Search Movie Subtitles results for red heat by relevance:
- Red Heat.a.srt
- Red Heat.b.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,009 --> 00:00:02,876
-Give me keyto car.
- It's unlocked.
2
00:00:02,979 --> 00:00:04,606
In case she leave.
3
00:00:04,714 --> 00:00:08,309
No, you can't drive that car.
What ifyou crash?
4
00:00:08,417 --> 00:00:11,045
That means I gotta fill out reports
until I retire.
5
00:00:12,121 --> 00:00:13,418
Key.
6
00:00:17,193 --> 00:00:20,287
All right. But honk
ifyou see something.
7
00:00:50,126 --> 00:00:52,822
Hey, asshole.
You can't park here.
8
00:00:52,928 --> 00:00:55,522
This is my parking place.
I live right up there.
9
00:00:55,631 --> 00:00:58,225
So move o
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4750}{4802}Asta nu e mânã de|muncitor în turnãtorie.
{4809}{4904}Dacã lucrezi cu oþelul, trebuie|sã fii obiºnuit cu cãldura.
{5984}{6039}Ãl vreau pe Rosta!|Viktor Rosta!
{6052}{6072}A plecat!
{6072}{6107}Unde?
{6107}{6154}Cafeneaua Muncitorilor!
{6859}{6932}C à L D U R A R O ª I E
{10165}{10197}Se împute treaba.
{10208}{10279}Acum 10 ani nu existau droguri.|Acum avem o problemã.
{10286}{10350}Peste încã zece ani|va fi ca la Miami.
{10350}{10383}Niciodatã nu se va|întâmpla asta.
{10396}{10438}Greºeºti.
{10447}{10481}ªtii ultima ta poreclã?
{10490}{10547}Ofiþerii îþi spuneau Falcã de fier...
{10557}{10614}...
- Red.Heat.(1988).DVDRip.DivX 4-Wormz.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,881 --> 00:03:20,315
Esta no es la mano de un herrero.
2
00:03:20,383 --> 00:03:24,444
Si trabajas con acero,
debes estar acostumbrado al calor.
3
00:04:08,898 --> 00:04:12,163
¡Quiero a Rosta! ¡Viktor Rosta!
4
00:04:12,235 --> 00:04:14,260
- ¡Se fue!
- ¿Adónde?
5
00:04:14,337 --> 00:04:16,430
¡Al Café Druzhba!
6
00:04:45,201 --> 00:04:49,467
LA VENGANZA ROJA
7
00:07:03,606 --> 00:07:05,335
Se está poniendo más difÃcil.
8
00:07:05,408 --> 00:07:08,673
Hace diez años, no habÃan drogas.
Ahora tenemos un problema.
9
00:07:08,744 --> 00:07:11,542
En otros diez
- Red Heat - Eng - 23,976fps - 1988.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:06,617 --> 00:15:11,111
Abdul Elijah says we're in business.
Get the capital in safe place, okay?
2
00:15:11,189 --> 00:15:15,353
Meet me back here 3:00. Bring me a key.
We go check the color of your green.
3
00:15:15,426 --> 00:15:19,886
Your shipment's on its way. You have a
small item for me. I give you a courier.
4
00:15:19,964 --> 00:15:22,558
Bless Abdul Elijah
and the brotherhood.
5
00:15:22,633 --> 00:15:25,227
Nice doing business, comrade.
6
00:16:07,044 --> 00:16:08,978
Oh! Attention!
7
00:16:09,046 --> 00:16:12,709
Fun bag patrol.
Double bogies, 11:00.
8
00:16:12,7
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,160 --> 00:03:25,879
???? ??? ????? ?????
?????? ????????.
2
00:03:26,160 --> 00:03:29,470
?? ????????? ?? ????????????,
?????? ??? ?????.
3
00:04:11,800 --> 00:04:14,872
???? ??? ?????!
??? ?????? ?????!
4
00:04:15,080 --> 00:04:16,115
?????!
5
00:04:16,800 --> 00:04:19,189
- ??? ????;
- ??? ????????? ????!
6
00:06:59,480 --> 00:07:03,951
???? ????? ???????.
?????, ??? ?????? ?????????.
7
00:07:04,320 --> 00:07:06,709
???? ??????????
?? ??????? ???????.
8
00:07:07,040 --> 00:07:08,473
??? ?? ?????? ????.
9
00:07:08,920 --> 00:07:14,677
?????? ?? ??? ??? ???????????
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,400 --> 00:02:15,400
Kuka tuo on?
-En tiedä
2
00:02:46,440 --> 00:02:49,880
Ei ole valurin koura.
Valuri on tottunut kuumuuteen
3
00:03:35,400 --> 00:03:37,360
Haluan Viktor Rostan !
4
00:03:38,920 --> 00:03:40,440
Hän häipyi.
-Minne?
5
00:03:40,440 --> 00:03:41,920
Druzbaan !
6
00:05:42,760 --> 00:05:44,840
Suomennos: Suoraan DVD:ltä
Oikoluku: Marlboroman
7
00:06:22,680 --> 00:06:26,400
Tulee hankalat ajat. 10 vuotta
sitten meillä ei ollut huumeita
8
00:06:28,480 --> 00:06:31,080
Kymmenen vuoden päästä
täällä voi olla kuin Harlemissa.
9
00:06:31,080 --> 0
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4747}{4795}Ovo nije radnièka ruka.
{4819}{4891}Kada radiš sa èelikom trebao bi|da ga upotrebljavaš kad je vrelo.
{5970}{6077}Hoæu Rosta,Viktora Rosta!|Otišao je. -Gde?
{6089}{6137}Kafe Družba!
{10168}{10194}Postaje sve teže
{10232}{10264}Pre deset godina narkotici nam|nisu predstavljali problem.
{10288}{10337}Za sledeæih deset godina|izgledaæemo kao Harlem.
{10387}{10432}To se neæe desiti.|Mislim da grešiš.
{10504}{10554}Jesi li èuo svoj novi nadimak?|Do sada su te zvali "gvozdena vilica"
{10576}{10647}A posle one frke u snegu kad ste se tukli|goli poèeli su da te zovu "Samoobrezani"
{10819}{10911}Baš je hladno|Da grozno, z
- Red Heat cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Red Heat cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:47,500 --> 00:02:49,580
Asta nu e mânã de
muncitor în turnãtorie.
2
00:02:49,860 --> 00:02:53,660
Dacã lucrezi cu oþelul, trebuie
sã fii obiºnuit cu cãldura.
3
00:03:36,860 --> 00:03:39,060
Ãl vreau pe Rosta!
Viktor Rosta!
4
00:03:39,580 --> 00:03:40,380
A plecat!
5
00:03:40,380 --> 00:03:41,780
Unde?
6
00:03:41,780 --> 00:03:43,660
Cafeneaua Muncitorilor!
7
00:04:11,860 --> 00:04:14,780
C à L D U R A R O ª I E
8
00:06:24,100 --> 00:06:25,380
Se împute treaba.
9
00:06:25,820 --> 00:06:28,660
Acum 10 ani nu existau droguri.
Acum avem o problemã.
10
- Red.heat.XviD.Cyclops.srt
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,160 --> 00:03:25,879
???? ??? ????? ?????
?????? ????????.
2
00:03:26,160 --> 00:03:29,470
?? ????????? ?? ????????????,
?????? ??? ?????.
3
00:04:11,800 --> 00:04:14,872
???? ??? ?????!
??? ?????? ?????!
4
00:04:15,080 --> 00:04:16,115
?????!
5
00:04:16,800 --> 00:04:19,189
- ??? ????;
- ??? ????????? ????!
6
00:06:59,480 --> 00:07:03,951
???? ????? ???????.
?????, ??? ?????? ?????????.
7
00:07:04,320 --> 00:07:06,709
???? ??????????
?? ??????? ???????.
8
00:07:07,040 --> 00:07:08,473
??? ?? ?????? ????.
9
00:07:08,920 --> 00:07:14,677
?????? ?? ??? ??? ???????????
- Red Heat ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4750}{4802}Asta nu e mânã de|muncitor în turnãtorie.
{4809}{4904}Dacã lucrezi cu oþelul, trebuie|sã fii obiºnuit cu cãldura.
{5984}{6039}Ãl vreau pe Rosta!|Viktor Rosta!
{6052}{6072}A plecat!
{6072}{6107}Unde?
{6107}{6154}Cafeneaua Muncitorilor!
{6859}{6932}C à L D U R A R O ª I E
{10165}{10197}Se împute treaba.
{10208}{10279}Acum 10 ani nu existau droguri.|Acum avem o problemã.
{10286}{10350}Peste încã zece ani|va fi ca la Miami.
{10350}{10383}Niciodatã nu se va|întâmpla asta.
{10396}{10438}Greºeºti.
{10447}{10481}ªtii ultima ta poreclã?
{10490}{10547}Ofiþerii îþi spuneau Falcã de fier...
{10557}{10614}
- Red.heat.XviD.Cyclops.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,160 --> 00:03:25,879
Ãõôà äåà åÃÃáé ÷Ãñéá
åñãÃôç ÷õôçñÃïõ.
2
00:03:26,160 --> 00:03:29,470
Ãà äïõëåýåéò óå ÷áëõâïõñãåÃï,
îÃñåéò áðü æÃóôç.
3
00:04:11,800 --> 00:04:14,872
ÃÃëù ôïà Ãüóôá!
Ãïà ÃÃêôùñ Ãüóôá!
4
00:04:15,080 --> 00:04:16,115
¸öõãå!
5
00:04:16,800 --> 00:04:19,189
- Ãïý ðÃãå;
- Ãôï Ãôñïýæìðá ÃáöÃ!
6
00:06:59,480 --> 00:07:03,951
¸÷åé ãÃÃåé äýóêïëï.
ÃáëéÃ, äåà åÃ÷áìå ÃáñêùôéêÃ.
7
00:07:04,320 --> 00:07:06,70
- Red heat ro.sub
- qim-redheata.srt
- qim-redheatb.srt
- Red.Heat.1988.WS.DVDRip.Xvi D-AXIAL CD1.srt
- Red.Heat.1988.WS.DVDRip.Xvi D-AXIAL CD2.srt
- Red heat ro.sub
- qim-redheata.srt
- qim-redheatb.srt
- Red.Heat.1988.WS.DVDRip.Xvi D-AXIAL CD1.srt
- Red.Heat.1988.WS.DVDRip.Xvi D-AXIAL CD2.srt
5 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,232 --> 00:00:03,152
- Dã-mi cheia de la maºinã.
- Nu e încuiatã.
2
00:00:03,194 --> 00:00:04,862
Dacã pleacã?
3
00:00:04,945 --> 00:00:08,533
Nu, nu poþi conduce maºina aia.
Dacã faci vreun accident?
4
00:00:08,616 --> 00:00:11,286
Mã vor trece la munca
de birou pânã la pensie.
5
00:00:12,329 --> 00:00:13,663
Cheia.
6
00:00:17,417 --> 00:00:20,546
Bine. Dar claxoneazã
dacã vezi ceva.
7
00:00:50,328 --> 00:00:53,040
Hei, idiotule.
Nu poþi parca aici.
8
00:00:53,123 --> 00:00:55,793
Ãla e locul meu de parcare.
Locuiesc chiar acolo sus.
9
00:00:55,876
- Red.Heat.1988.720p.BluRay.x 264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,315 --> 00:03:39,484
Asta nu e mânã de
muncitor în turnãtorie.
2
00:03:39,776 --> 00:03:43,738
Dacã lucrezi cu oþelul, trebuie
sã fii obiºnuit cu cãldura.
3
00:04:28,783 --> 00:04:31,077
Ãl vreau pe Rosta!
Viktor Rosta!
4
00:04:31,619 --> 00:04:32,453
A plecat!
5
00:04:32,488 --> 00:04:33,913
Unde?
6
00:04:33,948 --> 00:04:35,873
Cafeneaua Muncitorilor!
7
00:05:05,278 --> 00:05:08,322
C à L D U R A R O ª I E
8
00:07:23,166 --> 00:07:24,500
Se împute treaba.
9
00:07:24,959 --> 00:07:27,920
Acum 10 ani nu existau droguri.
Acum avem o problemã.
10
00:0
- Red.Heat.1988.WS.DVDRip.Xvi D-AXIAL CD1.srt
- Red.Heat.1988.WS.DVDRip.Xvi D-AXIAL CD2.srt
- Red heat ro.sub
- qim-redheata.srt
- qim-redheatb.srt
5 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:16,714 --> 00:03:18,883
Asta nu e mânã de
muncitor în turnãtorie.
2
00:03:19,174 --> 00:03:23,136
Dacã lucrezi cu oþelul, trebuie
sã fii obiºnuit cu cãldura.
3
00:04:08,175 --> 00:04:10,468
Ãl vreau pe Rosta!
Viktor Rosta!
4
00:04:11,011 --> 00:04:11,845
A plecat!
5
00:04:11,845 --> 00:04:13,304
Unde?
6
00:04:13,304 --> 00:04:15,264
Cafeneaua Muncitorilor!
7
00:04:44,664 --> 00:04:47,709
F E B R A R O ª I E
8
00:07:02,533 --> 00:07:03,867
Se împute treaba.
9
00:07:04,326 --> 00:07:07,287
Acum 10 ani nu existau droguri.
Acum avem o problemã.
10
00:07:07,579 --> 00:07:10,248
Peste încã zece ani
va fi ca la Miami.
1
- Red.heat.XviD.Cyclops.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,160 --> 00:03:25,879
???? ??? ????? ?????
?????? ????????.
2
00:03:26,160 --> 00:03:29,470
?? ????????? ?? ????????????,
?????? ??? ?????.
3
00:04:11,800 --> 00:04:14,872
???? ??? ?????!
??? ?????? ?????!
4
00:04:15,080 --> 00:04:16,115
?????!
5
00:04:16,800 --> 00:04:19,189
- ??? ????;
- ??? ????????? ????!
6
00:06:59,480 --> 00:07:03,951
???? ????? ???????.
?????, ??? ?????? ?????????.
7
00:07:04,320 --> 00:07:06,709
???? ??????????
?? ??????? ???????.
8
00:07:07,040 --> 00:07:08,473
??? ?? ?????? ????.
9
00:07:08,920 --> 00:07:14,677
?????? ?? ??? ??? ???????????
- Red.heat.XviD.Cyclops.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,160 --> 00:03:25,879
???? ??? ????? ?????
?????? ????????.
2
00:03:26,160 --> 00:03:29,470
?? ????????? ?? ????????????,
?????? ??? ?????.
3
00:04:11,800 --> 00:04:14,872
???? ??? ?????!
??? ?????? ?????!
4
00:04:15,080 --> 00:04:16,115
?????!
5
00:04:16,800 --> 00:04:19,189
- ??? ????;
- ??? ????????? ????!
6
00:06:59,480 --> 00:07:03,951
???? ????? ???????.
?????, ??? ?????? ?????????.
7
00:07:04,320 --> 00:07:06,709
???? ??????????
?? ??????? ???????.
8
00:07:07,040 --> 00:07:08,473
??? ?? ?????? ????.
9
00:07:08,920 --> 00:07:14,677
?????? ?? ??? ??? ???????????
- Red.Heat.1988.iNT.DVDRip.Xv iD.AC3.CD1-HoN.srt
- Red.Heat.1988.iNT.DVDRip.Xv iD.AC3.CD2-HoN.srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:14:40,880 --> 00:14:44,953
Abdul Elijah says we're in business.
Get the capital in safe place, okay?
2
00:14:45,280 --> 00:14:48,875
Meet me back here 3:00. Bring me a key.
We go check the color of your green.
3
00:14:49,360 --> 00:14:53,478
Your shipment's on its way. You have a
small item for me. I give you a courier.
4
00:14:53,640 --> 00:14:55,756
Bless Abdul Elijah
and the brotherhood.
5
00:14:56,240 --> 00:14:58,549
Nice doing business, comrade.
6
00:15:38,880 --> 00:15:40,552
Oh! Attention!
7
00:15:40,800 --> 00:15:44,110
Fun bag patrol.
Double bogies, 11:00.
8
00:15:44,3
- Red Heat 1988 1cd Indonesia.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:15:05,000
Penerjemah
FAMILY COMPUTER CENTER
1
00:15:06,617 --> 00:15:11,111
Abdul Elia mengatakan dalam bisnis kami.
Dapatkan modal di tempat yang aman, oke?
2
00:15:11,189 --> 00:15:15,353
Temui Saya kembali ke sini 03:00. Bawalah saya kunci.
Kami pergi memeriksa warna hijau Anda.
3
00:15:15,426 --> 00:15:19,886
Kiriman Anda di jalan. Anda telah
sebuah item kecil bagi saya. Aku memberimu kurir.
4
00:15:19,964 --> 00:15:22,558
Tuhan memberkatimu Elia Abdul
dan persaudaraan.
5
00:15:22,633 --> 00:15:25,227
Nice melakukan bisnis, bung.
6
00:16:07,044 --> 00:16:08,97
- Red Heat - CD1 - Eng - 23,976fps - 1988 - (iNTERNAL-HoN).sub
- Red Heat - CD2 - Eng - 23,976fps - 1988 - (iNTERNAL-HoN).sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,446 --> 00:00:17,795
- Everything okay.
- Yes, fine. No problems.
2
00:00:17,870 --> 00:00:20,456
What about that sack of shit
laying on the sidewalk?
3
00:00:20,525 --> 00:00:22,380
He lives here.
4
00:00:24,047 --> 00:00:25,956
You're a real beaut.
5
00:00:26,030 --> 00:00:28,136
I called the squad room.
Guess what?
6
00:00:28,207 --> 00:00:30,574
Tatomovich, that bastard I shot?
7
00:00:30,639 --> 00:00:32,875
He's coming out of his coma.
8
00:00:33,967 --> 00:00:37,001
Why don't we just go
and interrogate him and bag this?
9
00:00:37,072 --> 00:00:38,698
Here she
- Red.Heat.1988.720p.BluRay.x 264-CiNEFiLE.sub
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4388}{4483}Kes see on?|- Ma ei tea.
{5228}{5276}See pole valukojatöölise käsi.
{5278}{5398}Kui sa valad terast,|pead olema kuumusega harjunud.
{6443}{6509}Mul on vaja Rostat!|Viktor Rostat!
{6510}{6582}Ta lahkus!|- Kuhu?
{6583}{6655}Kohvikusse Družba!
{7308}{7443}PUNANE KUUMUS
{10628}{10672}Läheb raskemaks.
{10674}{10765}10 aastat tagasi narkootikume polnud,|kuid nüüd kujuneb see probleemiks.
{10766}{10864}Veel 10 aasta pärast võime Harlemiks muutuda.|- Seda ei juhtu.
{10865}{10949}Kardan, et sa eksid.|Oma uut hüüdnime tead?
{10950}{11024}Ohvitserid kutsusid sind Raudlõugadeks,
{11025}{11084}kuid tänasest oled
There are more subtitles available for Red Heat
Click here to view them