Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Reefer Madness - The Movie Musical
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,086 --> 00:01:09,348
Avise a sus niños. Marihuana: La
nueva droga que amenaza América.
2
00:01:10,036 --> 00:01:13,132
Un médico cualificado estará presente...
3
00:01:13,494 --> 00:01:17,876
dado que ciertas escenas pueden ser
no aptas para los débiles de corazón.
4
00:01:19,502 --> 00:01:22,174
Mejor que esto no sea
una pelÃcula porno.
5
00:01:27,976 --> 00:01:30,225
¿Un médico? ¿De que va esto?
6
00:01:30,312 --> 00:01:34,691
Pregunté si podÃa verla antes, pero
me dijo que podrÃa arruinar el impacto.
7
00:01:34,690 --> 00:01:36,246
¡Si que sabe de espectáculos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:21,877
Titulky ku filmu Reefer Madness
Kvalita titulkov je aká je, pretože
som to prekladal pod¾a anglického
spievaného originálu a na nete som
nenašiel nikde ani anglické titulky
a ani texty piesnÃ. Teda niekde nie je
preložená celá èasÂ, niekde len slovo.
Ale malo by to by dos na pochopenie
deja ;-)
6.11.2005, jookie@szm.sk
2
00:00:44,595 --> 00:00:49,335
Hulièské šialenštvo
3
00:00:53,086 --> 00:00:58,348
Povedzte svojim deÂom:
Marihuana - nové americké drogové šialenstvo
4
00:00:59,036 --> 00:01:02,132
Zúèastnà sa aj trénovaný lekár, pr
Subtitles for Reefer Madness - The Movie Musical
keywords: reefer, madness:, the, movie, musical, 2005, 2, cd, spanish, es, madness, 1,
original filename: Reefer Madness: The Movie Musical - 2005 - 2CD - Spanish - es - 2bc1ea356f4dd09707c2dc1825099066.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,748 --> 00:00:05,805
Es demasiado tarde para
nosotros. ?Pero tu eres joven!
2
00:00:06,863 --> 00:00:08,323
Todav?a tienes esa opci?n.
3
00:00:08,656 --> 00:00:10,660
?Por qu? tienes un
trozo de carne en el ojo?
4
00:00:11,266 --> 00:00:12,895
Me ca?, eso es todo.
5
00:00:13,024 --> 00:00:16,359
Es en serio, Jimmy. Es peligroso aqu?.
6
00:00:16,764 --> 00:00:20,320
Estos d?as el peligro
me gusta m?s y m?s.
7
00:00:23,097 --> 00:00:25,028
?D?jame, su?ltame!
8
00:00:25,861 --> 00:00:28,472
Y t?, c?llate. Despertar?s
al beb? de Sally.
9
00:00:28,525 --> 00:00:30,976
Est?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,589 --> 00:01:06,674
"Dites-le à vos enfants !
2
00:01:06,841 --> 00:01:10,428
"La marijuana
est la nouvelle menace aux USA.
3
00:01:10,845 --> 00:01:13,765
"Un infirmier diplômé
sera dans la salle,
4
00:01:13,931 --> 00:01:17,351
"certaines scènes pouvant
provoquer un état de surexcitation
5
00:01:17,518 --> 00:01:19,479
"chez les malades du cÅur."
6
00:01:20,396 --> 00:01:23,024
J'espère
que c'est pas un film porno.
7
00:01:28,488 --> 00:01:30,865
Un infirmier diplômé !
C'est quoi, ce film ?
8
00:01:31,032 --> 00:01:35,453
Le gars a pas voulu me le montrer,
po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05: Kto by pomyslal??? Hyde zostal zatrzymany za posiadanie.
00:00:09: To cos jak napad z bronia albo bycie alfonsem!
00:00:14: No wiecie cos cool.
00:00:16: Taaa, Hyde w wiezieniu.
00:00:19: Chlopaki... myslicie ze jest juz czyjas dziewczyna?
00:00:25: Kelso, on jest w wiezieniu od trzech godzin.
00:00:28: Oczywiscie ze jest juz czyjas dziewczyna!
00:00:31: On ma takie ladne oczy.
00:00:35: Jesli jest juz czyjas dziewczyna...
00:00:37: Mysle ze to mogloby tak wygladac.
00:00:44: Czesc pieknisiu...
00:00:45: Chcialbys dokonac na mnie "czynu"?? | A moze wolalbys abym ja wykonal go na tobie??
00:00:50: No coz... oba brzmia niezle. Ty wybierz.
00:00:57: Robicie potworne rzecz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:21,877
Titulky ku filmu Reefer Madness
Kvalita titulkov je aká je, pretože
som to prekladal pod¾a anglického
spievaného originálu a na nete som
nenašiel nikde ani anglické titulky
a ani texty piesnÃ. Teda niekde nie je
preložená celá èasÂ, niekde len slovo.
Ale malo by to by dos na pochopenie
deja ;-)
6.11.2005, jookie@szm.sk
2
00:00:56,395 --> 00:01:01,135
Hulièské šialenštvo
3
00:01:04,886 --> 00:01:10,148
Povedzte svojim deÂom:
Marihuana - nové americké drogové šialenstvo
4
00:01:10,836 --> 00:01:13,932
Zúèastnà sa aj trénovaný lekár, p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:21,877
Titulky ku filmu Reefer Madness
Kvalita titulkov je aká je, pretože
som to prekladal pod¾a anglického
spievaného originálu a na nete som
nenašiel nikde ani anglické titulky
a ani texty piesnÃ. Teda niekde nie je
preložená celá èasÂ, niekde len slovo.
Ale malo by to by dos na pochopenie
deja ;-)
6.11.2005, jookie@szm.sk
2
00:00:56,395 --> 00:01:01,135
Hulièské šialenštvo
3
00:01:04,886 --> 00:01:10,148
Povedzte svojim deÂom:
Marihuana - nové americké drogové šialenstvo
4
00:01:10,836 --> 00:01:13,932
Zúèastnà sa aj trénovaný lekár, p
Subtitles for Reefer Madness - The Movie Musical
keywords: that, 7, s, show, 3, fov, vf, s03e2, 4, backstage, pass, s03e24, s03e1, 8, the, trials, of, michael, kelso, s03e18, s03e0, baby, fever, s03e07, who, wants, it, more, s03e11, hydes, father, s03e03, erics, drunken, tattoo, s03e22, canadian, road, trip, s03e23, ice, shack, s03e10, reefer, madness, s03e01, 5, donnas, panties, s03e15, red, sees, s03e02, roller, disco, s03e05, 6, romantic, weekend, s03e16, 9, naughty, no, s03e19, radio, daze, s03e14, kittys, birthday, s03e17, s03e06, promise, ring, s03e25, fez, gets, girl, s03e12, christmas, rager, s03e09, holy, craps, s03e20, s03e04, jackie, bags, hyde, s03e08, dine, and, dash, s03e13, dates, donna, s03e21,
original filename: That.70s.Show.S3.DVDRip.FoV.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,472
Ok, voilà Kelso.
2
00:00:06,539 --> 00:00:08,473
Oh, ça va être si bon !
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,135
Mais bouchez votre nez,
ça va être infect...
4
00:00:13,980 --> 00:00:18,679
- Quelqu'un a mis une boule puante
dans mon sac à dos !
- Oh !
5
00:00:18,752 --> 00:00:22,483
Et quand je saurais qui,
je vais botter son cul !
6
00:00:22,555 --> 00:00:24,921
Pourquoi les gens doivent être cruels ?
7
00:00:27,660 --> 00:00:31,756
Ouais, parce que maintenant
je dois aller voir Jackie en sentant le sconse.
8
00:00:31,831 --> 00:00:36,768
Et Jackie d
Subtitles for Reefer Madness - The Movie Musical
keywords: that70sshows, 3, cd, that, 7, show, s03e2, 4, backstage, pass, fov, vf, s03e24, s03e1, 8, the, trials, of, michael, kelso, s03e18, s03e0, baby, fever, s03e07, who, wants, it, more, s03e11, hydes, father, s03e03, erics, drunken, tattoo, s03e22, canadian, road, trip, s03e23, ice, shack, s03e10, reefer, madness, s03e01, 5, donnas, panties, s03e15, red, sees, s03e02, roller, disco, s03e05, 6, romantic, weekend, s03e16, 9, naughty, no, s03e19, radio, daze, s03e14, kittys, birthday, s03e17, s03e06, promise, ring, s03e25, fez, gets, girl, s03e12, christmas, rager, s03e09, holy, craps, s03e20, s03e04, jackie, bags, hyde, s03e08, dine, and, dash, s03e13, dates, donna, s03e21,
original filename: that70sshowS3-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,472
Ok, voilà Kelso.
2
00:00:06,539 --> 00:00:08,473
Oh, ça va être si bon !
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,135
Mais bouchez votre nez,
ça va être infect...
4
00:00:13,980 --> 00:00:18,679
- Quelqu'un a mis une boule puante
dans mon sac à dos !
- Oh !
5
00:00:18,752 --> 00:00:22,483
Et quand je saurais qui,
je vais botter son cul !
6
00:00:22,555 --> 00:00:24,921
Pourquoi les gens doivent être cruels ?
7
00:00:27,660 --> 00:00:31,756
Ouais, parce que maintenant
je dois aller voir Jackie en sentant le sconse.
8
00:00:31,831 --> 00:00:36,768
Et Jackie d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:15,000
Ãåðåâîä, òà éìèÃã è òåñòèÃã - Bea$t
(dasbeast@mail.ru)
2006-2007 (ïåðåâîä çà êîÃ÷åà 19.04.2007)
2
00:00:27,600 --> 00:00:31,300
Ãà âÃûì-äà âÃî Ãåáåñà ðà ñêîëîëèñü Ãà äâå ÷à ñòè,..
3
00:00:32,200 --> 00:00:36,300
èõ èìåÃà : Ãîêóòî è Ãà Ãòî,..
4
00:00:38,000 --> 00:00:45,000
...äâà ïîëþñà êîñìè÷åñêîé ñèëû - ìóæ÷èÃà è æåÃùèÃà , èÃü è ÿÃü.
5
00:00:45,950 --> 00:00:54,000
à çà ïðåùà ëîñü èì ñðà æà òüñÿ äðóã ñ äðóãîì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,086 --> 00:00:16,113
Pourvu que tu n'en gardes
aucune séquelle...
2
00:00:21,496 --> 00:00:25,728
- Tu es là depuis longtemps ?
- Assez.
3
00:00:27,602 --> 00:00:30,435
T'as ignoré ton bal de promo ?
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,847
En fait, quand j'ai fait ce pari...
5
00:00:40,348 --> 00:00:44,512
C'est Freddie !
Il a mis un smoking.
6
00:00:44,719 --> 00:00:48,519
Qu'est-ce que tu as ?
J'ai découvert ta face cachée.
7
00:00:49,290 --> 00:00:53,124
Nous avons tous les deux
une face cachée.
8
00:01:17,986 --> 00:01:20,454
Ta face cachée aimerait-elle...
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1650}{1760}Am venit cu gânduri pasnice, | pentru pisici si soareci de peste tot.
{2127}{2188}<i>Soarecele Erou Se Ãntoarce | A Fãcut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
{2236}{2272}Salut, ce mai faci?
{2272}{2293}ITCHY PRESEDINTE!
{2297}{2340}<i>Mã bucur sã vã vãd! | Mersi cã ati venit aici!</i>
{2635}{2662}TE SPUN!
{2975}{3007}LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
{3016}{3036}PRIMUL ATAC
{3038}{3057}RÃSPUNS
{3057}{3086}LANSARE "ACCIDENTALÃ"
{3563}{3645}- Plictisitor! | - Tatã! Nu putem vedea filmul!
{3651}{3742}Nu-mi vine sã cred cã plãtim asa ceva. | Vedem asa ceva la televizor gratis.
{3753}{3783}Dacã e sã mã întrebati pe mine
Subtitles for Reefer Madness - The Movie Musical
keywords: 1008, scary, movie, 4, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, finnish, motechnet, com, rerip, 72, hddvd, x26, fi,
original filename: 10086-Scary.Movie.4.2006.NORDIC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:51,574
Apua!
2
00:00:52,245 --> 00:00:54,866
- Olenko minä kuollut?
- Et ole.
3
00:00:54,956 --> 00:00:57,163
Sinut on siepattu vastoin tahtoasi.
4
00:00:57,250 --> 00:00:58,579
Kobe?
5
00:00:59,127 --> 00:01:00,538
Kuka siellä?
6
00:01:05,301 --> 00:01:08,172
Tohtori Phil. Mitä hittoa tämä on?
7
00:01:08,263 --> 00:01:12,213
En minä tiedä.
Tein ohjelmaa hylätyistä teineistä,
8
00:01:12,309 --> 00:01:14,468
mutta heräänkin täällä.
9
00:01:14,562 --> 00:01:16,934
Ne tenavat saavat raivarin.
10
00:01:17,982 --> 00:01:22,479
<i>Hyvää pä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,639 --> 00:00:09,335
Hmm, hmm, hmm
2
00:00:09,409 --> 00:00:11,377
Ohh!
3
00:00:12,479 --> 00:00:14,470
Ugh!
4
00:00:14,547 --> 00:00:17,015
- Ohh! Ohh!
- [Gongs]
5
00:00:18,451 --> 00:00:22,854
Ow! Wow-hoo!
Yah-hoo-hoo-hoo-ee!
6
00:00:36,369 --> 00:00:38,337
Yah! Whoo!
7
00:00:38,405 --> 00:00:40,464
<i>Yeah, dude!</i>
8
00:00:40,573 --> 00:00:45,010
<i>Bobby, do that again,</i>
<i>but this time don't fall down.</i>
9
00:01:10,670 --> 00:01:13,230
[Humming]
10
00:01:17,243 --> 00:01:20,940
- Aah!
- Whoo-hoo-wow!
11
00:01:25,051 --> 00:01:26,985
Huh?
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2271}{2360}Orbulus, mira es Unicron!
{3124}{3233}Las naves! A las naves, es nuestra única oportunidad!
{3807}{3849}Kranix!
{5507}{5663}Hay una nueva fuerza malvada en el universo.
{5663}{5813}Un planeta monstruoso que devora todo en su camino...
{5813}{5960}y se dirige al pequeño mundo de Cybertron,
{5960}{6114}donde una raza única de robots continúa en guerra civil...
{6114}{6313}una guerra entre el bien y el mal que ha durado millones de años.
{6313}{6467}Los malvados Decepticons, dirigidos por el manÃaco Megatron,
{6467}{6623}han jurado aplastar a sus enemigos, los Autobots.
{6623}{6760}Para esto los han persegido incansablement
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:36,000
Tradus de Avrãmescu Alexandru
2
00:03:18,400 --> 00:03:21,400
Vã informez cu durere
3
00:03:20,920 --> 00:03:26,120
cã Eva Perón, conducãtoarea spiritualã
a naþiunii, a pãºit în nemurire
4
00:03:26,440 --> 00:03:29,440
la 8:25,
5
00:03:28,320 --> 00:03:31,320
în aceastã searã.
6
00:05:51,880 --> 00:05:54,880
- Nu eºti bine-venitã aici.
- A fost tatãl copiilor mei.
7
00:05:55,080 --> 00:05:58,080
Au dreptul sã-l vadã
ºi sã-i aducã un ultim omagiu.
8
00:05:58,360 --> 00:06:02,480
Tu nu eºti soþia lui.
Copiii tãi sunt bastarzi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,249 --> 00:01:14,710
Atrápame si puedes
2
00:03:04,197 --> 00:03:06,324
BASADA EN UN HECHO REAL
3
00:03:07,701 --> 00:03:10,465
Muchas gracias y bienvenidos
a "¿Verdad o Mentira?"
4
00:03:10,537 --> 00:03:14,997
Nuestro primer invitado se ha ganado
la vida siendo el impostor más descarado...
5
00:03:15,075 --> 00:03:19,239
...que jamás hemos visto en este programa.
Ya verán de qué hablo.
6
00:03:19,346 --> 00:03:21,814
Número uno, ¿cómo se llama, por favor?
7
00:03:21,882 --> 00:03:23,907
Yo me llamo Frank William Abagnale.
8
00:03:23,984 --> 00:03:27,420
-¿Númer
Subtitles for Reefer Madness - The Movie Musical
keywords: babylon, 5, tv, movie, 1, 4, in, the, beginning, greek,
original filename: 41801.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,292 --> 00:00:09,728
ÃÃãåôáé üôé óå êÃèå åðï÷Ã
õðÃñ÷åé ÃÃá ìïÃáäéêü ãåãïÃüò...
2
00:00:09,852 --> 00:00:12,446
ðïõ áëëÃæåé ãéá ðÃÃôá ôïà êüóìï.
3
00:00:12,532 --> 00:00:13,931
Ãï áÃôéï êáé ôï áéôéáôü.
4
00:00:20,252 --> 00:00:23,324
ÃÃãåôáé üôé ôï ìÃëëïà ãåÃÃéÃôáé ìÃóá áðü ðüÃï.
5
00:00:24,092 --> 00:00:27,129
à ÃóôïñÃá ôïõ ðïëÃìïõ
Ã¥ÃÃáé ç éóôïñÃá ôïõ ðüÃïõ.
6
00:00:28,132 --> 00:00:31,761
Ãà åÃìáóôå óõÃåô
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,770 --> 00:00:23,607
We have seen a star in the east.
2
00:00:25,359 --> 00:00:30,030
It toId us
the Son of God is born.
3
00:01:02,104 --> 00:01:05,899
Nativity PIay/Sermon/Dinner
4
00:01:06,108 --> 00:01:08,902
The Lord Jesus
was Iaid in a manger...
5
00:01:09,069 --> 00:01:12,656
...to bring saIvation
to the souIs of those...
6
00:01:12,823 --> 00:01:15,868
...with no pIace of their own.
7
00:01:16,201 --> 00:01:19,329
Nothing is harder
than to have no pIace...
8
00:01:19,496 --> 00:01:23,417
...but many are those
without one.
9
00:01:23,667 --> 00:01:24,
Subtitles for Reefer Madness - The Movie Musical
keywords: 52, 8, y, hakusho, meikai, shit, hen, hon, no, kizuna, yu, the, movie, poltergeist, report,
original filename: 528-Y___y___hakusho__Meikai_shit___hen___Hon___no_kizuna.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,036
Original: Yoshihiro Togashi
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,794
Manga ist erschienen im Magazin Shonen
Jump Weekly von Shueisha.
3
00:00:18,360 --> 00:00:22,990
Regie: Masakatsu lijima
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,630
Was geht hier eigentlich vor?
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,910
Diese Mengen von Regen... Hier geht
es nicht mit rechten Dingen zu!
6
00:00:38,240 --> 00:00:40,117
Meister Koenma!
- Was ist los, George?
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,958
Der Fluà Styx...!
8
00:00:55,720 --> 00:00:57,199
Schnell weg hier!
9
00:01:03,560 --> 00:01:05,755
SchlieÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,522 --> 00:02:39,756
ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Ãà êëþ÷¸ÃÃà ÿ êà ðòÃ
2
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Ãà éìèÃã è ïåðåâîä ñ à Ããëèéñêîãî:
dih (dih@ua.fm)
3
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Ãïà ñèáî à âòîðà ì ñîôòà :
AVISubDetector
Simple FanSubber
4
00:03:07,273 --> 00:03:08,799
à êëþ÷, òà ÿùèé ñèëó çâ¸çä!
5
00:03:09,735 --> 00:03:11,861
Ãðîÿâè èñòèÃÃóþ ìà ãèþ!
6
00:03:14,071 --> 00:03:16,115
Ãî èìÿ Ãà øåãî äîãîâîðà ïîâåëåâà þ òåáå -
7
00:03:17,325 --> 00:03:
Subtitles for Reefer Madness - The Movie Musical
keywords: gits, 2, innocence, movie, dobryskazochnik, ghost, in, the, shell, f, from, meiko, nebu,
original filename: gits_2_innocence_movie_[dobryskazochnik].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Ãåðåâîä - DobrySkazochnik (DobrySkazochnik@mail.ru)
äëÿ Lala Ru è tochka (http://forum.xvid.ru/forumdisplay.php?forumid=34)
ÃòäåëüÃà ÿ áëà ãîäà ðÃîñòü Meiko è Nebu, à òà êæå millo.
2
00:00:10,035 --> 00:00:20,000
"Ãñëè áîã è Ãà øè Ãà äåæäû ÃÃ¥ ÷òî èÃîå, êà ê Ãà ó÷Ãûé ôåÃîìåÃ, çÃà ÷èò äîëæÃî áûòü ñêà çà Ãî, ÷òî Ãà øà ëþáîâü â òà êîé æå ñòåïåÃè Ãà ó÷Ãà ."
- "L'Eve Future"
3
00:01:05,865 --> 00:01:08,129
Ãà òðóëüÃûé 202 ïðèáûë Ãà ìåñòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Ãsta es la historia de cuatro huérfanos
a los que el destino juntó.
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Aún no lo sabÃan...
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
pero el destino les iba a deparar
algo aún más increÃble...
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Una PelÃcula Ãpica.
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Ãsta es la primera huérfana... Lucy.
6
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
La habÃa criado un conservador de museo
viejo y bondadoso.
7
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Pero desgraciadamente...
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
fue asesinado.
9
00:01:01,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,535 --> 00:00:57,655
Julia, la naiba,
nu mã însor cu tine, doamne...
2
00:00:58,306 --> 00:01:00,988
Tu ce ai face într-o astfel de situaþie ?
3
00:01:21,471 --> 00:01:23,662
Jurnalul Juliei Jones
4
00:01:27,906 --> 00:01:31,303
Dragã jurnalule,
iar am coºmarul acela
5
00:01:31,842 --> 00:01:34,947
Am impresia cã nu mã
voi cãsãtori niciodatã.
6
00:01:36,119 --> 00:01:39,504
Poate cã destinul meu este sã fiu
fata bãtrânã,grasã si trista.
7
00:01:40,005 --> 00:01:44,419
A cãrei singura companie este
o pisicã absurdã.
8
00:01:58,740 --> 00:02:03,167
Nu, a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{476}{705}Ãeviren: pirate
{1009}{1049}Off!
{1074}{1129}Off!
{1203}{1253}Yardým edin! Yardým edin!
{1254}{1284}Ãldüm mü yoksa?
{1286}{1348}Ãlmedin.
{1350}{1406}Ãsteðine mukabil alýndýn.
{1408}{1454}Kobe? Kim o?
{1567}{1637}Doktor Phil?|Neler oluyor?
{1638}{1727}Bilmiyorum ki. Ãocuklarýn terk edilme sorunlarý|ile alakalý bir þov sunuyordum...
{1729}{1770}...ve birden gözümü açtým ki buradayým.
{1772}{1846}Ãocuklar çok kýzacak.
{1878}{1917}Merhaba, beyler.
{1918}{1980}Siz beni tanýmýyorsunuz|ama ben sizi tanýyorum.
{1982}{2059}Ãkiniz de geçim derdi yüzünden|baþkalarýyla oyun oynuyorsunuz...
{2061}{2130}..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,154 --> 00:02:35,209
Ãû ñâîáîäÃû.
2
00:02:37,663 --> 00:02:38,974
ÃÃ¥ õî÷åøü çà ãëÿÃóòü â êà ôå?
3
00:02:38,974 --> 00:02:40,751
Ãà ìà Ã÷èâî. à òû, Ãà öóêè?
4
00:02:41,245 --> 00:02:43,304
Ã...èçâèÃèòå, ÃÃ¥ ìîãó, ó ìåÃÿ ðà áîòà .
5
00:02:43,715 --> 00:02:45,289
Ãòî? à Ãà öóêè ðà áîòà ? Ãõ...
6
00:02:45,441 --> 00:02:46,432
Ãîéäåì ïåðåêóñèì.
7
00:02:46,432 --> 00:02:48,981
Ãòî? Ãû óæå ãîëîäÃûé?
8
00:02:57,754 --> 00:02:59,152
ÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ!
9
00:03:00,442 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,041
Ãòî âåê ãðà æäà Ãñêîé âîéÃû.
2
00:00:08,375 --> 00:00:11,250
Ãëà ñòèòåëè çåìåëü ñðà æà þòñÿ äðóã ñ äðóãîì,
äà áû ïðà âèòü Ãà öèÿìè.
3
00:00:11,916 --> 00:00:15,041
Ãî åñòü òà êæå äðóãèå âîèÃû,
çà äà ÷à êîòîðûõ ìåÃÿòü õîä èñòîðèè.
4
00:00:16,375 --> 00:00:17,916
Ãòî áûëè ÃèÃäçÿ.
5
00:00:18,375 --> 00:00:21,791
Ãç âñåõ øêîë ÃèÃäçÿ
òîëüêî òðè ñ÷èòà ëèñü ñà ìûìè ëó÷øèìè:
6
00:00:22,208 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{1000}Subtitrarea :|peterandmihaela
{1116}{1188}Max.
{1288}{1352}Max.
{1484}{1566}Max.
{1661}{1723}Roxanne?
{2391}{2435}Ce s-a întâmplat?
{3277}{3348}- Alo? Alo?|- Max! Unde eºti, omule?
{3352}{3404}- P.J.?|- Trebuia sã fii aici de o orã!
{3408}{3460}Ce? Stai puþi... Stai aºa.
{3464}{3555}- Oh, nu!|- Poate ar trebui s-o lãsãm baltã.
{3559}{3642}Nici gând, omule.|Acum sau niciodatã.
{3646}{3713}Atunci ar fi bine sã te miºti.|Ne întâlnim la vestiar.
{3773}{3842}- 'Neaþa, fiule!|- Tatã!
{3846}{3891}Oh, am uitat.
{3946}{4055}'Neaþa, fiule. Am venit sã vãd dacã|ai ceva rufe murdare.
{4059}{4107}Da, da. Uite-le.|De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{289}{386}Ãà äÿâà ì ñå äà Ãÿìà òðà éÃè ïîñëåäèöè.
{515}{616}- Ãò êîãà ñè òóê?|- Ãò ïðåäè ìà ëêî.
{661}{729}- ÃçïóñÃà ë ñè ñè áà ëà ?|- Ãà .
{872}{955}Ãà áîòà òà å â òîâà ,|֌ êîãà òî ñå õâà Ãà õ Ãà òîçè áà ñ--
{967}{1067}Ãòî ãî. Ãîâà å Ãðåäè. Ãúñ ñìîêèÃã Ã¥.
{1072}{1163}Ãà ïðà âèõ åäèà Ãîâ ÷îâåê îò òåá.
{1181}{1273}Ãúâ âñåêè åäèà îò Ãà ñ èìà ïî åäèà äðóã ÷îâåê.
{1411}{1470}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1869}{1928}à îÃçè äðóã ÷îâåê äà ëè èñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,011 --> 00:00:10,881
Odeio televisão, me dá dor de cabeça.
2
00:00:11,615 --> 00:00:16,620
Tem algo nas ondas magnéticas que
viajam no ar através da tv,
3
00:00:16,688 --> 00:00:19,373
- Nos fazendo perder
dez vezes mais neurônios.
4
00:00:19,473 --> 00:00:20,912
- Ah, faça-me o favor!
5
00:00:22,426 --> 00:00:26,231
A vaca diz "espaço". Três letras?
6
00:00:27,499 --> 00:00:28,299
Cara.
7
00:00:29,033 --> 00:00:35,707
Cara! Eu não sei, ondas magnéticas,
neurônios, não vejo ligação nisso tudo.
8
00:00:35,975 --> 00:00:40,380
Ondas magnéticas encolhem
moléc
Subtitles for Reefer Madness - The Movie Musical
keywords: lupin, 3, secret, of, mamo, movie, skbor7, 4, iii, 1978, the, mystery,
original filename: lupin3_secret_of_mamo_movie_[skbor74].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:18,000
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãà îñ (skbor74@mail.ru)
ã.Ãëà äèìèð
2
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
Ãò÷åò î âñêðûòèè:
3
00:01:19,300 --> 00:01:26,900
Ãò÷åò î âñêðûòèè:
Ãáúåêò èäåÃòèôèöèðîâà à êà ê Ãþïåà III,
òà êæå èçâåñòÃûé êà ê "Ãîëê".
4
00:01:26,900 --> 00:01:30,900
Ãò÷åò î âñêðûòèè:
Ãáúåêò èäåÃòèôèöèðîâà à êà ê Ãþïåà III,
òà êæå èçâåñòÃûé êà ê "Ãîëê".
ÃåðîÿòÃîñòü îøèáêè - Ãîëü.
5
00:01:31,000 --> 00:01:32,400
ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:11,607
Era pe la mijlocul anului 2261.
2
00:00:11,911 --> 00:00:15,608
Anul dintre rãzboi
ºi începutul unei noi ere.
3
00:00:16,282 --> 00:00:20,742
Rãzboiul Umbrelor era gata, dar era încã
un întuneric care ne aºtepta acasã.
4
00:00:20,820 --> 00:00:25,223
Preºedintele Santiago fusese asasinat,
ºi succesorul lui Preºedintele Clark...
5
00:00:25,492 --> 00:00:27,756
a transformat Pãmântul într-o închisoare.
6
00:00:28,194 --> 00:00:32,028
Am pãrãsit Pãmântul,
ºi cã rãsplatã, am fost exilaþi...
7
00:00:32,098 --> 00:00:34,293
au încercat s
Subtitles for Reefer Madness - The Movie Musical
keywords: 1120, stitch, the, movie, 2003, repack, vh, prod, swedish, motechnet, com,
original filename: 11202-Stitch.The.Movie.2003.REPACK.DVDRip.XviD-VH-PROD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00