Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Redacted. by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,498 --> 00:01:41,956
Welcome to the base. Well-known
as Camp of Carolina.
2
00:01:42,669 --> 00:01:46,161
Our house outside of house, in this
forgotten country.
3
00:01:49,109 --> 00:01:54,877
What I can give them in this video newspaper
it is the intense heat and the scent of the locals
4
00:01:55,315 --> 00:01:57,078
My God, yes that stinks.
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,519
Mustangs Hear!
- Holas!
6
00:02:00,753 --> 00:02:04,655
At three o'clock, give me a smile.
A, two, three.
7
00:02:07,427 --> 00:02:10,225
Let me that I show up, my name
he/she is a Ãngel Salazar
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,498 --> 00:01:41,956
Bienvenidos a la base. Conocida
como Campamento de Carolina.
2
00:01:42,669 --> 00:01:46,161
Nuestra casa fuera de casa, en este
paÃs olvidado.
3
00:01:49,109 --> 00:01:54,877
Lo que puedo darles en este diario video
es el intenso calor y el olor de los locales
4
00:01:55,315 --> 00:01:57,078
Dios mÃo, sà que apesta.
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,519
¡Oigan Mustangs!
- ¡Holas!
6
00:02:00,753 --> 00:02:04,655
A las tres, denme una sonrisa.
Una, dos, tres.
7
00:02:07,427 --> 00:02:10,225
Déjenme que me presente, mi nombre
es Ãngel Salazar
8
00:02:1
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, 2007, 1, cd, english, en, alli, rpk,
original filename: Redacted - 2007 - 1CD - English - en - b080be0b82df8da633680310c3a0e3fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,498 --> 00:01:41,956
Welcome to the base. Well-known
as Camp of Carolina.
2
00:01:42,669 --> 00:01:46,161
Our house outside of house, in this
forgotten country.
3
00:01:49,109 --> 00:01:54,877
What I can give them in this video newspaper
it is the intense heat and the scent of the locals
4
00:01:55,315 --> 00:01:57,078
My God, yes that stinks.
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,519
Mustangs Hear!
- Holas!
6
00:02:00,753 --> 00:02:04,655
At three o'clock, give me a smile.
A, two, three.
7
00:02:07,427 --> 00:02:10,225
Let me that I show up, my name
he/she is a ?ngel Salazar
8
00:
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Redacted - 2007 - 1CD - Serbian - sr - ed54137685156d223dba85d7cd617844.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:51,119 --> 00:00:52,017
Film je inspirisan incidentom
koji se
1
00:00:52,025 --> 00:00:52,354
dogodio u Iraku.
Iako neki od opisanih
2
00:00:52,378 --> 00:00:52,707
dogadjaja mogu
podse?ati na one koji su
3
00:00:52,731 --> 00:00:57,247
se zaista zbili
likovi i njihovi postupci
4
00:00:57,294 --> 00:01:01,810
ne bi trebalo da se dovedu u vezu
sa stvarnim akterima
5
00:01:34,351 --> 00:01:35,864
Nemoj mi re?i la?i
6
00:01:38,772 --> 00:01:41,627
Dobro do?li u vojni kamp, Karolina.
7
00:01:43,269 --> 00:01:45,726
Na? dom daleko od ku?e
u ovoj zemlji koju je i bog zaboravio.
8
00:01:48,957 --> 00:01:54,281
Ono ?to ne mogu da snimim
je nes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,880 --> 00:01:31,440
[Man] Welcome to the
oven, aka Camp Carolina:
2
00:01:31,440 --> 00:01:34,320
our home away from home
in this godforsaken country.
3
00:01:37,160 --> 00:01:39,960
What I can't convey,
via this video journal
4
00:01:39,960 --> 00:01:43,440
is the incredible heat
and the local smells.
5
00:01:43,440 --> 00:01:46,640
Oh, my God, it stinks.
[chuckles]
6
00:01:46,640 --> 00:01:48,520
Yo, Mustangs!
Yo!
7
00:01:48,520 --> 00:01:50,560
On 3, give me a smile!
8
00:01:50,560 --> 00:01:53,280
1, 2, 3!
9
00:01:53,280 --> 00:01:55,480
[shutter clicks]
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,880 --> 00:01:31,440
Welcome to the
oven, aka Camp Carolina:
2
00:01:31,440 --> 00:01:34,320
our home away from home
in this godforsaken country.
3
00:01:37,160 --> 00:01:39,960
What I can't convey,
via this video journal
4
00:01:39,960 --> 00:01:43,440
is the incredible heat
and the local smells.
5
00:01:43,440 --> 00:01:46,640
Oh, my God, it stinks.
6
00:01:46,640 --> 00:01:48,520
Yo, Mustangs!
Yo!
7
00:01:48,520 --> 00:01:50,560
On 3, give me a smile!
8
00:01:50,560 --> 00:01:53,280
1, 2, 3!
9
00:01:55,480 --> 00:01:58,840
But let me introduce myself.
My name is
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, repack, dvdscr, alliance,
original filename: Redacted - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3fca1759a159f53a996b4810b110de5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,200 --> 00:01:41,700
Bem-vindos ? base. Tamb?m
conhecida como Camp Carolina.
2
00:01:42,400 --> 00:01:45,900
Nossa casa fora de casa, neste
pa?s esquecido por deus.
3
00:01:48,900 --> 00:01:54,600
O que posso lhe dar neste v?deo-di?rio,
? intenso calor e o cheiro local
4
00:01:55,100 --> 00:01:56,800
Meu Deus, isso fede.
5
00:01:58,300 --> 00:02:00,300
E a? Mustangs!
- E a??
6
00:02:00,500 --> 00:02:04,400
N?o tr?s quero um sorriso.
Um, dois, tr?s.
7
00:02:07,200 --> 00:02:10,000
Deixem me apresentar, meu nome
? ?ngel Salazar
8
00:02:10,300 --> 00:02:14,300
soldado Salaz
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24708-Redacted ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,379 --> 00:01:15,373
REDACTED
2
00:01:19,289 --> 00:01:25,250
Acest film prezintã imagini
de dinaintea crimei si violului
3
00:01:26,296 --> 00:01:32,257
din 2006, din Samara.
4
00:01:39,442 --> 00:01:42,537
Bine ati venit în bazã.
Cunoscutã ca si Baza Carolinei.
5
00:01:43,513 --> 00:01:47,347
Casa noastrã în
aceastã pustietate nenorocitã.
6
00:01:50,319 --> 00:01:55,519
Ce nu pot descrie în acest clip
e cãldura intensã si duhoarea.
7
00:01:56,393 --> 00:01:58,293
Dumnezeule, chiar pute.
8
00:01:59,462 --> 00:02:01,430
Mustangs! Fii atent!
9
00:02:01,53
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,498 --> 00:01:41,956
Welcome to the base. Well-known
as Camp of Carolina.
2
00:01:42,669 --> 00:01:46,161
Our house outside of house, in this
forgotten country.
3
00:01:49,109 --> 00:01:54,877
What I can give them in this video newspaper
it is the intense heat and the scent of the locals
4
00:01:55,315 --> 00:01:57,078
My God, yes that stinks.
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,519
Mustangs Hear!
- Holas!
6
00:02:00,753 --> 00:02:04,655
At three o'clock, give me a smile.
A, two, three.
7
00:02:07,427 --> 00:02:10,225
Let me that I show up, my name
he/she is a ?ngel Salazar
8
00:
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, english, subtitles,
original filename: 24710-Redacted ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:38,498 --> 00:01:41,956
Welcome to the base. Well-known
as Camp of Carolina.
2
00:01:42,669 --> 00:01:46,161
Our house outside of house, in this
forgotten country.
3
00:01:49,109 --> 00:01:54,877
What I can give them in this video newspaper
it is the intense heat and the scent of the locals
4
00:01:55,315 --> 00:01:57,078
My God, yes that stinks.
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,519
Mustangs Hear!
- Holas!
6
00:02:00,753 --> 00:02:04,655
At three o'clock, give me a smile.
A, two, three.
7
00:02:07,427 --> 00:02:10,225
Let me that I show up, my name
he/she is a Ãngel Salazar
8
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, brian, de, palma,
original filename: Redacted - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 144a3c76aa4a9844fd3d947404797aec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,200 --> 00:01:41,700
Bem-vindos ? base. Tamb?m
conhecida como Camp Carolina.
2
00:01:42,400 --> 00:01:45,900
Nossa casa fora de casa, neste
pa?s esquecido por deus.
3
00:01:48,900 --> 00:01:54,600
O que posso lhe dar neste v?deo-di?rio,
? intenso calor e o cheiro local
4
00:01:55,100 --> 00:01:56,800
Meu Deus, isso fede.
5
00:01:58,300 --> 00:02:00,300
E a? Mustangs!
- E a??
6
00:02:00,500 --> 00:02:04,400
N?o tr?s quero um sorriso.
Um, dois, tr?s.
7
00:02:07,200 --> 00:02:10,000
Deixem me apresentar, meu nome
? ?ngel Salazar
8
00:02:10,300 --> 00:02:14,300
soldado Salaz
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, serbian, subtitle,
original filename: 26803-Redacted ( Serbian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:51,119 --> 00:00:52,017
Film je inspirisan incidentom
koji se
1
00:00:52,025 --> 00:00:52,354
dogodio u Iraku.
Iako neki od opisanih
2
00:00:52,378 --> 00:00:52,707
dogadjaja mogu
podseæati na one koji su
3
00:00:52,731 --> 00:00:57,247
se zaista zbili
likovi i njihovi postupci
4
00:00:57,294 --> 00:01:01,810
ne bi trebalo da se dovedu u vezu
sa stvarnim akterima
5
00:01:34,351 --> 00:01:35,864
Nemoj mi reæi laži
6
00:01:38,772 --> 00:01:41,627
Dobro došli u vojni kamp, Karolina.
7
00:01:43,269 --> 00:01:45,726
Naš dom daleko od kuæe
u ovoj zemlji koju je i bog zaboravio.
8
00:01:48,957 --> 00:01:54,281
Ono što ne mogu da snimim
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, dutch, hollands,
original filename: 26800-Redacted ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:36,550 --> 00:00:40,951
Deze film is volledig verzonnen, maar
geïnspireerd aan de hand van een ongeluk...
2
00:00:41,121 --> 00:00:44,858
wat uitgebreid uitgezonden is en plaats
gevonden heeft in Irak...
3
00:00:44,991 --> 00:00:48,926
Hoewel sommige gebeurtenissen kunnen
lijken alsof ze echt gebeurd zijn...
4
00:00:49,096 --> 00:00:52,411
de personen volledig bedacht zijn
net als hun uitspraken en acties...
5
00:00:52,566 --> 00:00:56,453
en mogen daardoor absoluut niet verward
worden met de werkelijkheid...
6
00:01:04,778 --> 00:01:08,547
Visuele documenten van voor, tijdens en na...
7
00:01:08,647 --> 00:01:12,831
een verkrachting en moord
in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
www.subtitlez.com
2
00:00:48,301 --> 00:00:52,001
Bu film tamamen kurgudan ibarettir.
Irak'ta oldu?u s?ylenen bir olaydan...
3
00:00:52,036 --> 00:00:55,946
...al?nt?d?r. Burada anlat?lan olaylardan
baz?s? o olaylarla benzerlik g?sterse de,...
4
00:00:55,981 --> 00:00:59,997
...karakterler tamamen kurgudur ve
i?leri, konu?malar? ve hareketleri...
5
00:01:00,032 --> 00:01:02,461
...ger?ek insanlarla kar??t?r?lmamal?d?r.
6
00:01:16,129 --> 00:01:21,591
Samarra'da 2006'da ger?ekle?en bir
tecav?z?n ?ncesi, tecav?z an?...
7
00:01:21,591 --> 00:01:26,942
...ve so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,569 --> 00:00:41,559
O filme ? uma total fic??o, inspirada em
um suposto incidente ocorrido no Iraque
2
00:00:41,574 --> 00:00:46,564
Embora alguns eventos mostrados possam
assemelhar-se ?queles do incidente
3
00:00:46,579 --> 00:00:51,569
os personagens s?o totalmente fict?cios
4
00:00:51,662 --> 00:00:55,812
e n?o devem ser confundidos
com seus reais protagonistas.
5
00:00:56,005 --> 00:01:01,247
REEDITADO
6
00:01:04,395 --> 00:01:05,521
documenta visualmente
7
00:01:05,813 --> 00:01:09,333
eventos imaginados
antes, durante e ap?s os
8
00:01:09,375 --> 00:01:13,099
estup
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,869 --> 00:00:37,564
ESTA PEL?CULA ES FICCI?N
2
00:00:37,670 --> 00:00:42,266
INSPIRADA POR UN INCIDENTE
AMPLIAMENTE DENUNCIADO OCURRIDO EN IRAQ
3
00:00:42,375 --> 00:00:46,869
AUNQUE ALGUNOS ACONTECIMIENTOS PUEDEN
ASEMEJARSE A LOS DEL INCIDENTE DENUNCIADO...
4
00:00:46,980 --> 00:00:49,380
...LOS PERSONAJES
SON TOTALMENTE FICTICIOS
5
00:00:49,482 --> 00:00:54,476
Y SUS PALABRAS Y ACCIONES NO DEBEN
CONFUNDIRSE CON LAS DE PERSONAS REALES
6
00:00:57,123 --> 00:01:03,058
EDITADO
7
00:01:03,963 --> 00:01:08,059
DOCUMENTA VISUALMENTE
EVENTOS IMAGINADOS
8
00:01:08,168 --> 00:01:
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, 2007, limited, saphire,
original filename: Redacted.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,550 --> 00:00:40,951
Deze film is volledig verzonnen, maar
ge?nspireerd aan de hand van een ongeluk...
2
00:00:41,121 --> 00:00:44,858
wat uitgebreid uitgezonden is en plaats
gevonden heeft in Irak...
3
00:00:44,991 --> 00:00:48,926
Hoewel sommige gebeurtenissen kunnen
lijken alsof ze echt gebeurd zijn...
4
00:00:49,096 --> 00:00:52,411
de personen volledig bedacht zijn
net als hun uitspraken en acties...
5
00:00:52,566 --> 00:00:56,453
en mogen daardoor absoluut niet verward
worden met de werkelijkheid...
6
00:01:04,778 --> 00:01:08,547
Visuele documenten van voor, tijdens en na..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,301 --> 00:00:41,000
Bu film tamamen kurgudan ibarettir.
Irak'ta oldu?u s?ylenen bir olaydan...
2
00:00:41,036 --> 00:00:44,945
...al?nt?d?r. Burada anlat?lan olaylardan
baz?s? o olaylarla benzerlik g?sterse de,...
3
00:00:44,981 --> 00:00:48,996
...karakterler tamamen kurgudur ve
i?leri, konu?malar? ve hareketleri...
4
00:00:49,031 --> 00:00:51,460
...ger?ek insanlarla kar??t?r?lmamal?d?r.
5
00:01:05,129 --> 00:01:10,590
Samarra'da 2006'da ger?ekle?en bir
tecav?z?n ?ncesi, tecav?z an?...
6
00:01:10,590 --> 00:01:15,941
...ve sonras? g?rsel olarak ?ekilip
haz?rlanm??t?r.
7
00:0
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, 2007, 1, cd, spanish, es, alli, rpk,
original filename: Redacted - 2007 - 1CD - Spanish - es - cb9e1afbf3037a8d732b7974771827f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,498 --> 00:01:41,956
Bienvenidos a la base. Conocida
como Campamento de Carolina.
2
00:01:42,669 --> 00:01:46,161
Nuestra casa fuera de casa, en este
pa?s olvidado.
3
00:01:49,109 --> 00:01:54,877
Lo que puedo darles en este diario video
es el intenso calor y el olor de los locales
4
00:01:55,315 --> 00:01:57,078
Dios m?o, s? que apesta.
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,519
?Oigan Mustangs!
- ?Holas!
6
00:02:00,753 --> 00:02:04,655
A las tres, denme una sonrisa.
Una, dos, tres.
7
00:02:07,427 --> 00:02:10,225
D?jenme que me presente, mi nombre
es ?ngel Salazar
8
00:02:10,563 -
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 26804-Redacted ( Turkish Altyazı ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,301 --> 00:00:41,000
Bu film tamamen kurgudan ibarettir.
Irak'ta olduðu söylenen bir olaydan...
2
00:00:41,036 --> 00:00:44,945
...alýntýdýr. Burada anlatýlan olaylardan
bazýsý o olaylarla benzerlik gösterse de,...
3
00:00:44,981 --> 00:00:48,996
...karakterler tamamen kurgudur ve
iþleri, konuþmalarý ve hareketleri...
4
00:00:49,031 --> 00:00:51,460
...gerçek insanlarla karýþtýrýlmamalýdýr.
5
00:01:05,129 --> 00:01:10,590
Samarra'da 2006'da gerçekleþen bir
tecavüzün öncesi, tecavüz aný...
6
00:01:10,590 --> 00:01:15,941
...ve sonrasý görsel olarak çekilip
hazýrlanmýþtýr.
7
00:01:21,834 --> 00:01:24,453
"Bana Yal
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, polish, polski, napisy,
original filename: 26801-Redacted ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{120}OMEGA SUBGROUP
{125}{250}T³umaczenie: Koniu734, Deadhunt, $ake
{884}{981}Film ten jest ca³kowit¹ fikcj¹,|oparty na wydarzeniach
{985}{1090}maj¹cych miejsce w Iraku.
{1095}{1200}Postacie i czynnoÅci przez nie|wykonywane oraz ich wypowiedzi,
{1210}{1320}nie powinny byæ wi¹zane z rzeczywistymi osobami.
{1555}{1658}Dokument,|obrazuj¹cy wydarzenia
{1662}{1758}podczas oraz po|gwa³cie i morderstwie
{1762}{1850}maj¹cym miejsce|w mieÅcie Samarra w 2006 roku.
{2083}{2188}Witajcie w|piecu, aka Camp Carolina:
{2192}{2261}nasz dom z dala od domu,|w tym zapomnianym przez Boga kraju.
{2330}{2393}To, czego nie moge znieÅæ,|w tej reporterskiej podró¿y
{2397}{2476}to niesam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,200 --> 00:01:41,700
Bem-vindos ? base. Tamb?m
conhecida como Camp Carolina.
2
00:01:42,400 --> 00:01:45,900
Nossa casa fora de casa, neste
pa?s esquecido por deus.
3
00:01:48,900 --> 00:01:54,600
O que posso lhe dar neste v?deo-di?rio,
? intenso calor e o cheiro local
4
00:01:55,100 --> 00:01:56,800
Meu Deus, isso fede.
5
00:01:58,300 --> 00:02:00,300
E a? Mustangs!
- E a??
6
00:02:00,500 --> 00:02:04,400
N?o tr?s quero um sorriso.
Um, dois, tr?s.
7
00:02:07,200 --> 00:02:10,000
Deixem me apresentar, meu nome
? ?ngel Salazar
8
00:02:10,300 --> 00:02:14,300
soldado Salaz
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, 2007, limited, saphire,
original filename: Redacted.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,550 --> 00:00:40,951
Deze film is volledig verzonnen, maar
ge?nspireerd aan de hand van een ongeluk...
2
00:00:41,121 --> 00:00:44,858
wat uitgebreid uitgezonden is en plaats
gevonden heeft in Irak...
3
00:00:44,991 --> 00:00:48,926
Hoewel sommige gebeurtenissen kunnen
lijken alsof ze echt gebeurd zijn...
4
00:00:49,096 --> 00:00:52,411
de personen volledig bedacht zijn
net als hun uitspraken en acties...
5
00:00:52,566 --> 00:00:56,453
en mogen daardoor absoluut niet verward
worden met de werkelijkheid...
6
00:01:04,778 --> 00:01:08,547
Visuele documenten van voor, tijdens en na..
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, 2007, limited, saphire,
original filename: Redacted.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,550 --> 00:00:40,951
Deze film is volledig verzonnen, maar
ge?nspireerd aan de hand van een ongeluk...
2
00:00:41,121 --> 00:00:44,858
wat uitgebreid uitgezonden is en plaats
gevonden heeft in Irak...
3
00:00:44,991 --> 00:00:48,926
Hoewel sommige gebeurtenissen kunnen
lijken alsof ze echt gebeurd zijn...
4
00:00:49,096 --> 00:00:52,411
de personen volledig bedacht zijn
net als hun uitspraken en acties...
5
00:00:52,566 --> 00:00:56,453
en mogen daardoor absoluut niet verward
worden met de werkelijkheid...
6
00:01:04,778 --> 00:01:08,547
Visuele documenten van voor, tijdens en na..
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24709-Redacted ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:38,498 --> 00:01:41,956
Bienvenidos a la base. Conocida
como Campamento de Carolina.
2
00:01:42,669 --> 00:01:46,161
Nuestra casa fuera de casa, en este
paÃs olvidado.
3
00:01:49,109 --> 00:01:54,877
Lo que puedo darles en este diario video
es el intenso calor y el olor de los locales
4
00:01:55,315 --> 00:01:57,078
Dios mÃo, sà que apesta.
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,519
¡Oigan Mustangs!
- ¡Holas!
6
00:02:00,753 --> 00:02:04,655
A las tres, denme una sonrisa.
Una, dos, tres.
7
00:02:07,427 --> 00:02:10,225
Déjenme que me presente, mi nombre
es Ãngel Salazar
8
00:
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26802-Redacted ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,051 --> 00:00:39,625
Embora ficcional,
este filme é inspirado
2
00:00:39,760 --> 00:00:42,351
num incidente muito
divulgado ocorrido no Iraque.
3
00:00:42,452 --> 00:00:44,545
Ainda que alguns dos acontecimentos
4
00:00:44,646 --> 00:00:47,152
se assemelhem aos ocorridos no
relato, as personagens são fictÃcias
5
00:00:47,568 --> 00:00:51,152
e não devemos atribuir as suas palavras
e acções aos verdadeiros intervenientes.
6
00:00:57,525 --> 00:01:01,584
C E N S U R A D O
7
00:01:03,875 --> 00:01:05,945
documentos visuais,
8
00:01:06,046 --> 00:01:09,543
eventos imaginados
antes, durante e depois
9
00:01:09,670 --> 00:01:12,948
de
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, czech, titulky,
original filename: 26799-Redacted ( Czech Titulky ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,480 --> 00:00:53,805
Tento film je fikce, by je inspirován
událostÃ, která byla Å¡iroce prezentována v Iráku.
2
00:00:53,980 --> 00:01:00,805
I když se nìkteré události v nìm vylÃèené
mohou podobat prezentovanému incidentu,
3
00:01:00,980 --> 00:01:06,805
postavy jsou zcela vymyšlené a jejich slova
a chovánà s nÃm nemajà žádnou souvislost.
4
00:01:07,980 --> 00:01:14,805
REDACTED = upraveno, redigováno...
5
00:01:15,980 --> 00:01:22,805
Obrazové dokumenty vymyšlených
událostà pøed, bìhem a po
6
00:01:22,980 --> 00:01:29,805
znásilnìnà a vraždì
v Samarre roku 2006.
7
00:01:32,980 --> 00:01:35,805
ÃÃKEJ MI
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, 2007, limited, saphire,
original filename: Redacted.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,550 --> 00:00:40,951
Deze film is volledig verzonnen, maar
ge?nspireerd aan de hand van een ongeluk...
2
00:00:41,121 --> 00:00:44,858
wat uitgebreid uitgezonden is en plaats
gevonden heeft in Irak...
3
00:00:44,991 --> 00:00:48,926
Hoewel sommige gebeurtenissen kunnen
lijken alsof ze echt gebeurd zijn...
4
00:00:49,096 --> 00:00:52,411
de personen volledig bedacht zijn
net als hun uitspraken en acties...
5
00:00:52,566 --> 00:00:56,453
en mogen daardoor absoluut niet verward
worden met de werkelijkheid...
6
00:01:04,778 --> 00:01:08,547
Visuele documenten van voor, tijdens en na..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,498 --> 00:01:41,956
Bienvenidos a la base. Conocida
como Campamento de Carolina.
2
00:01:42,669 --> 00:01:46,161
Nuestra casa fuera de casa, en este
pa?s olvidado.
3
00:01:49,109 --> 00:01:54,877
Lo que puedo darles en este diario video
es el intenso calor y el olor de los locales
4
00:01:55,315 --> 00:01:57,078
Dios m?o, s? que apesta.
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,519
?Oigan Mustangs!
- ?Holas!
6
00:02:00,753 --> 00:02:04,655
A las tres, denme una sonrisa.
Una, dos, tres.
7
00:02:07,427 --> 00:02:10,225
D?jenme que me presente, mi nombre
es ?ngel Salazar
8
00:02:10,563 -
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, 2007, limited, saphire,
original filename: Redacted.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,550 --> 00:00:40,951
Deze film is volledig verzonnen, maar
ge?nspireerd aan de hand van een ongeluk...
2
00:00:41,121 --> 00:00:44,858
wat uitgebreid uitgezonden is en plaats
gevonden heeft in Irak...
3
00:00:44,991 --> 00:00:48,926
Hoewel sommige gebeurtenissen kunnen
lijken alsof ze echt gebeurd zijn...
4
00:00:49,096 --> 00:00:52,411
de personen volledig bedacht zijn
net als hun uitspraken en acties...
5
00:00:52,566 --> 00:00:56,453
en mogen daardoor absoluut niet verward
worden met de werkelijkheid...
6
00:01:04,778 --> 00:01:08,547
Visuele documenten van voor, tijdens en na..
Subtitles for Redacted.
keywords: redacted, 2007, limited, saphire,
original filename: Redacted.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,550 --> 00:00:40,951
Deze film is volledig verzonnen, maar
ge?nspireerd aan de hand van een ongeluk...
2
00:00:41,121 --> 00:00:44,858
wat uitgebreid uitgezonden is en plaats
gevonden heeft in Irak...
3
00:00:44,991 --> 00:00:48,926
Hoewel sommige gebeurtenissen kunnen
lijken alsof ze echt gebeurd zijn...
4
00:00:49,096 --> 00:00:52,411
de personen volledig bedacht zijn
net als hun uitspraken en acties...
5
00:00:52,566 --> 00:00:56,453
en mogen daardoor absoluut niet verward
worden met de werkelijkheid...
6
00:01:04,778 --> 00:01:08,547
Visuele documenten van voor, tijdens en na..