Search Movie Subtitles results for red river by relevance:
- Howard Hawks - Red River (1948) BR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,389 --> 00:02:00,355
*** Legenda Br Athomas ***
2
00:02:04,599 --> 00:02:07,693
O que est? errado, Campbell? Conseguimos
tr?s horas a mais antes de pararmos.
3
00:02:07,769 --> 00:02:10,135
Dunson aqui diz que ele
est? pegando o trem.
4
00:02:10,205 --> 00:02:12,571
? isso mesmo? Est? de partida?
Estou.
5
00:02:12,641 --> 00:02:14,734
N?o pode fazer isso.
Voc? assinou.
6
00:02:14,809 --> 00:02:18,267
Voc? concordou.
Assinei nada. Se tivesse, ficaria.
7
00:02:18,346 --> 00:02:21,213
Se lembrar?, juntei-me a seu
trem depois que deixou St. Louis.
8
00:02:21,283 --> 00:02:23,
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,722 --> 00:02:07,816
What's wrong, Campbell?
We got three hours yet before we stop.
2
00:02:07,891 --> 00:02:10,257
Dunson here says
he's leaving the train.
3
00:02:10,327 --> 00:02:12,693
- Is that right? You leaving?
- I am.
4
00:02:12,763 --> 00:02:14,856
You can't do that.
You signed on.
5
00:02:14,932 --> 00:02:18,390
- You agreed--
- I signed nothing. If I had, I'd stay.
6
00:02:18,469 --> 00:02:21,336
If you'll remember, I joined your train
after you left St. Louis.
7
00:02:21,405 --> 00:02:25,068
Wait. You know this is Indian country.
You might be walking into troubl
- Red River - Eng - 23,976fps - 1948.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,599 --> 00:02:07,693
What's wrong, Campbell?
We got three hours yet before we stop.
2
00:02:07,769 --> 00:02:10,135
Dunson here says
he's leaving the train.
3
00:02:10,205 --> 00:02:12,571
- Is that right? You leaving?
- I am.
4
00:02:12,641 --> 00:02:14,734
You can't do that.
You signed on.
5
00:02:14,809 --> 00:02:18,267
- You agreed--
- I signed nothing. If I had, I'd stay.
6
00:02:18,346 --> 00:02:21,213
If you'll remember, I joined your train
after you left St. Louis.
7
00:02:21,283 --> 00:02:24,946
Wait. You know this is Indian country.
You might be walking into troubl
- Red River ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2985}{3059}What's wrong, Campbell?|We got three hours yet before we stop.
{3061}{3119}Dunson here says|he's leaving the train.
{3121}{3176}- Is that right? You leaving?|- I am.
{3179}{3229}You can't do that.|You signed on.
{3231}{3313}- You agreed--|- I signed nothing. If I had, I'd stay.
{3315}{3385}If you'll remember, I joined your train|after you left St. Louis.
{3385}{3474}Wait. You know this is Indian country.|You might be walking into trouble.
{3476}{3543}For two days past and this day|we've seen smoke and signs.
{3546}{3577}We know.
{3577}{3634}They're around somewhere.|I can feel them.
{3634}{3718}The Comanches are welcome to y
- Red Riding - 1x03 - Episode 3.PDTV.river.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,673 --> 00:00:26,473
One, two, three,
four, five, six, seven.
2
00:00:48,993 --> 00:00:50,793
Paul, Clare.
3
00:00:50,793 --> 00:00:52,873
Come on, we've got to go.
4
00:00:52,873 --> 00:00:53,833
Maurice, hurry up. We're late.
5
00:00:53,833 --> 00:00:55,313
Yeah.
6
00:01:08,393 --> 00:01:10,273
# Eia, Mater
7
00:01:15,073 --> 00:01:23,033
# Fons amoris, fons amoris
8
00:01:24,873 --> 00:01:30,713
# Me sentire vim doloris
9
00:01:30,713 --> 00:01:36,873
# Me sentire vim doloris... #
10
00:02:05,073 --> 00:02:08,553
Badger says he wants us all
to go upstairs and ha
- Red.River.1948.464x336.25fp s.704kbs.v7mp3.WunSeeDee.srt
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,160 --> 00:02:01,041
Ãà êâî èìà , Ãåìáúë?
Ãìà ìå îùå òðè ÷à ñà ïúò ïðåäè äà ñïðåì.
2
00:02:01,041 --> 00:02:02,962
ÃúÃñúà êà çà , ֌ ùå
ñëåçå îò âëà êà .
3
00:02:02,962 --> 00:02:05,843
- Ãà êà ëè? Ãðúãâà ø ëè ñè?
- ÃÃ .
4
00:02:05,843 --> 00:02:07,764
Ãåìîæåø. Ãîäïèñà âå÷å.
5
00:02:07,764 --> 00:02:10,646
- Ãúãëà ñè ñå.
- ÃÃ¥ ñúì ïîäïèñâà ë Ãèùî. Ãêî òðÿáâà , ùå îñòà Ãà .
6
00:02:10,646 --> 00:02:13,527
Ãêî ñè ñïîìÃÿø, êà ÷èõ ñå ÃÃ
- Red River (1948).srt
- Red.River.1948.DVDrip.DivX- PosTX.zip
- Red River (2 cd-uri).zip
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,004 --> 00:00:08,509
Râul Roºu
2
00:01:03,981 --> 00:01:11,488
Printre cronicile mãreþului stat Texas
se aflã povestit primul drum al vitelor
3
00:01:11,572 --> 00:01:15,659
pe faimoasa cale Chisholm.
O poveste a uneia dintre cele mai mari turme de vite
4
00:01:15,742 --> 00:01:19,204
din lume, a unui bãrbat ºi a unui bãiat
Thomas Dunson ºi Matthew Garth,
5
00:01:19,288 --> 00:01:21,707
povestea semnului Red River D.
6
00:01:22,124 --> 00:01:26,086
Poveºtile timpurii ale Texasului
7
00:01:26,920 --> 00:01:30,674
Ãn anul 1851, Thomas Dunson împreunã cu prietenul sãu,
Nadine Groot au plecat din
8
00:01:30,757 --> 00:01:34,845
St
- Red River cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Red River cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{72}{180}{C:{preview}00FF}Râul Roºu
{1510}{1690}Printre cronicile mãreþului stat Texas|se aflã povestit primul drum al vitelor
{1692}{1790}pe faimoasa cale Chisholm.|O poveste a uneia dintre cele mai mari turme de vite
{1792}{1875}din lume, a unui bãrbat ºi a unui bãiat|Thomas Dunson ºi Matthew Garth,
{1877}{1935}povestea semnului Red River D.
{1945}{2040}{C:00FF}Poveºtile timpurii ale Texasului
{2060}{2150}Ãn anul 1851, Thomas Dunson împreunã cu prietenul sãu,|Nadine Groot au plecat din
{2152}{2250}St. Louis ºi s-au alãturat unui convoi de cãruþe|care se îndrepta spre California.
{2252}{2340}Dupã trei sãptãmâni au aj
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:10,319
CRVENA RIJEKA
2
00:00:10,835 --> 00:00:21,259
Hrvatska obrada:
LJUBO POSAVEC
3
00:02:02,647 --> 00:02:05,900
Å to nije uredu, Kembel?
Imamo tri sata do stanke.
4
00:02:05,984 --> 00:02:08,401
Danson kaže da napušta karavan.
5
00:02:08,484 --> 00:02:10,900
Je li to toèno, Danson? Odlaziš?
- Da.
6
00:02:11,108 --> 00:02:13,068
Ne možeš to
uèiniti. Potpisao si...
7
00:02:13,192 --> 00:02:15,778
Ništa nisam potpisao.
Da jesam, onda bih i ostao.
8
00:02:15,903 --> 00:02:19,321
Sjeæaš se da sam se pridružio
karavani kada ste napustili Sent Luis
- Howard Hawks - Red River (1948).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,389 --> 00:02:00,355
***UM FILME ESPECIALMENTE PARA "ANTONIO MORTARI" ***
2
00:02:04,599 --> 00:02:07,693
O que está errado, Campbell? Conseguimos
três horas a mais antes de pararmos.
3
00:02:07,769 --> 00:02:10,135
Dunson aqui diz que ele
está pegando o trem.
4
00:02:10,205 --> 00:02:12,571
à isso mesmo? Está de partida?
Estou.
5
00:02:12,641 --> 00:02:14,734
Não pode fazer isso.
Você assinou.
6
00:02:14,809 --> 00:02:18,267
Você concordou.
Assinei nada. Se tivesse, ficaria.
7
00:02:18,346 --> 00:02:21,213
Se lembrará, juntei-me a seu
trem depois que deixou St. Lou
- Red Riding - 1x02 - Episode 2.PDTV.river.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,169 --> 00:00:34,209
What sort of man, do you think,
is committing these murders?
2
00:00:34,209 --> 00:00:36,689
He's a cool, intelligent, cunning...
3
00:00:36,689 --> 00:00:39,809
..as having a deep
hatred of prostitutes.
4
00:00:39,809 --> 00:00:42,049
The killer they call
the Yorkshire Ripper.
5
00:00:44,329 --> 00:00:45,329
Brutal murder, wasn't it?
6
00:00:45,329 --> 00:00:47,609
Oh, yes, it was. Very brutal murder.
7
00:00:47,609 --> 00:00:49,609
She had very severe head injuries.
8
00:00:49,609 --> 00:00:52,689
Other injuries which I don't wish
to elaborate on at this time.
9
00:00:52,689 --> 00:00:56,129
Teeth marks left on h
- John.Wayne.Red.River.1948.txt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:10,149
CRVENA RIJEKA
2
00:00:13,835 --> 00:00:24,389
Hrvatska obrada:
LJUBO POSAVEC
3
00:02:05,647 --> 00:02:08,983
Å to nije uredu, Kembel?
Imamo tri sata do stanke.
4
00:02:08,984 --> 00:02:11,483
Danson kaže da napušta karavan.
5
00:02:11,484 --> 00:02:14,030
Je li to toèno, Danson? Odlaziš?
-Da.
6
00:02:14,108 --> 00:02:16,191
Ne možeš to
uèiniti. Potpisao si ...
7
00:02:16,192 --> 00:02:18,902
Ništa nisam potpisao.
Da jesam, onda bih i ostao.
8
00:02:18,903 --> 00:02:22,445
Sjeæaš se da sam se pridružio
karavani kada ste napustili Sent Luis
- Red River (1948).srt
- Red River CD1.srt
- Red River CD2.srt
- Red River CD1.sub
- Red River CD2.sub
5 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:08,509
Râul Roºu
2
00:01:03,981 --> 00:01:11,488
Printre cronicile mãreþului stat Texas
se aflã povestit primul drum al vitelor
3
00:01:11,572 --> 00:01:15,659
pe faimoasa cale Chisholm.
O poveste a uneia dintre cele mai mari turme de vite
4
00:01:15,742 --> 00:01:19,204
din lume, a unui bãrbat ºi a unui bãiat
Thomas Dunson ºi Matthew Garth,
5
00:01:19,288 --> 00:01:21,707
povestea semnului Red River D.
6
00:01:22,124 --> 00:01:26,086
Poveºtile timpurii ale Texasului
7
00:01:26,920 --> 00:01:30,674
Ãn anul 1851, Thomas Dunson împreunã cu prietenul sãu
- Red River (1948) 1.36 GB HRV WESTERN.sub
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{311}{407}C R V E N A R I J E K A
{3234}{3312}?to nije uredu, Kembel?|Imamo tri sata do stanke.
{3314}{3372}Danson ka?e da napu?ta karavan.
{3374}{3432}Je li to to?no, Danson? Odlazi??|- Da.
{3437}{3484}Ne mo?e? to u?initi. Potpisao si...
{3487}{3549}Ni?ta nisam potpisao. Da|jesam, onda bih i ostao.
{3552}{3633}Sje?a? se da sam se pridru?io|karavani kada ste napustili Sent Luis.
{3636}{3728}?ekaj. Zna? da je ovo indijanska|teritorija. Mo?e? upasti u nevolju.
{3731}{3831}Prije dva dana vidjeli smo dim.|- Da, znamo to.
{3833}{3883}Oni su u okolini. Osje?am ih.
{3886}{3963}Koman?i su tebi dobrodo?li,|ali ne za tvoje bikove i k
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{204}{C:{preview}00FF}Râul Roºu
{1534}{1714}Printre cronicile mãreþului stat Texas|se aflã povestit primul drum al vitelor
{1716}{1814}pe faimoasa cale Chisholm.|O poveste a uneia dintre cele mai mari turme de vite
{1816}{1899}din lume, a unui bãrbat ºi a unui bãiat|Thomas Dunson ºi Matthew Garth,
{1901}{1959}povestea semnului Red River D.
{1969}{2064}{C:00FF}Poveºtile timpurii ale Texasului
{2084}{2174}Ãn anul 1851, Thomas Dunson împreunã cu prietenul sãu,|Nadine Groot au plecat din
{2176}{2274}St. Louis ºi s-au alãturat unui convoi de cãruþe|care se îndrepta spre California.
{2276}{2364}Dupã trei sãptãmâni au ajuns l
- Red River CD1 EN 23,976.srt
- Red River CD2 EN 23,976.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,722 --> 00:02:07,816
What's wrong, Campbell?
We got three hours yet before we stop.
2
00:02:07,891 --> 00:02:10,257
Dunson here says
he's leaving the train.
3
00:02:10,327 --> 00:02:12,693
- Is that right? You leaving?
- I am.
4
00:02:12,763 --> 00:02:14,856
You can't do that.
You signed on.
5
00:02:14,932 --> 00:02:18,390
- You agreed--
- I signed nothing. If I had, I'd stay.
6
00:02:18,469 --> 00:02:21,336
If you'll remember, I joined your train
after you left St. Louis.
7
00:02:21,405 --> 00:02:25,068
Wait. You know this is Indian country.
You might be walking into troubl
- The IT Crowd - 1x04 - The Red Door.PDTV.repack-river.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:04,563
Traduction, synchro, césure :
Anyone, Sixe, Guilamu.
Transcript : Sixe, Anyone.
2
00:00:04,630 --> 00:00:08,216
Suggestions, critiques et insultes ;)
itcrowdsub@gmail.com
www.forom.com
3
00:00:30,436 --> 00:00:32,906
La Porte Rouge.
4
00:00:35,576 --> 00:00:39,788
"On n'a pas besoin de pas d'éducation !"
5
00:00:39,880 --> 00:00:40,843
Oh que si.
6
00:00:40,878 --> 00:00:42,627
Tu viens d'utiliser la forme négative
2 fois.
7
00:00:50,193 --> 00:00:51,385
Tu remarques rien ?
8
00:00:51,567 --> 00:00:53,196
- Quoi ?
- Oui.
9
00:00:53,595 --> 00:
- Red.River.1948.720p.HDTV.x2 64-DON.Hi.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,522 --> 00:02:14,616
What's wrong, Campbell?
We got three hours yet before we stop.
2
00:02:14,691 --> 00:02:17,057
Dunson here says
he's leaving the train.
3
00:02:17,127 --> 00:02:19,493
- Is that right? You leaving?
- I am.
4
00:02:19,563 --> 00:02:21,656
You can't do that.
You signed on.
5
00:02:21,732 --> 00:02:25,190
- You agreed--
- I signed nothing. If I had, I'd stay.
6
00:02:25,269 --> 00:02:28,136
If you'll remember, I joined your train
after you left St. Louis.
7
00:02:28,205 --> 00:02:31,868
Wait. You know this is Indian country.
You might be walking into troubl
- Red.Riding.S01E02.PROPE R.REPACK.WS.PDTV.h264-RiVER.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: H264 640x256 24.999fps 305.2 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{779}{850}What sort of man, do you think,|is committing these murders?
{851}{911}He's a cool, intelligent, cunning...
{912}{979}.. as having a deep|hatred of prostitutes.
{980}{1046}The killer they call|the Yorkshire Ripper.
{1103}{1127}Brutal murder, wasn't it?
{1128}{1182}Oh, yes, it was. Very brutal murder.
{1183}{1234}She had very severe head injuries.
{1235}{1311}Other injuries which I don't wish|to elaborate on at this time.
{1312}{1411}Teeth marks left on her body gave|police the valuable information...
{1412}{1505}In the past four years, 12
- Red.Riding.S01E02.PROPE R.REPACK.WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,169 --> 00:00:34,209
What sort of man, do you think,
is committing these murders?
2
00:00:34,209 --> 00:00:36,689
He's a cool, intelligent, cunning...
3
00:00:36,689 --> 00:00:39,809
..as having a deep
hatred of prostitutes.
4
00:00:39,809 --> 00:00:42,049
The killer they call
the Yorkshire Ripper.
5
00:00:44,329 --> 00:00:45,329
Brutal murder, wasn't it?
6
00:00:45,329 --> 00:00:47,609
Oh, yes, it was. Very brutal murder.
7
00:00:47,609 --> 00:00:49,609
She had very severe head injuries.
8
00:00:49,609 --> 00:00:52,689
Other injuries which I don't wish
to elaborate on at
There are more subtitles available for Red River
Click here to view them