Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Red Heat 1988 by relevance:
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Red Heat (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:06,617 --> 00:15:11,111
Abdul Elijah says we're in business.
Get the capital in safe place, okay?
2
00:15:11,189 --> 00:15:15,353
Meet me back here 3:00. Bring me a key.
We go check the color of your green.
3
00:15:15,426 --> 00:15:19,886
Your shipment's on its way. You have a
small item for me. I give you a courier.
4
00:15:19,964 --> 00:15:22,558
Bless Abdul Elijah
and the brotherhood.
5
00:15:22,633 --> 00:15:25,227
Nice doing business, comrade.
6
00:16:07,044 --> 00:16:08,978
Oh! Attention!
7
00:16:09,046 --> 00:16:12,709
Fun bag patrol.
Double bogies, 11:00.
8
00:16:12,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4750}{4802}Asta nu e mânã de|muncitor în turnãtorie.
{4809}{4904}Dacã lucrezi cu oþelul, trebuie|sã fii obiºnuit cu cãldura.
{5984}{6039}Ãl vreau pe Rosta!|Viktor Rosta!
{6052}{6072}A plecat!
{6072}{6107}Unde?
{6107}{6154}Cafeneaua Muncitorilor!
{6859}{6932}C à L D U R A R O ª I E
{10165}{10197}Se împute treaba.
{10208}{10279}Acum 10 ani nu existau droguri.|Acum avem o problemã.
{10286}{10350}Peste încã zece ani|va fi ca la Miami.
{10350}{10383}Niciodatã nu se va|întâmpla asta.
{10396}{10438}Greºeºti.
{10447}{10481}ªtii ultima ta poreclã?
{10490}{10547}Ofiþerii îþi spuneau Falcã de fier...
{10557}{10614}...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:06,617 --> 00:15:11,111
Abdul Elijah says we're in business.
Get the capital in safe place, okay?
2
00:15:11,189 --> 00:15:15,353
Meet me back here 3:00. Bring me a key.
We go check the color of your green.
3
00:15:15,426 --> 00:15:19,886
Your shipment's on its way. You have a
small item for me. I give you a courier.
4
00:15:19,964 --> 00:15:22,558
Bless Abdul Elijah
and the brotherhood.
5
00:15:22,633 --> 00:15:25,227
Nice doing business, comrade.
6
00:16:07,044 --> 00:16:08,978
Oh! Attention!
7
00:16:09,046 --> 00:16:12,709
Fun bag patrol.
Double bogies, 11:00.
8
00:16:12,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4750}{4802}Asta nu e mânã de|muncitor în turnãtorie.
{4809}{4904}Dacã lucrezi cu oþelul, trebuie|sã fii obiºnuit cu cãldura.
{5984}{6039}Ãl vreau pe Rosta!|Viktor Rosta!
{6052}{6072}A plecat!
{6072}{6107}Unde?
{6107}{6154}Cafeneaua Muncitorilor!
{6859}{6932}C à L D U R A R O ª I E
{10165}{10197}Se împute treaba.
{10208}{10279}Acum 10 ani nu existau droguri.|Acum avem o problemã.
{10286}{10350}Peste încã zece ani|va fi ca la Miami.
{10350}{10383}Niciodatã nu se va|întâmpla asta.
{10396}{10438}Greºeºti.
{10447}{10481}ªtii ultima ta poreclã?
{10490}{10547}Ofiþerii îþi spuneau Falcã de fier...
{10557}{10614}...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,388 --> 00:02:44,639
- Mira...
- Lo veo.
2
00:03:18,548 --> 00:03:20,633
Esta no es la mano
de un herrero.
3
00:03:20,800 --> 00:03:25,013
Si trabajas en una fundición,
debes estar habituado al calor.
4
00:04:09,307 --> 00:04:12,310
¡Quiero a Rosta!
¡Viktor Rosta!
5
00:04:12,393 --> 00:04:14,437
- ¡Se fue!
- ¿Adónde?
6
00:04:14,437 --> 00:04:16,939
¡Al Druzhba!
¡El café Druzhba!
7
00:04:45,676 --> 00:04:49,597
INFIERNO ROJO
8
00:07:04,021 --> 00:07:05,273
Cada vez es más duro.
9
00:07:05,940 --> 00:07:07,608
Quizás en 10 años
acabaremos con la droga...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:06,617 --> 00:15:11,111
Abdul Elijah says we're in business.
Get the capital in safe place, okay?
2
00:15:11,189 --> 00:15:15,353
Meet me back here 3:00. Bring me a key.
We go check the color of your green.
3
00:15:15,426 --> 00:15:19,886
Your shipment's on its way. You have a
small item for me. I give you a courier.
4
00:15:19,964 --> 00:15:22,558
Bless Abdul Elijah
and the brotherhood.
5
00:15:22,633 --> 00:15:25,227
Nice doing business, comrade.
6
00:16:07,044 --> 00:16:08,978
Oh! Attention!
7
00:16:09,046 --> 00:16:12,709
Fun bag patrol.
Double bogies, 11:00.
8
00:16:12,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4750}{4802}Asta nu e mânã de|muncitor în turnãtorie.
{4809}{4904}Dacã lucrezi cu oþelul, trebuie|sã fii obiºnuit cu cãldura.
{5984}{6039}Ãl vreau pe Rosta!|Viktor Rosta!
{6052}{6072}A plecat!
{6072}{6107}Unde?
{6107}{6154}Cafeneaua Muncitorilor!
{6859}{6932}C à L D U R A R O ª I E
{10165}{10197}Se împute treaba.
{10208}{10279}Acum 10 ani nu existau droguri.|Acum avem o problemã.
{10286}{10350}Peste încã zece ani|va fi ca la Miami.
{10350}{10383}Niciodatã nu se va|întâmpla asta.
{10396}{10438}Greºeºti.
{10447}{10481}ªtii ultima ta poreclã?
{10490}{10547}Ofiþerii îþi spuneau Falcã de fier...
{10557}{10614}...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,881 --> 00:03:20,315
Esta no es la mano de un herrero.
2
00:03:20,383 --> 00:03:24,444
Si trabajas con acero,
debes estar acostumbrado al calor.
3
00:04:08,898 --> 00:04:12,163
¡Quiero a Rosta! ¡Viktor Rosta!
4
00:04:12,235 --> 00:04:14,260
- ¡Se fue!
- ¿Adónde?
5
00:04:14,337 --> 00:04:16,430
¡Al Café Druzhba!
6
00:04:45,201 --> 00:04:49,467
LA VENGANZA ROJA
7
00:07:03,606 --> 00:07:05,335
Se está poniendo más difÃcil.
8
00:07:05,408 --> 00:07:08,673
Hace diez años, no habÃan drogas.
Ahora tenemos un problema.
9
00:07:08,744 --> 00:07:11,542
En otros diez
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Red Heat - Eng - 23,976fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:06,617 --> 00:15:11,111
Abdul Elijah says we're in business.
Get the capital in safe place, okay?
2
00:15:11,189 --> 00:15:15,353
Meet me back here 3:00. Bring me a key.
We go check the color of your green.
3
00:15:15,426 --> 00:15:19,886
Your shipment's on its way. You have a
small item for me. I give you a courier.
4
00:15:19,964 --> 00:15:22,558
Bless Abdul Elijah
and the brotherhood.
5
00:15:22,633 --> 00:15:25,227
Nice doing business, comrade.
6
00:16:07,044 --> 00:16:08,978
Oh! Attention!
7
00:16:09,046 --> 00:16:12,709
Fun bag patrol.
Double bogies, 11:00.
8
00:16:12,7
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Red Heat - 1988 - 1CD - Czech - cz - e2d5e3869f9fc24a52e31a6e5d9fa959.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{100}23.976|FileSize: 724,086,784
{4747}{4805}To nen? ruka ocel??e.
{4819}{4920}Kdy? pracuje? s ocel?,|ur?it? ti nevad? horko.
{5970}{6043}Chci Ros?u, Viktora Ros?u!
{6045}{6075}Ode?el.
{6080}{6110}Kam?
{6110}{6137}Kafe Dru?ba!
{6840}{6950}RUD? HORKO
{10168}{10215}To nebude lehk?.
{10215}{10288}P?ed deseti lety nebyli ??dn? drogy.|Nyn? m?me probl?m.
{10288}{10380}Za dal??ch 10 let|to tu bude jako v Harlemu.
{10387}{10470}To se nestane.|Mysl?m, ?e se plete?.
{10470}{10565}Zn?? svoj? novou p?ezd?vku?|D?stojn?ci ti ??kaj? "?elezn? p?st".
{10565}{10630}Ale po tom souboji ve sn?hu|ti za?ali ??kat "Ob??znut? hlava".
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Red Heat (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,727 --> 00:02:49,558
Bu bir dökümhane iþçisinin eline
benzemiyor.
2
00:02:50,167 --> 00:02:53,523
Bir dökümhanede çalýþtýðýna göre,
þiddetli sýcaða alýþýk olmalýsýn.
3
00:03:36,967 --> 00:03:38,923
Rosta'yý istiyorum!
Viktor Rosta nerede?
4
00:03:39,487 --> 00:03:43,366
- Gitti
- Nereye? - Kafe Druzhba'ya.
5
00:04:11,327 --> 00:04:15,206
KIZIL ATEÃ
6
00:06:23,767 --> 00:06:24,995
Ãþler gittikçe zorlaþýyor..
7
00:06:25,567 --> 00:06:28,320
10 yýl önce uyuþtururucu diye bir þey yoktu,
þimdi bir sorun haline geldi.
8
00:06:28,887 --> 00:06:30,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,388 --> 00:02:44,639
- Mira...
- Lo veo.
2
00:03:18,548 --> 00:03:20,633
Esta no es la mano
de un herrero.
3
00:03:20,800 --> 00:03:25,013
Si trabajas en una fundición,
debes estar habituado al calor.
4
00:04:09,307 --> 00:04:12,310
¡Quiero a Rosta!
¡Viktor Rosta!
5
00:04:12,393 --> 00:04:14,437
- ¡Se fue!
- ¿Adónde?
6
00:04:14,437 --> 00:04:16,939
¡Al Druzhba!
¡El café Druzhba!
7
00:04:45,676 --> 00:04:49,597
INFIERNO ROJO
8
00:07:04,021 --> 00:07:05,273
Cada vez es más duro.
9
00:07:05,940 --> 00:07:07,608
Quizás en 10 años
acabaremos con la droga...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,400 --> 00:02:15,400
Kuka tuo on?
-En tiedä
2
00:02:46,440 --> 00:02:49,880
Ei ole valurin koura.
Valuri on tottunut kuumuuteen
3
00:03:35,400 --> 00:03:37,360
Haluan Viktor Rostan !
4
00:03:38,920 --> 00:03:40,440
Hän häipyi.
-Minne?
5
00:03:40,440 --> 00:03:41,920
Druzbaan !
6
00:05:42,760 --> 00:05:44,840
Suomennos: Suoraan DVD:ltä
Oikoluku: Marlboroman
7
00:06:22,680 --> 00:06:26,400
Tulee hankalat ajat. 10 vuotta
sitten meillä ei ollut huumeita
8
00:06:28,480 --> 00:06:31,080
Kymmenen vuoden päästä
täällä voi olla kuin Harlemissa.
9
00:06:31,080 --> 0
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Red Heat - 1988 - 1CD - Czech - cz - 813571623c7719b1eda6291e04c1e9ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}23.976|FileSize: 724,086,784
{4747}{4805}To nen? ruka ocel??e.
{4819}{4920}Kdy? pracuje? s ocel?,|ur?it? ti nevad? horko.
{5970}{6043}Chci Ros?u, Viktora Ros?u!
{6045}{6075}Ode?el.
{6080}{6110}Kam?
{6110}{6137}Kafe Dru?ba!
{6840}{6950}RUD? HORKO
{10168}{10215}To nebude lehk?.
{10215}{10288}P?ed deseti lety nebyli ??dn? drogy.|Nyn? m?me probl?m.
{10288}{10380}Za dal??ch 10 let|to tu bude jako v Harlemu.
{10387}{10470}To se nestane.|Mysl?m, ?e se plete?.
{10470}{10565}Zn?? svoj? novou p?ezd?vku?|D?stojn?ci ti ??kaj? "?elezn? p?st".
{10565}{10630}Ale po tom souboji ve sn?hu|ti za?ali ??kat "Ob??znut? hlava".
{10630}{10700}Ale v?dy
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Red Heat - 1988 - 1CD - Czech - cz - 3f10d349a611e6e6aa5655b7545c4f67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976|FileSize: 724,086,784 / Captions / @?iro@ and -=CrK=-|www.titulky.com
{4747}{4805}To nen? ruka ocel??e.
{4819}{4920}Kdy? pracuje? s ocel?,|ur?it? ti nevad? horko.
{5970}{6043}Chci Ros?u, Viktora Ros?u!
{6045}{6075}Ode?el.
{6080}{6110}Kam?
{6110}{6137}Kafe Dru?ba!
{6840}{6950}RUD? HORKO
{10168}{10215}To nebude lehk?.
{10215}{10288}P?ed deseti lety nebyli ??dn? drogy.|Nyn? m?me probl?m.
{10288}{10380}Za dal??ch 10 let|to tu bude jako v Harlemu.
{10387}{10470}To se nestane.|Mysl?m, ?e se plete?.
{10470}{10565}Zn?? svoj? novou p?ezd?vku?|D?stojn?ci ti ??kaj? "?elezn? p?st".
{10565}{10630}Ale po tom souboji ve sn?hu|ti za?ali ??k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,881 --> 00:03:20,315
Esta no es la mano de un herrero.
2
00:03:20,383 --> 00:03:24,444
Si trabajas con acero,
debes estar acostumbrado al calor.
3
00:04:08,898 --> 00:04:12,163
¡Quiero a Rosta! ¡Viktor Rosta!
4
00:04:12,235 --> 00:04:14,260
- ¡Se fue!
- ¿Adónde?
5
00:04:14,337 --> 00:04:16,430
¡Al Café Druzhba!
6
00:04:45,201 --> 00:04:49,467
LA VENGANZA ROJA
7
00:07:03,606 --> 00:07:05,335
Se está poniendo más difÃcil.
8
00:07:05,408 --> 00:07:08,673
Hace diez años, no habÃan drogas.
Ahora tenemos un problema.
9
00:07:08,744 --> 00:07:11,542
En otros diez
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1988, 72, 4, 08, 78,
original filename: Red Heat - Est - 23,976fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3920}{4015}Kes see on?|- Ma ei tea.
{4760}{4810}See pole valukojatöölise käsi.
{4810}{4930}Kui sa valad terast,|pead olema kuumusega harjunud.
{5975}{6041}Mul on vaja Rostat!|Viktor Rostat!
{6041}{6105}Ta lahkus!|-Kuhu?
{6105}{6187}Kohvikusse Družba!
{6840}{6975}PUNANE KUUMUS
{10160}{10206}Läheb raskemaks.
{10206}{10297}10 aastat tagasi narkootikume polnud,|kuid nüüd kujuneb see probleemiks.
{10297}{10396}Veel 10 aasta pärast võime Harlemiks muutuda.|- Seda ei juhtu.
{10396}{10481}Kardan, et sa eksid.|Oma uut hüüdnime tead?
{10481}{10556}Ohvitserid kutsusid sind Raudlõugadeks,
{10556}{10618}kuid tänasest oled Ãmarpea.
{106
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Red Heat (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{600}Alyazý ve Düzenleme CeltiQue|...Ãyi Seyirler...
{4763}{4812}Bu bir dökümhane iþçisinin eline|benzemiyor.
{4826}{4912}Bir dökümhanede çalýþtýðýna göre,|þiddetli sýcaða alýþýk olmalýsýn.
{5975}{6049}Rosta'yý istiyorum!|Viktor Rosta nerede?
{6060}{6155}- Gitti|- Nereye? - Kafe Druzhba'ya.
{6840}{6937}KIZIL ATEÃ
{10152}{10182}Ãþler gittikçe zorlaþýyor..
{10197}{10266}10 yýl önce uyuþtururucu diye bir þey yoktu,|þimdi bir sorun haline geldi.
{10279}{10331}10 yýl sonra Harlem gibi olacaðýz.
{10346}{10378}Böyle bir þey olmayacak
{10393}{10466}Bu Konuda yanýlýyorsun.|Yeni takma adýný biliyor mu
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, 1988, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, qim, redheatb, redheata,
original filename: Red Heat (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,204 --> 00:00:09,059
Christ! They're behind us.
2
00:00:09,124 --> 00:00:12,027
That's the general idea.
3
00:00:49,449 --> 00:00:53,922
Look at this. We have a pro basketball
team heading towards us with guns.
4
00:00:58,122 --> 00:00:59,814
- Hold this.
- What's this?
5
00:00:59,883 --> 00:01:02,119
It's Viktor's key.
6
00:01:03,722 --> 00:01:06,276
- Put gun away.
- Are you nuts?
7
00:01:23,629 --> 00:01:27,371
I'm supposed to tell you that
this is a truce arranged by Abdul.
8
00:01:27,436 --> 00:01:29,804
- You leave your guns with those guys.
- No way.
9
00:01:29
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1988, cd, internal, hon, 1,
original filename: Red Heat - Eng - 2CDs - 23,976fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,446 --> 00:00:17,795
- Everything okay.
- Yes, fine. No problems.
2
00:00:17,870 --> 00:00:20,456
What about that sack of shit
laying on the sidewalk?
3
00:00:20,525 --> 00:00:22,380
He lives here.
4
00:00:24,047 --> 00:00:25,956
You're a real beaut.
5
00:00:26,030 --> 00:00:28,136
I called the squad room.
Guess what?
6
00:00:28,207 --> 00:00:30,574
Tatomovich, that bastard I shot?
7
00:00:30,639 --> 00:00:32,875
He's coming out of his coma.
8
00:00:33,967 --> 00:00:37,001
Why don't we just go
and interrogate him and bag this?
9
00:00:37,072 --> 00:00:38,698
Here she
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, 1988, 2, cd, english, en, b, a,
original filename: Red Heat - 1988 - 2CD - English - en - c709199626322db422a5df525b9e8a3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,009 --> 00:00:02,876
-Give me keyto car.
- It's unlocked.
2
00:00:02,979 --> 00:00:04,606
In case she leave.
3
00:00:04,714 --> 00:00:08,309
No, you can't drive that car.
What ifyou crash?
4
00:00:08,417 --> 00:00:11,045
That means I gotta fill out reports
until I retire.
5
00:00:12,121 --> 00:00:13,418
Key.
6
00:00:17,193 --> 00:00:20,287
All right. But honk
ifyou see something.
7
00:00:50,126 --> 00:00:52,822
Hey, asshole.
You can't park here.
8
00:00:52,928 --> 00:00:55,522
This is my parking place.
I live right up there.
9
00:00:55,631 --> 00:00:58,225
So move o
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, 1988, 2, cd, hungarian, hu, v, r, s, zsaru, subrip, axial, 1, ar, as,
original filename: Red Heat - 1988 - 2CD - Hungarian - hu - ab59acff78f1fd6719b6652d6089c66c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,895 --> 00:03:17,888
Egy olvaszt?rnak nem ilyen a keze.
2
00:03:17,939 --> 00:03:22,316
Ha t?nyleg olvaszt?r vagy,
akkor b?rod a forr?s?got.
3
00:04:06,908 --> 00:04:10,028
Besz?lj! Hol van Roszta?
Viktor Roszta?
4
00:04:10,078 --> 00:04:11,905
- Elment.
- Hov??
5
00:04:11,955 --> 00:04:14,909
A Druzsb?ba. A Druzsb?ba.
6
00:04:43,113 --> 00:04:47,158
V?R?S ZSARU
7
00:07:01,844 --> 00:07:03,219
A helyzet csak romlik.
8
00:07:03,304 --> 00:07:06,424
T?z ?ve hol volt itt k?b?t?szer?
Sehol! Most meg itt van.
9
00:07:06,516 --> 00:07:09,600
M?g t?z ?v, ?s Moszkva
olyan le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,985 --> 00:02:48,819
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
2
00:02:48,819 --> 00:02:49,653
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
3
00:02:49,653 --> 00:02:50,488
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
4
00:02:50,488 --> 00:02:51,322
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
5
00:02:51,322 --> 00:02:52,156
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
6
00:02:52,156 --> 00:02:52,990
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
7
00:02:52,990 --> 00:02:53,824
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
8
00:02:53,824 --> 00:02:54,658
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
9
00:02:54,658 --> 00:02:55,49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,674 --> 00:02:48,874
- Mira...
- Lo veo.
2
00:03:21,404 --> 00:03:23,404
Esta no es la mano
de un herrero.
3
00:03:23,553 --> 00:03:27,600
Si trabajas en una fundición,
debes estar habituado al calor.
4
00:04:10,081 --> 00:04:12,982
¡Quiero a Rosta!
¡Viktor Rosta!
5
00:04:13,042 --> 00:04:15,000
- ¡Se fue!
- ¿Adónde?
6
00:04:15,001 --> 00:04:17,401
¡Al Druzhba!
¡El café Druzhba!
7
00:04:44,970 --> 00:04:48,700
INFIERNO ROJO
8
00:06:57,633 --> 00:06:58,833
Cada vez es más duro.
9
00:06:59,466 --> 00:07:01,077
Quizás en 10 años
acabaremos con la droga...
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 41738-Red_Heat_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4710}{4762}Asta nu e mânã de|muncitor în turnãtorie.
{4769}{4864}Dacã lucrezi cu oþelul, trebuie|sã fii obiºnuit cu cãldura.
{5944}{5999}Ãl vreau pe Rosta!|Viktor Rosta!
{6012}{6032}A plecat!
{6032}{6067}Unde?
{6067}{6114}Cafeneaua Muncitorilor!
{6819}{6892}C à L D U R A R O ª I E
{10125}{10157}Se împute treaba.
{10168}{10239}Acum 10 ani nu existau droguri.|Acum avem o problemã.
{10246}{10310}Peste încã zece ani|va fi ca la Miami.
{10310}{10343}Niciodatã nu se va|întâmpla asta.
{10356}{10398}Greºeºti.
{10407}{10441}ªtii ultima ta poreclã?
{10450}{10507}Ofiþerii îþi spuneau Falcã de fier...
{10517}{10574}...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,985 --> 00:02:48,819
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
2
00:02:48,819 --> 00:02:49,653
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
3
00:02:49,653 --> 00:02:50,488
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
4
00:02:50,488 --> 00:02:51,322
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
5
00:02:51,322 --> 00:02:52,156
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
6
00:02:52,156 --> 00:02:52,990
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
7
00:02:52,990 --> 00:02:53,824
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
8
00:02:53,824 --> 00:02:54,658
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
9
00:02:54,658 --> 00:02:55,49
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, 1988, 2, 5, fps, qim, redheatb, redheata,
original filename: 20207-Red_Heat_(1988)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,350
Aici n-ar merge miºcarea asta.
Politicienii n-ar înghite-o.
2
00:00:00,430 --> 00:00:02,390
Ãmpuºcaþi-i pe ei primii.
3
00:00:08,990 --> 00:00:10,830
Cristoase! Sunt în spatele nostru.
4
00:00:10,910 --> 00:00:13,790
Asta e ideea principalã.
5
00:00:51,230 --> 00:00:55,670
Ia uite. O gaºcã de fani ai baschetului
se îndreaptã înarmaþi spre noi.
6
00:00:59,910 --> 00:01:01,590
- Ãine asta.
- Ce e asta?
7
00:01:01,670 --> 00:01:03,910
Cheia lui Viktor.
8
00:01:05,510 --> 00:01:08,030
- Lasã pistolul.
- Eºti nebun?
9
00:01:25,430 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,985 --> 00:02:48,819
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
2
00:02:48,819 --> 00:02:49,653
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
3
00:02:49,653 --> 00:02:50,488
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
4
00:02:50,488 --> 00:02:51,322
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
5
00:02:51,322 --> 00:02:52,156
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
6
00:02:52,156 --> 00:02:52,990
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
7
00:02:52,990 --> 00:02:53,824
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
8
00:02:53,824 --> 00:02:54,658
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
9
00:02:54,658 --> 00:02:55,49
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, 1988, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Red Heat (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,000 --> 00:03:23,800
Bu bir dökümhane iþçisinin eline
benzemiyor.
2
00:03:24,400 --> 00:03:27,800
Bir dökümhanede çalýþtýðýna göre,
þiddetli sýcaða alýþýk olmalýsýn.
3
00:04:11,200 --> 00:04:13,200
Rosta'yý istiyorum!
Viktor Rosta nerede?
4
00:04:13,700 --> 00:04:17,600
- Gitti
- Nereye? - Kafe Druzhba'ya.
5
00:04:45,600 --> 00:04:49,500
KIZIL ATEÃ
6
00:06:58,000 --> 00:06:59,200
Ãþler gittikçe zorlaþýyor..
7
00:06:59,800 --> 00:07:02,600
10 yýl önce uyuþtururucu diye bir þey yoktu,
þimdi bir sorun haline geldi.
8
00:07:03,100 --> 00:07:05,
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, est, 2, cds, 5, fps, 1988, cd, internal, qim, 1, int, hon,
original filename: Red Heat - Est - 2CDs - 25fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:03,140
Laske poliitikud esimestena maha.
2
00:00:08,740 --> 00:00:10,660
Issand! Nad on meie taga!
3
00:00:10,660 --> 00:00:14,580
See ongi asja mõte.
4
00:00:50,980 --> 00:00:56,500
Vaata vaid. Meil on sabas hambuni relvastatud
profikorvpallurite meeskond.
5
00:00:59,700 --> 00:01:01,460
Hoia seda.
- Mis see on?
6
00:01:01,460 --> 00:01:04,660
Viktori võti.
7
00:01:05,300 --> 00:01:08,820
Pane relv ära.
- Segi oled või?
8
00:01:25,140 --> 00:01:28,980
Peaks vist ütlema,
et see on Abduli korraldatud.
9
00:01:28,980 --> 00:01:31,380
Jätate oma relva
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: red, heat, 1988, ws, axial, cd, 2, qim, redheatb, 1, redheata, ro,
original filename: Red-Heat.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,232 --> 00:00:03,152
- Dã-mi cheia de la maºinã.
- Nu e încuiatã.
2
00:00:03,194 --> 00:00:04,862
Dacã pleacã?
3
00:00:04,945 --> 00:00:08,533
Nu, nu poþi conduce maºina aia.
Dacã faci vreun accident?
4
00:00:08,616 --> 00:00:11,286
Mã vor trece la munca
de birou pânã la pensie.
5
00:00:12,329 --> 00:00:13,663
Cheia.
6
00:00:17,417 --> 00:00:20,546
Bine. Dar claxoneazã
dacã vezi ceva.
7
00:00:50,328 --> 00:00:53,040
Hei, idiotule.
Nu poþi parca aici.
8
00:00:53,123 --> 00:00:55,793
Ãla e locul meu de parcare.
Locuiesc chiar acolo sus.
9
00:00:55,876
Subtitles for Red Heat 1988
keywords: asphaltjunglethe, 1950, french, red, heat, cd, 2, est, 5, fps, 1988, internal, qim, asphalt, jungle, fr, 1, my, super, ex, girlfriend, int, hon,
original filename: AsphaltJungleThe1950-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:03,140
Laske poliitikud esimestena maha.
2
00:00:08,740 --> 00:00:10,660
Issand! Nad on meie taga!
3
00:00:10,660 --> 00:00:14,580
See ongi asja mõte.
4
00:00:50,980 --> 00:00:56,500
Vaata vaid. Meil on sabas hambuni relvastatud
profikorvpallurite meeskond.
5
00:00:59,700 --> 00:01:01,460
Hoia seda.
- Mis see on?
6
00:01:01,460 --> 00:01:04,660
Viktori võti.
7
00:01:05,300 --> 00:01:08,820
Pane relv ära.
- Segi oled või?
8
00:01:25,140 --> 00:01:28,980
Peaks vist ütlema,
et see on Abduli korraldatud.
9
00:01:28,980 --> 00:01:31,380
Jätate oma relva