Search Movie Subtitles results for reds by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,448 --> 00:01:41,124
<i>Ãtait-ce en 1913 ou en 1917 ?
J'ai oublié.</i>
2
00:01:42,368 --> 00:01:46,919
<i>Je commence à oublier
tous ceux que j'ai connus.</i>
3
00:01:51,688 --> 00:01:54,156
<i>Si je me souviens de Louise Bryant ?</i>
4
00:01:55,728 --> 00:01:58,959
<i>Bien sûr. Je ne pourrais pas l'oublier,
même si j'essayais.</i>
5
00:02:04,168 --> 00:02:05,487
Je ne peux pas...
6
00:02:05,608 --> 00:02:08,759
J'ai peut-être la mémoire qui flanche,
7
00:02:08,888 --> 00:02:10,719
mais pas en ce moment.
8
00:02:11,688 --> 00:02:14,998
Les souvenirs vont et viennent.
- That.70s.Show.S02E14.Reds.New.Job.DVDRip.Xvi D-FFNDVD.srt
1 file(s), added on: 2008-08-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,989 --> 00:00:08,221
Ent?o, vamos pro amor?
2
00:00:08,221 --> 00:00:10,488
Que tal uma musiquinha?
3
00:00:10,488 --> 00:00:12,496
Zeppelin ou Foghat?
4
00:00:14,333 --> 00:00:18,167
- Tanto faz.
- Laurie, voc? t? legal?
5
00:00:18,167 --> 00:00:22,367
Desculpe.
Acho que n?o estou afim hoje.
6
00:00:22,367 --> 00:00:24,375
Na verdade, quero falar.
7
00:00:24,375 --> 00:00:28,436
Ok, vou tentar outra coisa.
8
00:00:29,548 --> 00:00:31,675
Bem, ? que...
9
00:00:31,675 --> 00:00:34,344
De repente meus
amigos est?o na faculdade...
10
00:00:34,344 --> 00:00:37,583
e s
- Reds.1981.DVDRip.XviD.C D2-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2008-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,783 --> 00:02:42,946
<i>Then, comrades, come rally</i>
2
00:02:43,187 --> 00:02:46,179
<i>And the last fight</i>
<i>Let us face</i>
3
00:02:46,624 --> 00:02:49,957
<i>The Internationale</i>
4
00:02:50,060 --> 00:02:52,824
<i>Unites the human race</i>
5
00:02:53,063 --> 00:02:56,032
<i>Then, comrades, come rally</i>
6
00:02:56,133 --> 00:02:59,068
<i>And the last fight</i>
<i>Let us face</i>
7
00:02:59,169 --> 00:03:01,933
<i>The Internationale</i>
8
00:03:02,039 --> 00:03:05,475
<i>Unites the human race</i>
9
00:03:05,576 --> 00:03:06,736
That's how it goes.
10
00:0
- Reds 1981 Dvdrip Xvid-Fragment Cd2.srt
- Reds 1981 Dvdrip Xvid-Fragment Cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,783 --> 00:02:43,069
Juntemo-nos todos
2
00:02:43,328 --> 00:02:46,329
Na luta final
3
00:02:46,748 --> 00:02:50,082
O gênero humano
4
00:02:50,210 --> 00:02:52,961
à internacional
5
00:02:53,212 --> 00:02:56,166
Juntemo-nos todos
6
00:02:56,299 --> 00:02:59,170
Na luta final
7
00:02:59,302 --> 00:03:02,053
O gênero humano
8
00:03:02,179 --> 00:03:05,548
à internacional
9
00:03:05,683 --> 00:03:06,679
Isto disse.
10
00:03:07,393 --> 00:03:08,389
Moço!
11
00:03:08,519 --> 00:03:10,476
Nova York, 1918
12
00:03:13,983 --> 00:03:15,442
Confisque.
13
00
- That.70s.Show.S02E02.Reds.Last.Day.DVDRip.Xv iD-FFNDVD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,994 --> 00:00:09,455
Radion funkar.
2
00:00:09,663 --> 00:00:13,208
Och dörrarna går att öppna!
3
00:00:13,417 --> 00:00:16,336
Och den har bromsar!
4
00:00:16,545 --> 00:00:21,049
Kan ni fatta?
Jag fick den av min farbror - gratis.
5
00:00:21,258 --> 00:00:23,427
Vansinne.
6
00:00:23,635 --> 00:00:28,182
Jag skulle betala
tiotals dollar för den.
7
00:00:28,390 --> 00:00:31,518
Eller kanske inte.
8
00:00:31,727 --> 00:00:34,646
Hade han katt?
9
00:00:34,855 --> 00:00:37,566
Jag ska skaffa en doftgran.
10
00:00:37,775 --> 00:00:41,945
Killar, det här är
som e
- Allo Allo - 1x06 - Reds Nick Colonel.sub
1 file(s), added on: 2011-04-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{80}{231}'ALLO 'ALLO!
{550}{624}Tole torto pripravljam|za polkovnika von Stroma, ...
{624}{703}... poveljnika mesta,|ker ima rojstni dan.
{726}{824}Življenje v moji majhni kavarni, zraven|Nuviona, se je vrnilo v normalne vode ...
{833}{936}... razen, da pod tašèino|posteljo imam skrito radijsko postajo, ...
{961}{1015}... tableti cianida|v teh dveh prstanih, ...
{1015}{1097}... v sluèaju, da gestapo odkrije,|da pomagam odporniškem gibanju ...
{1097}{1161}... in dva britanska letalca,|ki sta skrita ...
{1161}{1197}... tam kjer nobeden ne bi prièakoval.
{1293}{1376}Mimogrede,|strelni vod me je ubil, ...
{1376}{1472}... vè
- reds.1981.dvdrip.xvid.f ragment.cd1.eng.srt
- reds.1981.dvdrip.xvid.f ragment.cd2.eng.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,783 --> 00:02:42,946
<i>Then, comrades, come rally</i>
2
00:02:43,187 --> 00:02:46,179
<i>And the last fight</i>
<i>Let us face</i>
3
00:02:46,624 --> 00:02:49,957
<i>The Internationale</i>
4
00:02:50,060 --> 00:02:52,824
<i>Unites the human race</i>
5
00:02:53,063 --> 00:02:56,032
<i>Then, comrades, come rally</i>
6
00:02:56,133 --> 00:02:59,068
<i>And the last fight</i>
<i>Let us face</i>
7
00:02:59,169 --> 00:03:01,933
<i>The Internationale</i>
8
00:03:02,039 --> 00:03:05,475
<i>Unites the human race</i>
9
00:03:05,576 --> 00:03:06,736
That's how it goes.
10
00:0
- That.70s.Show.S02E14.Reds.New.Job.DVDRip.Xvi D-FFNDVD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,617 --> 00:00:08,663
Då går vi över till kärleken, va?
2
00:00:08,872 --> 00:00:14,878
Vad sägs om lite stämningsfull
musik? Zeppelin eller Foghat?
3
00:00:15,086 --> 00:00:18,631
-Sak samma.
-Laurie, hur mår du?
4
00:00:18,840 --> 00:00:23,428
Förlåt, men jag har ingen lust idag.
5
00:00:23,636 --> 00:00:28,892
-Jag känner faktiskt för att prata.
-Visst, jag prövar gärna nya grejer.
6
00:00:30,143 --> 00:00:32,187
Det är bara...
7
00:00:32,395 --> 00:00:38,026
Alla mina vänner går i skolan.
Jag känner mig så misslyckad.
8
00:00:38,234 --> 00:00:44,491
Va
2 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,923 --> 00:00:08,386
<i>Hai la lupta cea mare
Rob cu rob sã ne unim.</i>
2
00:00:08,465 --> 00:00:14,998
<i>Internaþionala,
Prin noi s-o fãurim.</i>
3
00:00:15,204 --> 00:00:21,273
<i>Hai la lupta cea mare,
Rob cu rob sã ne unim</i>
4
00:00:21,310 --> 00:00:27,675
<i>Internaþionala,
Prin noi s-o fãurim.</i>
5
00:00:27,718 --> 00:00:28,878
Aºa era.
6
00:00:29,419 --> 00:00:30,443
Porter !
7
00:00:36,027 --> 00:00:37,494
Confiscã-le.
8
00:00:37,796 --> 00:00:40,162
O sã le duc cu mine miercuri
la Washington.
9
00:00:40,265 --> 00:00:45,360
- Din autorizaþia c
- The-Pretender-01x16-Under-the-Reds.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:06,288
Nu vad nimic.
Trebuie sa ma las mai in jos.
2
00:00:06,364 --> 00:00:09,231
Copilul este chiar sub tine,Jarod.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,495
Prabusirea este iminenta.
Trebuie sa abandonezi.
4
00:00:11,569 --> 00:00:13,901
Il pot salva,Sydney.
Il pot salva!
5
00:00:13,971 --> 00:00:17,065
Trebuie sa abandonezi.
Nu!
6
00:00:17,141 --> 00:00:20,838
Nu!
7
00:00:30,154 --> 00:00:32,679
Esti mort.
8
00:00:34,024 --> 00:00:36,390
As fi putut s-o fac.
Ce?Sa-l salvezi?
9
00:00:36,460 --> 00:00:38,985
Nu poti sa salvezi pe toata lumea,Jarod...
10
00:
- Reds 1981 Dvdrip Xvid-Fragment Cd1.srt
- Reds 1981 Dvdrip Xvid-Fragment Cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,783 --> 00:02:43,069
Agrup?monos todos
2
00:02:43,328 --> 00:02:46,329
En la lucha final
3
00:02:46,748 --> 00:02:50,082
El g?nero humano
4
00:02:50,210 --> 00:02:52,961
Es la Internacional
5
00:02:53,212 --> 00:02:56,166
Agrup?monos todos
6
00:02:56,299 --> 00:02:59,170
En la lucha final
7
00:02:59,302 --> 00:03:02,053
El g?nero humano
8
00:03:02,179 --> 00:03:05,548
Es la Internacional
9
00:03:05,683 --> 00:03:06,679
Eso dice.
10
00:03:07,393 --> 00:03:08,389
?Mozo!
11
00:03:08,519 --> 00:03:10,476
Nueva York, 1918
12
00:03:13,983 --> 00:03:15,442
Conf?sq
- redsCD2-2cd.srt
- redsCD1-2cd.srt
- Reds.1981.DVDRip.XviD-F RAGMENT.CD2.srt
- Reds.1981.DVDRip.XviD-F RAGMENT.CD1.srt
4 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,448 --> 00:01:41,124
<i>Ãtait-ce en 1913 ou en 1917 ?
J'ai oublié.</i>
2
00:01:42,368 --> 00:01:46,919
<i>Je commence à oublier
tous ceux que j'ai connus.</i>
3
00:01:51,688 --> 00:01:54,156
<i>Si je me souviens de Louise Bryant ?</i>
4
00:01:55,728 --> 00:01:58,959
<i>Bien sûr. Je ne pourrais pas l'oublier,
même si j'essayais.</i>
5
00:02:04,168 --> 00:02:05,487
Je ne peux pas...
6
00:02:05,608 --> 00:02:08,759
J'ai peut-être la mémoire qui flanche,
7
00:02:08,888 --> 00:02:10,719
mais pas en ce moment.
8
00:02:11,688 --> 00:02:14,998
Les souvenirs vont et viennent.
- That.70s.Show.S02E10.Reds.Birthday.DVDRip.Xv iD-FFNDVD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,823 --> 00:00:17,370
Vem är födelsedagsbarnet?
2
00:00:19,914 --> 00:00:25,086
Vem är födelsedagsbarnet?
3
00:00:26,587 --> 00:00:31,550
-Den snygge killen bredvid dig?
-Det stämmer.
4
00:00:31,759 --> 00:00:37,181
Grattis, grattis, grattis,
grattis på dig, Red!
5
00:00:37,390 --> 00:00:42,395
Vill födelsedagsbarnet
har en speciell födelsedagspresent?
6
00:00:46,399 --> 00:00:49,276
Den är redan öppnad.
7
00:00:50,569 --> 00:00:53,656
Precis min storlek också.
8
00:01:04,125 --> 00:01:06,377
Kors då.
9
00:01:06,585 --> 00:01:09,588
Har den äran på mig.
- subtitles.nfo
- Reds.1981.DVDRip.XviD.C D1-FRAGMENT.srt
- Reds.1981.DVDRip.XviD.C D2-FRAGMENT.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,333 --> 00:01:45,202
<i>Was that in 1913 or 17?</i>
<i>I can't remember now.</i>
2
00:01:46,506 --> 00:01:51,239
<i>I'm beginning to forget</i>
<i>all the people that I used to know, see?</i>
3
00:01:56,216 --> 00:01:58,776
<i>Do I remember Louise Bryant?</i>
4
00:02:00,420 --> 00:02:03,787
<i>Why, of course.</i>
<i>I couldn't forget her if I tried.</i>
5
00:02:09,229 --> 00:02:10,594
I can't...
6
00:02:10,697 --> 00:02:14,030
I might sort of scratch my memory,
7
00:02:14,134 --> 00:02:16,068
but not at the moment.
8
00:02:17,036 --> 00:02:20,528
You know, things go
and co
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}{y:i}prevod i obrada|Gaca62
{2406}{2522}Da li je to bilo 1913. ili 1917.?|Ne mogu da se setim.
{2554}{2667}Poèeo sam veæ da zaboravljam i|ljude koje sam nekad znao, znaš?
{2786}{2848}Seæam li se Louise Bryant?
{2887}{2968}Pa, naravno. Ne bih mogao da je|zaboravim sve i kad bih hteo.
{3098}{3131}Ne mogu...
{3134}{3214}morala bih malo da zagrebem|po seæanjima....
{3216}{3262}ali, trenutno, ne.
{3286}{3369}Znate, seæanja doðu pa,|ponovo nestanu.
{3389}{3456}To je bila ulica Christopher,
{3470}{3527}a ja sam mislio...
{3547}{3606}na neku drugu ulicu umesto te,
{3609}{3691}sve dok mi se nije vratilo da je|to bila ulica Christoph
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:40,350 --> 00:01:45,189
Was that in 1913 or 17?
I can't remember now.
2
00:01:46,523 --> 00:01:51,236
I'm beginning to forget
all the people that I used to know, see?
3
00:01:56,200 --> 00:01:58,785
Do I remember Louise Bryant?
4
00:02:00,412 --> 00:02:03,790
Why, of course.
I couldn't forget her if I tried.
5
00:02:09,213 --> 00:02:10,589
I can't...
6
00:02:10,714 --> 00:02:14,051
I might sort of scratch my memory,
7
00:02:14,134 --> 00:02:16,053
but not at the moment.
8
00:02:17,054 --> 00:02:20,516
You know, things go
and come back again.
9
00:02:21,350 --> 00:02:24,144
It was Christopher Street,
10
00:02:24,728 --> 00:02:27,105
a
- Reds 1981 Dvdrip Xvid-Fragment Cd1.srt
- Reds 1981 Dvdrip Xvid-Fragment Cd2.srt
- reds.(3413293).nfo
2 file(s), added on: 2009-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:39,783 --> 00:02:43,069
Juntemo-nos todos
2
00:02:43,328 --> 00:02:46,329
Na luta final
3
00:02:46,748 --> 00:02:50,082
O gênero humano
4
00:02:50,210 --> 00:02:52,961
à internacional
5
00:02:53,212 --> 00:02:56,166
Juntemo-nos todos
6
00:02:56,299 --> 00:02:59,170
Na luta final
7
00:02:59,302 --> 00:03:02,053
O gênero humano
8
00:03:02,179 --> 00:03:05,548
à internacional
9
00:03:05,683 --> 00:03:06,679
Isto disse.
10
00:03:07,393 --> 00:03:08,389
Moço!
11
00:03:08,519 --> 00:03:10,476
Nova York, 1918
12
00:03:13,983 --> 00:03:15,442
Confisque.
13
00:03:15,776 --> 00:03:18,101
Eu o levarei a Washington
na quarta.
- That '70s Show s02e14 - Red's New Job.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:03: So! Letâs get to the lovinâ, huh?
00:00:08:So, how âbout a little mood music, huh? Zepplin or Foghat?
00:00:13: Whatever.
00:00:14: Laurie, are you ok?
00:00:17: Iâm sorry, I guess Iâm just not into it today. Actually, I feel like talking.
00:00:23: Oh! Yeah, ok, yeah, Iâll try anything once.
00:00:28: Well, itâs justâ¦lately, I feel like all my friends are away at school
00:00:33:and Iâm the only one here, and I just feel like this huge failure!
00:00:36: Laurie! Donât be silly. Failures are ugly and youâre hot!
00:00:42: Thatâs true!
00:00:44: Thanks, Kelso!
00:00:48: I guess it
- That 70's Show s02e02 - Red's Last Day.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:41: DziŠostatni dzieñ ojca w pracy.
00:00:45: Nie rozmawiajcie o tym.|A najepiej: WyjdŸcie!
00:00:49: Schowam siê w pywnicy.
00:00:51: Nie, nie, nie.|Nie puszczê was bez Åniadania.
00:00:55: Zrób sobie kanapkê.|Zjesz w samochodzie.
00:00:59: Dzieñ Dobry!
00:01:01: No Åwietnie.
00:01:03: Teraz ojciec zobaczy, ¿e ma trójkê do wykarmienia.
00:01:08: Za³o¿y³aŠbluzê uniwersytetu Wisconsin.
00:01:11: Tak.|Chodzi³am tam.
00:01:12: Nie.|Wylecia³aŠz tamt¹d.
00:01:16: Równie dobrze mog³abyŠza³o¿yæ bluzê uniwersytetu:|"Marnowa³am pieni¹dze ojca".
00:01:21: Åci¹gaj.
00:01:25: O mÃ
- that_70s_show.2x14.reds_new_job.xvid-fov.t xt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:RïOWE LATA SIEDEMDZIESI¥TE
00:00:03:PrzejdŸmy do kochania siê, huh?
00:00:08:Mo¿e trochê muzyki? Zeppelin albo Foghat?
00:00:13:Obojêtnie.
00:00:14:Laurie, wszystko w porz¹dku?
00:00:17:Przepraszam. Mam nienajlepszy dzieñ. | W³aÅciwie mam ochotê pogadaæ.
00:00:23:Oh! Yeah, ok, yeah, | Spróbujmy wszystkiego.
00:00:28:Wiêc to tak... kiedyŠw szkole | mia³am pe³no przyjació³ dooko³a
00:00:33:a tutaj jestem samotna i czujê siê | jakbym by³a "przegrana"!
00:00:36:Laurie! Nie b¹dŸ g³upia. | "Przegrani" s¹ brzydcy a ty jesteŠgor¹ca!
00:00:42:To prawda.
00:00:44:Dziêki Kelso.
00:00:48:MyÅ
There are more subtitles available for Reds
Click here to view them