 --> 00:03:17,860
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
5
00:03:19,941 --> 00:03:22,296
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
6
00:03:25,461 --> 00:03:27,133
Bunã.
7
00:03:27,301 --> 00:03:30,850
Doamnã Remar,
eu sunt doctorul Johnson.
8
00:03:31,021 --> 00:03:32,500
De fapt domniºoara Remar.
9
00:03:32,661 --> 00:03:36,210
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: you, kill, me, 2007, portuguese, br, pb, limited, alliance, ptbr,
original filename: You Kill Me - 2007 - - Portuguese-BR - pb - c4c0b0cea8630808c0f1a9d0b7bfe92f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,905 --> 00:00:41,032
Tradu??o: Fl?vio Cardoso @ 2007
2
00:01:00,427 --> 00:01:02,554
E lembre-se de se juntar a
n?s neste final de semana ...
3
00:01:02,595 --> 00:01:04,119
... Para o festival da
mem?ria polon?sa ...
4
00:01:04,164 --> 00:01:06,029
... Que ter? uma batalha de
bandas de polka ...
5
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
... no Centro C?vico
de Buffalo.
6
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
E depois disso, junte-se a n?s
para comermos past?is pierogi ...
7
00:01:09,903 --> 00:01:11,803
8
00:01:37,497 --> 00:01:40,591
9
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stef.
- Ei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,720 --> 00:01:06,720
<i>Yo soy un hombre sencillo,</i>
2
00:01:07,280 --> 00:01:09,920
<i>cantando una canción sencilla</i>
3
00:01:11,120 --> 00:01:21,120
<i>nunca he estado tan enamorado
y tan lastimado al mismo tiempo.</i>
4
00:01:21,820 --> 00:01:26,320
EN ALGUN LUGAR DE LA MENTE
www.elblogdenits.com.ar
5
00:01:25,980 --> 00:01:27,900
<i>Yo soy un hombre sencillo,</i>
6
00:01:29,000 --> 00:01:31,520
<i>y también toco sencillo</i>
7
00:01:33,000 --> 00:01:38,320
<i>DesearÃa poder verte de nuevo
a través del cuarto</i>
8
00:01:40,120 --> 00:01:42,000
<i>como la primer
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, fxm,
original filename: 42091-Reign_Over_Me_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:27,999
Traducerea ºi adaptarea:
lauraioanal, Dan Bonta$, Laurentiuvl & kuniva
2
00:01:28,000 --> 00:01:33,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:03:09,221 --> 00:03:10,336
- Pacient nou?
- Da.
4
00:03:10,501 --> 00:03:13,140
Avocatul meu mi-a recomandat
niºte lucrãri aici.
5
00:03:13,301 --> 00:03:15,053
Pacient nou, e destul.
Completeazã asta...
6
00:03:15,221 --> 00:03:17,860
... ca sã ºtim cu cine luãm legãtura
în caz cã vei muri.
7
00:03:19,941 --> 00:03:22,296
A fost o glumã, dragã.
Eram amuzantã.
8
00:03:25,461 --> 00:03:27
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 81ef4a02b696c3b4ab88ee63916642e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{982}{1065}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1070}{1154}Tekstityksen p?iv?ys: 24.09.2007|Versionumero: 1.2
{1199}{1283}Suomennos: LadyGandalf, bloblo,|Cashew, Villae, Jakeh1978, Newton -
{1297}{1382}jen187, Jakkeman, mufasa2,|atnl, Chaplinoz
{1402}{1480}Oikoluku: Jakkeman
{1618}{1763}Olen yksinkertainen mies,|joten laulan yksinkertaisen laulun
{1790}{1875}En ole koskaan ollut|niin rakastunut -
{1879}{2022}ja surullinen yht? aikaa
{2048}{2123}REIGN OVER ME - YST?VYYDEN VOIMA
{2147}{2295}Olen yksinkertainen mies,|ja soitan yksinkertaista s?velt?
{2328}{2473}N?kisinp? sinut taas huoneen|toisella puolella -
{2491}{256
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,000 --> 00:03:08,965
New patient?
2
00:03:09,000 --> 00:03:11,965
Yes, remained here directed by
My lawyer in affair licówek.
3
00:03:12,000 --> 00:03:19,000
New patient, only back have to know. I ask this to fill
in order to we knew who To inform on case if you died.
4
00:03:19,035 --> 00:03:25,000
This was joke, pussy.
I wanted to be funny.
5
00:03:25,035 --> 00:03:27,965
How do you do.
6
00:03:28,000 --> 00:03:30,965
Mrs. Remar. I am doctor Johnson.
7
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
Girl Remar. I know who you is. I
was even patient your Colleague.
8
00:03:36,035 --> 00:03
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: take, me, out, to, the, ball, game, 1910, portuguese, br, pb, 1408, 2007, eng, axxo,
original filename: Take Me Out to the Ball Game - 1910 - - Portuguese-BR - pb - c39464a149936204d0ab5f69e6ae2823.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,182 --> 00:00:56,582
Voc? est? deixando Fairfield.
Volte sempre.
2
00:01:46,668 --> 00:01:49,967
Oi, Mike Enslin, registrando-se.
3
00:01:50,972 --> 00:01:52,667
- Querida.
- Senhor Enslin.
4
00:01:52,974 --> 00:01:57,170
- Tem?amos que n?o viesse.
- ? uma honra ter-lo aqui.
5
00:01:57,270 --> 00:01:58,368
Noite terr?vel!
6
00:01:58,480 --> 00:02:00,778
Se pudesse me dar a chave,
poder?amos falar pela manh?.
7
00:02:00,878 --> 00:02:03,109
Provavelmente quer saber toda
a hist?ria disto aqui.
8
00:02:03,318 --> 00:02:07,448
Nesta escada ? onde o criado se
jogava repetidam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,170 --> 00:03:10,230
Nieuwe patiënt?
2
00:03:10,290 --> 00:03:13,290
Ja, ik ben door m'n advocaat
doorverwezen in verband met vullingen.
3
00:03:13,540 --> 00:03:15,080
Je bent een nieuwe patiënt,
dat is alles wat ik hoef te weten.
4
00:03:15,090 --> 00:03:16,540
Vul dit in zodat we weten
wie we moeten contacteren...
5
00:03:16,550 --> 00:03:18,400
in het geval dat we
je kwijtraken in de stoel.
6
00:03:20,290 --> 00:03:22,290
Dat was een grapje, liefje.
Ik deed grappig.
7
00:03:25,830 --> 00:03:31,550
Hallo, Mevr... Remar.
Ik ben Dr. Johnson.
8
00:03:31,560 --> 00:03:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,969 --> 00:01:26,369
Reign over me
2
00:03:09,170 --> 00:03:10,230
El?sz?r j?r n?lunk?
3
00:03:10,290 --> 00:03:13,290
Igen, az ?gyv?dem aj?nlotta
a fogfeh?r?t?st
4
00:03:13,390 --> 00:03:15,240
M?g nem j?rt itt, engem
csak ez ?rdekel. Ezt t?ltse ki,
5
00:03:15,450 --> 00:03:18,400
hogy tudjunk kit ?rtes?teni,
ha esetleg nem kel fel a sz?kb?l.
6
00:03:20,290 --> 00:03:22,290
Csak vicceltem, kedves.
Tr?fa volt.
7
00:03:25,830 --> 00:03:31,550
Mrs. Remar, Dr. Johnson vagyok.
8
00:03:31,560 --> 00:03:33,950
Igaz?b?l Miss Remar.
9
00:03:33,960 --> 00:03:36,580
Tudom ki ma
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Reign Over Me (2007) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3223}Ãeviren: pirate
{4744}{4771}- Yeni hasta mýsýnýz?|- Evet.
{4776}{4842}Beni avukatým gönderdi.
{4846}{4889}Yeni bir hastasýn. Bunu doldur ki...
{4894}{4959}...seni sandalyede bulamadýðýmýzda|kimle kontakt kurabileceðimizi bilelim.
{5012}{5070}Ãakaydý, tatlým.|Ãaka yapýyordum.
{5150}{5191}Merhaba.
{5196}{5284}Bayan Remar, ben Dr. Johnson.
{5289}{5326}Aslýnda dul Bayan Remar.
{5330}{5418}Ve kim olduðunuzu da biliyorum. Diðer doktoru|her zaman binada görüyorum.
{5423}{5471}Birkaç kere sizinle|asansörde karþýlaþtýk.
{5476}{5517}Pekâlâ.
{5522}{5595}Evli misiniz?|Daha önce yüzüðe dikkat etmemiþtim.
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, spanish, es, tkk, rom,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Spanish - es - 6e8151b0339cbbd18e3dc0e98d223353.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,000 --> 00:03:08,965
?Nuevo paciente?
2
00:03:09,000 --> 00:03:11,965
S?, fu? referido aqu? por mi
abogado en el asunto lic?wek.
3
00:03:12,000 --> 00:03:19,000
S?lo necesitaba que dijera que si.
Llene este formulario, es por si usted muere.
4
00:03:19,035 --> 00:03:25,000
?ra una broma, lindo.
Quise ser graciosa.
5
00:03:25,035 --> 00:03:27,965
C?mo esta usted?
6
00:03:28,000 --> 00:03:30,965
Se?ora Remar. Soy el doctor Johnson.
7
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
Se?orita Remar. S? quien es usted,
era paciente de su colega en el otro edificio.
8
00:03:36,035 --> 00:03:39,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,421 --> 00:01:25,021
<b>EN ALGUN LUGAR DE LA MENTE</b>
2
00:03:08,422 --> 00:03:09,387
?Nuevo paciente?
3
00:03:09,500 --> 00:03:12,365
S?, fui recomendado aqu? por
mi abogado para una corona.
4
00:03:12,922 --> 00:03:17,022
Conteste que s?, s?lo eso necesito.
Llene esta planilla, es por si muere.
5
00:03:19,635 --> 00:03:21,700
Fue un chiste cari?o, quise ser graciosa.
6
00:03:24,989 --> 00:03:25,919
Hola
7
00:03:26,700 --> 00:03:30,365
Sra. Remar, soy el doctor Johnson.
8
00:03:30,500 --> 00:03:35,500
Se?orita Remar. S? quien es usted,
veo a un colega suyo en este edifici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:04,252
<i>E n?o se esque?am de se juntarem a n?s
neste fim de semana no Festival Polon?s,</i>
2
00:01:04,287 --> 00:01:08,211
<i>onde haver? uma disputa entre as bandas
de polca no Centro Municipal de Buffalo.</i>
3
00:01:08,246 --> 00:01:12,234
<i>E depois disso, juntem-se a n?s
na competi??o de ingest?o de pierogi...</i>
4
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stef.
- Ol?.
5
00:02:49,035 --> 00:02:53,034
Sentimos a sua falta no jantar
ontem ? noite. A Pam fez pierogis.
6
00:02:53,069 --> 00:02:55,175
Estava cansado.
7
00:02:56,976 --> 00:02:58,841
Aposto que sim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:08,977 --> 00:03:00,057
Made By Asker!!!
1
00:03:08,977 --> 00:03:10,057
- Ny patient?
- Ja.
2
00:03:10,296 --> 00:03:12,897
Jeg blev henvist hertil af min advokat
ang?ende porcel?n l?gning.
3
00:03:13,097 --> 00:03:14,777
Du er en ny patient, det er alt hvad jeg
beh?ver at vide. Udfyld den her...
4
00:03:14,979 --> 00:03:17,578
...S? ved vi hvem vi skal kontakte i
tilf?lde af at du forsvinder i stolen.
5
00:03:19,699 --> 00:03:21,980
Det var en joke s?de.
Jeg pr?vede at v?re sjov.
6
00:03:25,179 --> 00:03:26,860
Hej.
7
00:03:27,099 --> 00:03:30,579
Mrs. Remar, Jeg er Dr. Johnson.
8
00:03:30,779 --> 00:03:32,258
Nej, det er Miss Remar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:04,221 --> 00:05:05,336
- New patient?
- Yes.
2
00:05:05,501 --> 00:05:08,140
I was referred by my lawyer
about veneers.
3
00:05:08,301 --> 00:05:10,053
You're a new patient. Fill this out...
4
00:05:10,221 --> 00:05:12,860
...so we know who to contact
in case we lose you in the chair.
5
00:05:14,941 --> 00:05:17,296
That was a joke, sweetie.
I was being funny.
6
00:05:20,461 --> 00:05:22,133
Hello.
7
00:05:22,301 --> 00:05:25,850
Mrs. Remar, I'm Dr. Johnson.
8
00:05:26,021 --> 00:05:27,500
Oh, it's Miss Remar.
9
00:05:27,661 --> 00:05:31,210
And I know who you are. I se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,321 --> 00:03:10,436
- Elõször jár nálunk?
- Igen.
2
00:03:10,601 --> 00:03:13,240
Az ügyvédem ajánlotta
a fogfehérÃtést.
3
00:03:13,401 --> 00:03:15,153
Még nem járt itt, engem
csak ez érdekel. Ezt töltse ki,
4
00:03:15,321 --> 00:03:17,960
hogy tudjunk kit értesÃteni,
ha esetleg nem kel fel a székbõl.
5
00:03:20,041 --> 00:03:22,396
Csak vicceltem, kedves.
Tréfa volt.
6
00:03:25,561 --> 00:03:27,233
Ãdvözlöm.
7
00:03:27,401 --> 00:03:30,950
Mrs. Remar, Dr. Johnson vagyok.
8
00:03:31,121 --> 00:03:32,600
Igazából Miss Remar.
9
00:03:32,761 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,475 --> 00:03:09,536
Nieuwe pati?nt?
2
00:03:09,592 --> 00:03:12,592
Ja, ik ben door m'n advocaat
doorverwezen in verband met vullingen.
3
00:03:12,845 --> 00:03:14,393
Je bent een nieuwe pati?nt,
dat is alles wat ik hoef te weten.
4
00:03:14,394 --> 00:03:15,855
Vul dit in zodat we weten
wie we moeten contacteren...
5
00:03:15,856 --> 00:03:17,705
in het geval dat we
je kwijtraken in de stoel.
6
00:03:19,594 --> 00:03:21,594
Dat was een grapje, liefje.
Ik deed grappig.
7
00:03:25,134 --> 00:03:30,863
Hallo, Mvr... Remar.
Ik ben Dr. Johnson.
8
00:03:30,864 --> 00:03:33,26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,475 --> 00:03:09,536
Nieuwe pati?nt?
2
00:03:09,592 --> 00:03:12,592
Ja, ik ben door m'n advocaat
doorverwezen in verband met vullingen.
3
00:03:12,845 --> 00:03:14,393
Je bent een nieuwe pati?nt,
dat is alles wat ik hoef te weten.
4
00:03:14,394 --> 00:03:15,855
Vul dit in zodat we weten
wie we moeten contacteren...
5
00:03:15,856 --> 00:03:17,705
in het geval dat we
je kwijtraken in de stoel.
6
00:03:19,594 --> 00:03:21,594
Dat was een grapje, liefje.
Ik deed grappig.
7
00:03:25,134 --> 00:03:30,863
Hallo, Mvr... Remar.
Ik ben Dr. Johnson.
8
00:03:30,864 --> 00:03:33,26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,475 --> 00:03:09,536
Nieuwe pati?nt?
2
00:03:09,592 --> 00:03:12,592
Ja, ik ben door m'n advocaat
doorverwezen in verband met vullingen.
3
00:03:12,845 --> 00:03:14,393
Je bent een nieuwe pati?nt,
dat is alles wat ik hoef te weten.
4
00:03:14,394 --> 00:03:15,855
Vul dit in zodat we weten
wie we moeten contacteren...
5
00:03:15,856 --> 00:03:17,705
in het geval dat we
je kwijtraken in de stoel.
6
00:03:19,594 --> 00:03:21,594
Dat was een grapje, liefje.
Ik deed grappig.
7
00:03:25,134 --> 00:03:30,863
Hallo, Mvr... Remar.
Ik ben Dr. Johnson.
8
00:03:30,864 --> 00:03:33,26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,500 --> 00:03:10,600
- ?j beteg?
- Ja.
2
00:03:10,800 --> 00:03:13,400
Az ?gyv?dem k?ld?tt porcel?n v?gett.
3
00:03:13,600 --> 00:03:15,300
?j p?ciens. Ezt t?ltse ki,
4
00:03:15,500 --> 00:03:18,100
hogy tudjuk, kit h?vjunk,
ha elvesz?ten?nk.
5
00:03:20,200 --> 00:03:22,500
Vicc volt, dr?ga.
Csak vicceltem.
6
00:03:25,700 --> 00:03:27,400
J? napot!
7
00:03:27,600 --> 00:03:31,100
Mrs. Remar, dr. Johnson vagyok.
8
00:03:31,300 --> 00:03:32,800
?, "Miss" Remar.
9
00:03:32,900 --> 00:03:36,500
Ismerem mag?t. Egy m?sik orvoshoz
j?rok itt a h?zban.
10
00:03:36,600 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,727 --> 00:05:04,842
Nieuwe pati?nt?
2
00:05:05,007 --> 00:05:07,362
M'n advocaat stuurde me
hier naartoe voor facings.
3
00:05:07,527 --> 00:05:09,563
U bent een nieuwe pati?nt.
Vul dit in...
4
00:05:09,727 --> 00:05:12,525
dan weten we wie we moeten bellen
als het misgaat.
5
00:05:14,447 --> 00:05:16,802
Dat was een grapje.
Ik deed gewoon flauw.
6
00:05:19,967 --> 00:05:21,639
Hallo.
7
00:05:21,807 --> 00:05:25,356
Mrs Remar, ik ben dr Johnson.
8
00:05:25,527 --> 00:05:27,006
Het is 'Miss' Remar.
9
00:05:27,167 --> 00:05:30,716
Ik weet wie u bent. Ik ga regelmatig
Subtitles for Reign Over Me 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Eng Axxo
keywords: reign, over, me, 2007, 2, cd, hungarian, hu, proper, christley, 1,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - a003e6a94a159c89949651b36d89d197.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04