Search Movie Subtitles results for redemption 2009 by relevance:
- Redemption A Mile From Hell 2009 DvdRip By pp1dg Pt Br.srt
1 file(s), added on: 2009-12-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
<i><u>legendas Pt Br por pp1dg</u></i>
1
00:00:41,886 --> 00:00:44,367
à hora de dizer Adeus
à sua mãe, rapazes.
2
00:00:58,852 --> 00:01:01,125
Frankie, venha dizer
Adeus à sua mãe.
3
00:01:11,407 --> 00:01:13,010
Está com medo, Frankie?
4
00:01:16,700 --> 00:01:18,425
Nada tem a temer.
5
00:01:21,842 --> 00:01:24,943
A mãe sempre estará a cuidar de você.
6
00:01:27,939 --> 00:01:31,294
Chega rapaz, isto basta!
ajude o seu irmão.
7
00:01:57,305 --> 00:01:59,545
<i>Doze anos mais tarde</i>
8
00:02:04,994 --> 00:02:06,838
Sal, maldito.
- Redemption 2009 DVDSCR AC3-FEAR.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,154 --> 00:00:18,710
E timpul sã-þi iei rãmas bun de la mama ta, Luis
2
00:00:26,147 --> 00:00:27,222
Sã fii bun cu fraþii tãi
3
00:00:34,707 --> 00:00:36,646
Frankey, vino ºi ia-þi rãmas bun de la mama
4
00:00:46,632 --> 00:00:47,927
Ãþi este teamã Frankey ?
5
00:00:52,412 --> 00:00:53,582
Nu ai de ce sã te temi
6
00:00:57,274 --> 00:00:58,739
Mama te va veghea de sus
Ãntotdeauna
7
00:01:03,553 --> 00:01:05,821
Este timpul bãiete
Saul, ia-l pe fratele tãu
8
00:01:31,981 --> 00:01:34,247
12 ani mai târziu
9
00:01:42,619 --> 00:01:43,791
Ieºi afarã
10
00:01:54,448 --> 00:01:56,323
Ce naiba faci, Jack ?
11
00:03
- Redemption.A.Mile.from. Hell.2009.DVDRip.srt
- redemption.a.mile.from. hell.(3450364).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Suomennos:
Appeli
00
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
Oikoluku:
Appeli
1
00:00:41,986 --> 00:00:44,467
On aika sanoa hyvästit äidille,pojat.
2
00:00:58,952 --> 00:01:01,225
Frankie, tule sanomaan äidille hyvästit.
3
00:01:11,507 --> 00:01:13,110
Oletko peloissasi, Frankie?
4
00:01:16,800 --> 00:01:18,525
Sinulla ei ole mitään pelättävää.
5
00:01:21,942 --> 00:01:25,043
Ãiti on aina kanssasi.
6
00:01:28,039 --> 00:01:31,394
Nyt on aika,
Saul, auta veljeäsi.
7
00:01:57,405 --> 00:01:59,645
<b>KAKSITOISTA VUOTTA MYÃHEMMIN</b>
8
00:02:05,094 --> 00:02:06,938
Sal, Hemmetti.
9
00:02:19,246 --> 00:02:21,
- 20th Century Boys 3-redemption cd2.indo.srt
- 20th Century Boys 3-redemption cd1.indo.srt
2 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,503 --> 00:00:01,607
Maka aku
2
00:00:03,839 --> 00:00:06,979
akan memakan waktu satu minggu untuk menghancurkannya.
3
00:00:07,743 --> 00:00:11,088
Aku akan menyebarkan virus pembunuh di seluruh dunia.
4
00:00:12,582 --> 00:00:15,085
Selamat tinggal semua orang.
5
00:00:17,687 --> 00:00:20,293
Sahabat berkata akan mengakhiri dunia.
6
00:00:20,389 --> 00:00:22,630
Ti ... tidak mungkin!
7
00:00:23,259 --> 00:00:25,136
Tapi ia berkata demikian!
8
00:00:25,861 --> 00:00:28,933
Dia pasti memiliki alasan.
9
00:00:29,298 --> 00:00:30,902
Percayalah pada Sahabat!
10
00:00:50
- Redemption 2009 DVDSCR AC3-FEAR.srt
- Redemption.srt
2 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,154 --> 00:00:18,710
E timpul sã-þi iei rãmas bun de la mama ta, Luis
2
00:00:26,147 --> 00:00:27,222
Sã fii bun cu fraþii tãi
3
00:00:34,707 --> 00:00:36,646
Frankey, vino ºi ia-þi rãmas bun de la mama
4
00:00:46,632 --> 00:00:47,927
Ãþi este teamã Frankey ?
5
00:00:52,412 --> 00:00:53,582
Nu ai de ce sã te temi
6
00:00:57,274 --> 00:00:58,739
Mama te va veghea de sus
Ãntotdeauna
7
00:01:03,553 --> 00:01:05,821
Este timpul bãiete
Saul, ia-l pe fratele tãu
8
00:01:31,981 --> 00:01:34,247
12 ani mai târziu
9
00:01:42,619 --> 00:01:43,791
Ieºi afarã
- Redemption 2009 DVDSCR AC3-FEAR.srt
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,154 --> 00:00:18,710
E timpul sã-þi iei rãmas bun de la mama ta, Luis
2
00:00:26,147 --> 00:00:27,222
Sã fii bun cu fraþii tãi
3
00:00:34,707 --> 00:00:36,646
Frankey, vino ºi ia-þi rãmas bun de la mama
4
00:00:46,632 --> 00:00:47,927
Ãþi este teamã Frankey ?
5
00:00:52,412 --> 00:00:53,582
Nu ai de ce sã te temi
6
00:00:57,274 --> 00:00:58,739
Mama te va veghea de sus
Ãntotdeauna
7
00:01:03,553 --> 00:01:05,821
Este timpul bãiete
Saul, ia-l pe fratele tãu
8
00:01:31,981 --> 00:01:34,247
12 ani mai târziu
9
00:01:42,619 --> 00:01:43,791
Ieºi afarã
- redemption.2009.dvdscr.xvid.prevai l.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,954 --> 00:00:44,510
E timpul sa-ti iei ramas bun de la mama ta, Luis
2
00:00:51,947 --> 00:00:53,022
Sa fii bun cu fratii tai
3
00:01:00,507 --> 00:01:02,446
Frankey, vino si ia-ti ramas bun de la mama
4
00:01:12,432 --> 00:01:13,727
Iti este teama Frankey ?
5
00:01:18,212 --> 00:01:19,382
Nu ai de ce sa te temi
6
00:01:23,074 --> 00:01:24,539
Mama te va veghea de sus
Intotdeauna
7
00:01:29,353 --> 00:01:31,621
Este timpul baiete
Saul, ia-l pe fratele tau
8
00:01:57,781 --> 00:02:00,047
12 ani mai tarziu
9
00:02:08,419 --> 00:02:09,591
Iesi afara
10
00:02:20,248 --
- Redemption.A.Mile.from. Hell.2009.DVDRip.srt
- redemption.a.mile.from. hell.(3450364).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Suomennos:
Appeli
00
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
Oikoluku:
Appeli
1
00:00:41,986 --> 00:00:44,467
On aika sanoa hyvästit äidille,pojat.
2
00:00:58,952 --> 00:01:01,225
Frankie, tule sanomaan äidille hyvästit.
3
00:01:11,507 --> 00:01:13,110
Oletko peloissasi, Frankie?
4
00:01:16,800 --> 00:01:18,525
Sinulla ei ole mitään pelättävää.
5
00:01:21,942 --> 00:01:25,043
Ãiti on aina kanssasi.
6
00:01:28,039 --> 00:01:31,394
Nyt on aika,
Saul, auta veljeäsi.
7
00:01:57,405 --> 00:01:59,645
<b>KAKSITOISTA VUOTTA MYÃHEMMIN</b>
8
00:02:05,
- Redemption (25fps) 2009.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:28,000
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
00
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
1
00:00:41,986 --> 00:00:44,467
On aika sanoa hyvästit äidille,pojat.
2
00:00:58,952 --> 00:01:01,225
Frankie, tule sanomaan äidille hyvästit.
3
00:01:11,507 --> 00:01:13,110
Oletko peloissasi, Frankie?
4
00:01:16,800 --> 00:01:18,525
Sinulla ei ole mitään pelättävää.
5
00:01:21,942 --> 00:01:25,043
Ãiti on aina kanssasi.
6
00:01:28,039 --> 00:01:31,394
Nyt on aika,
Saul, auta veljeäsi.
7
00:01:57,4
- redemption.a.mile.from. hell.(3435280).nfo
- redemption.prevail.srt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,442 --> 00:00:43,027
E timpul sã-þi iei rãmas bun de la mama ta, Luis
2
00:00:50,474 --> 00:00:51,559
Sã fii bun cu fraþii tãi
3
00:00:59,024 --> 00:01:00,985
Frankey, vino ºi ia-þi rãmas bun de la mama
4
00:01:10,953 --> 00:01:12,246
Ãþi este teamã Frankey ?
5
00:01:16,750 --> 00:01:17,918
Nu ai de ce sã te temi
6
00:01:21,589 --> 00:01:23,048
Mama te va veghea de sus
Ãntotdeauna
7
00:01:27,887 --> 00:01:30,139
Este timpul bãiete
Saul, ia-l pe fratele tãu
8
00:01:56,290 --> 00:01:58,584
12 ani mai târziu
9
00:02:06,926 --> 00:02:08,093
Ieºi afarã
- redemption.prevail.srt
- redemption.a.mile.from. hell.(3435280).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,442 --> 00:00:43,027
E timpul sã-þi iei rãmas bun de la mama ta, Luis
2
00:00:50,474 --> 00:00:51,559
Sã fii bun cu fraþii tãi
3
00:00:59,024 --> 00:01:00,985
Frankey, vino ºi ia-þi rãmas bun de la mama
4
00:01:10,953 --> 00:01:12,246
Ãþi este teamã Frankey ?
5
00:01:16,750 --> 00:01:17,918
Nu ai de ce sã te temi
6
00:01:21,589 --> 00:01:23,048
Mama te va veghea de sus
Ãntotdeauna
7
00:01:27,887 --> 00:01:30,139
Este timpul bãiete
Saul, ia-l pe fratele tãu
8
00:01:56,290 --> 00:01:58,584
12 ani mai târziu
9
00:02:06,926 --> 00:02:08,093
Ieºi afarã
10
00:02:18,771 --> 00:02:20,648
Ce naiba faci, Jack ?
11
00:03
- Redemption 2009 DVDSCR AC3-FEAR.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,154 --> 00:00:18,710
E timpul sã-þi iei rãmas bun de la mama ta, Luis
2
00:00:26,147 --> 00:00:27,222
Sã fii bun cu fraþii tãi
3
00:00:34,707 --> 00:00:36,646
Frankey, vino ºi ia-þi rãmas bun de la mama
4
00:00:46,632 --> 00:00:47,927
Ãþi este teamã Frankey ?
5
00:00:52,412 --> 00:00:53,582
Nu ai de ce sã te temi
6
00:00:57,274 --> 00:00:58,739
Mama te va veghea de sus
Ãntotdeauna
7
00:01:03,553 --> 00:01:05,821
Este timpul bãiete
Saul, ia-l pe fratele tãu
8
00:01:31,981 --> 00:01:34,247
12 ani mai târziu
9
00:01:42,619 --> 00:01:43,791
Ieºi afarã
- redemption.a.mile.from. hell.(3437974).nfo
- Redemption A Mile from Hell (2009).srt
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,986 --> 00:00:44,467
à hora de dizer adeus
sua mãe, os rapazes.
2
00:00:58,952 --> 00:01:01,225
Frankie, anda a dizer adeus à sua mãe.
3
00:01:11,507 --> 00:01:13,110
Você está com medo, Frankie?
4
00:01:16,800 --> 00:01:18,525
Você não tem nada a temer.
5
00:01:21,942 --> 00:01:25,043
Mamãe vai sempre estar atento.
6
00:01:28,039 --> 00:01:31,394
à hora, garoto.
Ajuda o teu irmão.
7
00:01:57,405 --> 00:01:59,645
Doze anos depois
8
00:02:05,094 --> 00:02:06,938
Sal, caramba.
9
00:02:19,246 --> 00:02:21,333
O que vocês estão fazendo aqui?
10
00:02:27,236
- Redemption A Mile from Hell (2009).srt
- redemption.a.mile.from. hell.(3437974).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,986 --> 00:00:44,467
à hora de dizer adeus
sua mãe, os rapazes.
2
00:00:58,952 --> 00:01:01,225
Frankie, anda a dizer adeus à sua mãe.
3
00:01:11,507 --> 00:01:13,110
Você está com medo, Frankie?
4
00:01:16,800 --> 00:01:18,525
Você não tem nada a temer.
5
00:01:21,942 --> 00:01:25,043
Mamãe vai sempre estar atento.
6
00:01:28,039 --> 00:01:31,394
à hora, garoto.
Ajuda o teu irmão.
7
00:01:57,405 --> 00:01:59,645
Doze anos depois
8
00:02:05,094 --> 00:02:06,938
Sal, caramba.
9
00:02:19,246 --> 00:02:21,333
O que vocês estão fazendo aqui?
10
00:02:27,236 --> 00:02:28,748
Não!
11
00:02:48,167 --> 00:02:52,016
RedenÃ
- Redemption-2009-DVDSCR-AC3-FEAR738 432.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,154 --> 00:00:18,710
E timpul sã-þi iei rãmas bun de la mama ta, Luis
2
00:00:26,147 --> 00:00:27,222
Sã fii bun cu fraþii tãi
3
00:00:34,707 --> 00:00:36,646
Frankey, vino ºi ia-þi rãmas bun de la mama
4
00:00:46,632 --> 00:00:47,927
Ãþi este teamã Frankey ?
5
00:00:52,412 --> 00:00:53,582
Nu ai de ce sã te temi
6
00:00:57,274 --> 00:00:58,739
Mama te va veghea de sus
Ãntotdeauna
7
00:01:03,553 --> 00:01:05,821
Este timpul bãiete
Saul, ia-l pe fratele tãu
8
00:01:31,981 --> 00:01:34,247
12 ani mai târziu
9
00:01:42,619 --> 00:01:43,791
Ieºi afarã
- Redemption.A.Mile.from. Hell.2009.DVDRip.XviD-MoH.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,055 --> 00:00:45,111
Vreme je da se oprostite sa
svojom majkom, deèaci.
2
00:00:51,050 --> 00:00:53,125
Pazi na brata.
3
00:00:58,937 --> 00:01:02,250
Frenki, doði i oprosti
se sa mamom.
4
00:01:11,574 --> 00:01:13,733
Plašiš li se, Frenki?
5
00:01:16,865 --> 00:01:19,288
Nemaš èega da se bojiš.
6
00:01:21,975 --> 00:01:24,247
Mama æe uvek da
gleda na tebe. Uvek.
7
00:01:28,267 --> 00:01:31,830
Vreme je, deèko.
Saul, pomozi bratu.
8
00:01:56,894 --> 00:01:59,162
<i>Dvanaest godina kasnije</i>
9
00:02:04,586 --> 00:02:07,338
Izaði, kolaèiæu.
10
00:02:19
- Redemption.A.Mile.from. Hell.2009.DVDRip.XviD-MoH.sr t
1 file(s), added on: 2010-11-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,055 --> 00:00:45,111
Vreme je da se oprostite sa
svojom majkom, deèaci.
2
00:00:51,050 --> 00:00:53,125
Pazi na brata.
3
00:00:58,937 --> 00:01:02,250
Frenki, doði i oprosti
se sa mamom.
4
00:01:11,574 --> 00:01:13,733
Plašiš li se, Frenki?
5
00:01:16,865 --> 00:01:19,288
Nemaš èega da se bojiš.
6
00:01:21,975 --> 00:01:24,247
Mama æe uvek da
gleda na tebe. Uvek.
7
00:01:28,267 --> 00:01:31,830
Vreme je, deèko.
Saul, pomozi bratu.
8
00:01:56,894 --> 00:01:59,162
<i>Dvanaest godina kasnije</i>
9
00:02:04,586 --> 00:02:07,338
Izaði, kolaèiæu.
10
00:02:19
- redemption.a.mile.from. hell.(3441766).nfo
- Redemption.2009.DVDSCR.XviD.PreVai l.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,055 --> 00:00:43,611
Vrijeme je da se oprostite s majkom, djeèaci.
2
00:00:51,050 --> 00:00:52,125
Ãuvaj brata.
3
00:00:58,937 --> 00:01:01,550
Frankey, doði se oprostiti s mamom.
4
00:01:11,574 --> 00:01:12,833
Bojiš li se, Frankey?
5
00:01:16,865 --> 00:01:18,488
Nemaš se èega bojati.
6
00:01:21,975 --> 00:01:23,647
Mama æe te uvijek paziti.
7
00:01:28,267 --> 00:01:30,730
Vrijeme je, djeèaèe.
Saul, pomozi bratu.
8
00:01:56,894 --> 00:01:59,162
Dvanaest godina poslije
9
00:02:04,586 --> 00:02:07,238
Izaði.
10
00:02:19,294 --> 00:02:21,240
Što æemo kvra
- redemption.a.mile.from. hell.(3441771).nfo
- Redemption.2009.DVDSCR.XviD.PreVai l.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,055 --> 00:00:43,611
Vrijeme je da se oprostite s majkom, djeèaci.
2
00:00:51,050 --> 00:00:52,125
Ãuvaj brata.
3
00:00:58,937 --> 00:01:01,550
Frankey, doði se oprostiti s mamom.
4
00:01:11,574 --> 00:01:12,833
Bojiš li se, Frankey?
5
00:01:16,865 --> 00:01:18,488
Nemaš se èega bojati.
6
00:01:21,975 --> 00:01:23,647
Mama æe te uvijek paziti.
7
00:01:28,267 --> 00:01:30,730
Vrijeme je, djeèaèe.
Saul, pomozi bratu.
8
00:01:56,894 --> 00:01:59,162
Dvanaest godina poslije
9
00:02:04,586 --> 00:02:07,238
Izaði.
10
00:02:19,294 --> 00:02:21,240
Što æemo kvra
- Redemption.2009.DVDSCR.XviD.PreVai l.srt
- redemption.a.mile.from. hell.(3441766).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,055 --> 00:00:43,611
Vrijeme je da se oprostite s majkom, djeèaci.
2
00:00:51,050 --> 00:00:52,125
Ãuvaj brata.
3
00:00:58,937 --> 00:01:01,550
Frankey, doði se oprostiti s mamom.
4
00:01:11,574 --> 00:01:12,833
Bojiš li se, Frankey?
5
00:01:16,865 --> 00:01:18,488
Nemaš se èega bojati.
6
00:01:21,975 --> 00:01:23,647
Mama æe te uvijek paziti.
7
00:01:28,267 --> 00:01:30,730
Vrijeme je, djeèaèe.
Saul, pomozi bratu.
8
00:01:56,894 --> 00:01:59,162
Dvanaest godina poslije
9
00:02:04,586 --> 00:02:07,238
Izaði.
10
00:02:19,294 --> 00:02:21,240
Što æemo kvragu uèiniti, Jack?
11
00:02:48,218 --> 00:02:52,045
<b>ISKUPLJEN
There are more subtitles available for Redemption 2009
Click here to view them